The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 12:46+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilizacion :" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 176 msgid "Adding" 177 msgstr "" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 180 msgid "to" 181 msgstr "" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 188 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/Menu.vala:484 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 190 msgid "Version" 191 msgstr "Version" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "Imprimir lo messatge" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 198 msgid "write files to this directory" 199 msgstr "" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 202 msgid "write svg file" 203 msgstr "" 204 205 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 206 msgid "write ttf and eot file" 207 msgstr "" 208 209 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 210 msgid "Can't find output directory" 211 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 212 213 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 214 msgid "Circle" 215 msgstr "Cercle" 216 217 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 218 msgid "Crop background image" 219 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 222 #, fuzzy 223 msgid "Default Language" 224 msgstr "Lenga per defaut" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 227 #, fuzzy 228 msgid "Private Use Area" 229 msgstr "Zòna d'usatge privat" 230 231 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 232 msgid "Chinese" 233 msgstr "Chinés" 234 235 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 236 msgid "English" 237 msgstr "Anglés" 238 239 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 240 msgid "Greek" 241 msgstr "Grèc" 242 243 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 244 msgid "Japanese" 245 msgstr "Japonés" 246 247 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 248 msgid "Javanese" 249 msgstr "Javanés" 250 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 252 msgid "Latin" 253 msgstr "" 254 255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 256 msgid "Russian" 257 msgstr "Rus" 258 259 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 260 msgid "Swedish" 261 msgstr "Suedés" 262 263 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 264 msgid "Thai" 265 msgstr "" 266 267 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 268 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 269 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 270 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 271 272 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 273 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 274 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 275 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 279 #: libbirdfont/Menu.vala:475 libbirdfont/TableLayout.vala:203 280 #, fuzzy 281 msgid "Name and Description" 282 msgstr "Nom e _Descripcion" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 285 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 286 msgid "PostScript Name" 287 msgstr "Nom de PostScript" 288 289 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 290 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 birdfont/GtkWindow.vala:906 291 msgid "Name" 292 msgstr "Nom" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 295 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 296 msgid "Style" 297 msgstr "Estil" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 300 msgid "Bold" 301 msgstr "Gras" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 304 msgid "Italic" 305 msgstr "Italica" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 308 msgid "Weight" 309 msgstr "Grais" 310 311 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 312 #, fuzzy 313 msgid "Full Name (Name and Style)" 314 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 315 316 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 317 #, fuzzy 318 msgid "Unique Identifier" 319 msgstr "Identificant unic" 320 321 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 322 msgid "Description" 323 msgstr "Descripcion" 324 325 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 326 msgid "Copyright" 327 msgstr "Dreches d'autor" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 330 msgid "Drawing Tools" 331 msgstr "" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 334 msgid "Control Point" 335 msgstr "" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:243 338 msgid "Layers" 339 msgstr "" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 342 msgid "Stroke" 343 msgstr "" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 346 msgid "Geometrical Shapes" 347 msgstr "" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 350 #, fuzzy 351 msgid "Zoom" 352 msgstr "_Zoom" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 355 msgid "Guidelines & Grid" 356 msgstr "" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 359 msgid "Grid Size" 360 msgstr "" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 363 msgid "Move canvas" 364 msgstr "" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 367 msgid "Delete" 368 msgstr "" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 371 msgid "Select all points or paths" 372 msgstr "" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 375 #, fuzzy 376 msgid "Undo" 377 msgstr "_Anullar" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 380 msgid "Insert new points on path" 381 msgstr "" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 384 msgid "Create quadratic Bézier curves" 385 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 388 msgid "Create cubic Bézier curves" 389 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 392 msgid "Quadratic path with two line handles" 393 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 396 msgid "Convert selected points" 397 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 400 msgid "X coordinate" 401 msgstr "" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 404 msgid "Y coordinate" 405 msgstr "" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 408 msgid "Rotation" 409 msgstr "" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 412 msgid "Skew" 413 msgstr "" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 416 msgid "Width" 417 msgstr "" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 420 #, fuzzy 421 msgid "Height" 422 msgstr "Grais" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 425 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 426 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 429 msgid "Symmetrical handles" 430 msgstr "Punhadas simetricas" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 433 msgid "Convert segment to line." 434 msgstr "Convertir lo segment en linha." 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 437 msgid "Create counter from outline" 438 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 441 msgid "Close path" 442 msgstr "" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 445 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 446 msgstr "" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 449 msgid "Flip path vertically" 450 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 453 msgid "Flip path horizontally" 454 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 457 msgid "Set size for background image" 458 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 461 msgid "Show/hide background image" 462 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 465 msgid "Insert a new background image" 466 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 469 msgid "High contrast" 470 msgstr "" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 473 msgid "Set background threshold" 474 msgstr "" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:743 477 msgid "Amount of autotrace details" 478 msgstr "" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 481 msgid "Autotrace simplification" 482 msgstr "" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 485 msgid "Autotrace background image" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 489 msgid "Delete background image" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 493 msgid "Add layer" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 497 msgid "Show layers" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 501 msgid "Apply stroke" 502 msgstr "" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:847 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 505 msgid "Stroke width" 506 msgstr "Espessor de trach" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:889 509 msgid "Create outline form stroke" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:897 513 msgid "Butt line cap" 514 msgstr "" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 517 msgid "Round line cap" 518 msgstr "" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:946 521 msgid "Square line cap" 522 msgstr "" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 525 msgid "Show guidelines" 526 msgstr "Afichar lo guida" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1027 529 #, fuzzy 530 msgid "Show more guidelines" 531 msgstr "Afichar lo guida" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1043 534 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 535 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1067 538 msgid "Lock guides and grid" 539 msgstr "" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 542 msgid "Zoom Out More" 543 msgstr "" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1118 546 msgid "Show full glyph" 547 msgstr "Afichar lo glyph complet" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 550 msgid "Fit in view" 551 msgstr "" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1132 554 msgid "Zoom in on background image" 555 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 556 557 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 558 msgid "Previous view" 559 msgstr "Visualizacion precedenta" 560 561 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1148 562 msgid "Next view" 563 msgstr "Visualizacion seguenta" 564 565 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1355 566 msgid "Background Tools" 567 msgstr "" 568 569 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1370 570 msgid "Control Points" 571 msgstr "" 572 573 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1386 574 msgid "Object Tools" 575 msgstr "" 576 577 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 578 msgid "Set size for grid" 579 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 580 581 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 582 #: libbirdfont/Menu.vala:305 583 msgid "Export Settings" 584 msgstr "" 585 586 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 587 msgid "File Name" 588 msgstr "" 589 590 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 591 msgid "Units Per Em" 592 msgstr "" 593 594 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 595 msgid "Folder" 596 msgstr "" 597 598 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 599 msgid "Formats" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 603 msgid "Export" 604 msgstr "Exportar" 605 606 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 607 #: libbirdfont/MenuTab.vala:284 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 608 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 609 msgid "Save" 610 msgstr "Enregistrar" 611 612 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 613 msgid "Alphabet" 614 msgstr "" 615 616 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 617 msgid "Select a Folder" 618 msgstr "" 619 620 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 621 msgid "Folders" 622 msgstr "" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 625 msgid "New font" 626 msgstr "" 627 628 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 629 msgid "Open font" 630 msgstr "" 631 632 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 633 msgid "Save font" 634 msgstr "" 635 636 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:468 637 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 638 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 639 msgid "Settings" 640 msgstr "" 641 642 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 643 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 644 msgid "Themes" 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 648 msgid "Guide" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 652 msgid "Show grid" 653 msgstr "Afichar la grasilha" 654 655 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 656 msgid "Guides" 657 msgstr "" 658 659 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 660 msgid "Zoom in" 661 msgstr "Zoom avant" 662 663 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 664 msgid "Zoom out" 665 msgstr "Zoom arrièr" 666 667 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 668 msgid "Convert the last segment to a straight line" 669 msgstr "" 670 671 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 672 msgid "Convert the last control point to a corner node" 673 msgstr "" 674 675 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 676 msgid "Move handle along axis" 677 msgstr "" 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 680 msgid "Kerning" 681 msgstr "Interletratge" 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 684 msgid "The current kerning class is malformed." 685 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 686 687 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 688 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 689 msgstr "" 690 691 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 692 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 693 msgstr "" 694 695 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 696 msgid "Unicode" 697 msgstr "" 698 699 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 700 msgid "Insert" 701 msgstr "" 702 703 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 704 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 705 msgid "Close" 706 msgstr "Tampar" 707 708 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 709 msgid "Kerning Pairs" 710 msgstr "Apròchi de paras" 711 712 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 713 msgid "No kerning pairs created." 714 msgstr "" 715 716 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 717 msgid "Kerning class" 718 msgstr "Tipe d'apròchi" 719 720 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 721 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 722 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 723 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 724 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 725 #: libbirdfont/Theme.vala:687 726 msgid "Set" 727 msgstr "Atribuir" 728 729 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 730 msgid "Load kerning strings" 731 msgstr "" 732 733 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 734 msgid "Kerning Tools" 735 msgstr "" 736 737 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 738 #, fuzzy 739 msgid "Font Size" 740 msgstr "Talha de la poliça " 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 743 msgid "Create new kerning class." 744 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 745 746 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 747 msgid "Use text input to enter kerning values." 748 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 749 750 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 751 msgid "Insert glyph from overview" 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 755 msgid "Insert character by unicode value" 756 msgstr "" 757 758 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 759 msgid "Open a text file with kerning strings first." 760 msgstr "" 761 762 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 763 msgid "Previous kerning string" 764 msgstr "" 765 766 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 767 msgid "You have reached the beginning of the list." 768 msgstr "" 769 770 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 771 msgid "Next kerning string" 772 msgstr "" 773 774 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 775 msgid "You have reached the end of the list." 776 msgstr "" 777 778 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 779 #, fuzzy 780 msgid "Character Sets" 781 msgstr "Jòc de caractèrs" 782 783 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 784 msgid "Character Set" 785 msgstr "Jòc de caractèrs" 786 787 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 788 msgid "Layer" 789 msgstr "" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 792 msgid "character sequence" 793 msgstr "" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 796 msgid "ligature" 797 msgstr "" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 800 msgid "substitution" 801 msgstr "" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 804 msgid "beginning" 805 msgstr "" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 808 msgid "middle" 809 msgstr "" 810 811 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 812 msgid "end" 813 msgstr "" 814 815 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 816 msgid "New Ligature" 817 msgstr "" 818 819 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 820 msgid "New Contextual Substitution" 821 msgstr "" 822 823 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 824 msgid "Contextual Substitutions" 825 msgstr "" 826 827 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 828 #: libbirdfont/Menu.vala:423 829 msgid "Ligatures" 830 msgstr "" 831 832 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 833 msgid "Beginning" 834 msgstr "" 835 836 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 837 msgid "Middle" 838 msgstr "" 839 840 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 841 msgid "End" 842 msgstr "" 843 844 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1304 845 msgid "Ligature" 846 msgstr "" 847 848 #: libbirdfont/Line.vala:151 849 msgid "Position" 850 msgstr "" 851 852 #: libbirdfont/Line.vala:151 853 #, fuzzy 854 msgid "Move" 855 msgstr "_Desplaçar" 856 857 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 858 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 859 msgstr "" 860 861 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 862 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 863 msgstr "" 864 865 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 866 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 867 msgstr "" 868 869 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 870 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 871 msgstr "" 872 873 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 874 msgid "Glyph sequence" 875 msgstr "Sequéncia del glyph" 876 877 #: libbirdfont/Menu.vala:37 878 #, fuzzy 879 msgid "File" 880 msgstr "Fichièrs" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:43 883 #, fuzzy 884 msgid "New" 885 msgstr "_Novèl" 886 887 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 888 #, fuzzy 889 msgid "Recent Files" 890 msgstr "Fichièrs _recents" 891 892 #: libbirdfont/Menu.vala:71 893 #, fuzzy 894 msgid "Save As" 895 msgstr "Enregistrar _jos" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:78 898 #, fuzzy 899 msgid "Select Character Set" 900 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:85 903 #, fuzzy 904 msgid "Quit" 905 msgstr "_Sortir" 906 907 #: libbirdfont/Menu.vala:93 908 #, fuzzy 909 msgid "Edit" 910 msgstr "_Edicion" 911 912 #: libbirdfont/Menu.vala:106 913 msgid "Redo" 914 msgstr "" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:113 917 #, fuzzy 918 msgid "Copy" 919 msgstr "_Copiar" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:120 922 #, fuzzy 923 msgid "Paste" 924 msgstr "_Pegar" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:127 927 #, fuzzy 928 msgid "Paste In Place" 929 msgstr "Pegar en plaça" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:134 932 #, fuzzy 933 msgid "Select All Paths" 934 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 935 936 #: libbirdfont/Menu.vala:141 937 msgid "Move To Baseline" 938 msgstr "" 939 940 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 941 #: libbirdfont/OverView.vala:227 942 msgid "Search" 943 msgstr "Recercar" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:155 946 msgid "Simplify Path" 947 msgstr "" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:162 950 msgid "Merge Paths" 951 msgstr "" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:172 954 #, fuzzy 955 msgid "Close Path" 956 msgstr "_Tampar lo camin." 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:179 959 #, fuzzy 960 msgid "Glyph Sequence" 961 msgstr "_Sequéncia del glyph" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:186 964 msgid "Set Background Glyph" 965 msgstr "" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:193 968 msgid "Remove Background Glyph" 969 msgstr "" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:200 972 msgid "Create Guide" 973 msgstr "" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:207 976 msgid "List Guides" 977 msgstr "" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:214 980 #, fuzzy 981 msgid "Select Point Above" 982 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:221 985 #, fuzzy 986 msgid "Select Next Point" 987 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:228 990 #, fuzzy 991 msgid "Select Previous Point" 992 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:235 995 #, fuzzy 996 msgid "Select Point Below" 997 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:249 1000 msgid "Move Layer Up" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:256 1004 msgid "Move Layer Down" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:264 1008 msgid "Import and Export" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1012 msgid "Export Fonts" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:277 1016 #, fuzzy 1017 msgid "Export Glyph as SVG" 1018 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:284 1021 msgid "Import SVG file" 1022 msgstr "" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1025 msgid "Import SVG folder" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1029 msgid "Import Background Image" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:312 libbirdfont/Preview.vala:27 1033 msgid "Preview" 1034 msgstr "Apercebut" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:320 1037 #, fuzzy 1038 msgid "Tab" 1039 msgstr "_Onglet" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1042 #, fuzzy 1043 msgid "Next Tab" 1044 msgstr "Onglet _seguent" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1047 #, fuzzy 1048 msgid "Previous Tab" 1049 msgstr "Onglet _precedent" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1052 #, fuzzy 1053 msgid "Close Tab" 1054 msgstr "_Tampar l'onglet" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1057 #, fuzzy 1058 msgid "Close All Tabs" 1059 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1062 msgid "Spacing and Kerning" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1066 #, fuzzy 1067 msgid "Show Spacing Tab" 1068 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1071 #, fuzzy 1072 msgid "Show Kerning Tab" 1073 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1076 #, fuzzy 1077 msgid "List Kerning Pairs" 1078 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:382 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1081 msgid "Spacing Classes" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:389 1085 msgid "Select Next Kerning Pair" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:398 1089 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: libbirdfont/Menu.vala:407 1093 msgid "Load Kerning Strings" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1097 msgid "Reload Kerning Strings" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: libbirdfont/Menu.vala:429 1101 msgid "Show Ligatures" 1102 msgstr "" 1103 1104 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1105 msgid "Add Ligature" 1106 msgstr "" 1107 1108 #: libbirdfont/Menu.vala:445 1109 msgid "Git" 1110 msgstr "" 1111 1112 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1113 msgid "Save As .bfp" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: libbirdfont/Menu.vala:460 libbirdfont/OverView.vala:390 1117 msgid "Overview" 1118 msgstr "Resumit" 1119 1120 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1121 msgid "UP" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1125 msgid "DOWN" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1129 msgid "LEFT" 1130 msgstr "" 1131 1132 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1133 msgid "RIGHT" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1137 msgid "Missing metadata in font:" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1141 msgid "" 1142 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1143 msgstr "" 1144 1145 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1146 msgid "You need to save your font before exporting it." 1147 msgstr "" 1148 1149 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1150 msgid "Menu" 1151 msgstr "Menú" 1152 1153 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 1154 msgid "Add ligature" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1158 msgid "Move paths" 1159 msgstr "Cambiar los camins" 1160 1161 #: libbirdfont/OverView.vala:208 libbirdfont/OverView.vala:227 1162 msgid "Filter" 1163 msgstr "Filtrar" 1164 1165 #: libbirdfont/OverView.vala:547 1166 msgid "No glyphs in this view." 1167 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1168 1169 #: libbirdfont/OverView.vala:1327 1170 msgid "See also:" 1171 msgstr "Vejatz tanben :" 1172 1173 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1174 msgid "Overwrite TTF file?" 1175 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1176 1177 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1178 msgid "Overwrite" 1179 msgstr "Espotir" 1180 1181 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1182 msgid "Cancel" 1183 msgstr "Anullar" 1184 1185 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1186 msgid "Yes, don't ask again." 1187 msgstr "" 1188 1189 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1190 msgid "Transform" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1194 msgid "All Glyphs" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1198 msgid "Default" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1202 msgid "Resize" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1206 msgid "Add new points" 1207 msgstr "Apondre de punts novèls" 1208 1209 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1210 msgid "Move control points" 1211 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1212 1213 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1214 msgid "Reload webview" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1218 msgid "Export fonts" 1219 msgstr "Exportar las poliças" 1220 1221 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1222 msgid "Generate html document" 1223 msgstr "Generar un document HTML" 1224 1225 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1226 msgid "No fonts created yet" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1230 msgid "Create a New Font" 1231 msgstr "" 1232 1233 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1234 msgid "Glyphs" 1235 msgstr "" 1236 1237 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1238 msgid "Backups" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1242 msgid "Rectangle" 1243 msgstr "Rectangle" 1244 1245 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1246 msgid "Resize and rotate paths" 1247 msgstr "Talha e rotacion" 1248 1249 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1250 msgid "Save changes?" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1254 msgid "Discard" 1255 msgstr "Abandonar" 1256 1257 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1258 msgid "Save?" 1259 msgstr "Enregistrar ?" 1260 1261 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1262 msgid "Precision for pen tool" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1266 msgid "Show or hide control point handles" 1267 msgstr "" 1268 1269 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1270 msgid "Fill open paths." 1271 msgstr "" 1272 1273 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1274 msgid "Use TTF units." 1275 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1276 1277 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1278 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1282 msgid "Path simplification threshold" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1286 msgid "Color theme" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1290 msgid "Key Bindings" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1294 msgid "Character" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1298 msgid "New spacing class" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1302 msgid "Spacing" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1306 msgid "Left" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1310 msgid "Right" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1314 msgid "Import" 1315 msgstr "Importar" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1318 msgid "Canvas Background" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1322 msgid "Filled Stroke" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1326 #, fuzzy 1327 msgid "Stroke Color" 1328 msgstr "Color del contorn" 1329 1330 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1331 #, fuzzy 1332 msgid "Handle Color" 1333 msgstr "Color de l'identificador" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1336 msgid "Fill Color" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1340 msgid "Selected Objects" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1344 msgid "Background 1" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1348 msgid "Dialog Background" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1352 msgid "Menu Background" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1356 msgid "Default Background" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1360 msgid "Checkbox Background" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1364 msgid "Foreground 1" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1368 msgid "Text Foreground" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1372 msgid "Table Border" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1376 msgid "Selection Border" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1380 msgid "Overview Glyph" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1384 msgid "Foreground Inverted" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1388 msgid "Menu Foreground" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1392 msgid "Selected Tab Foreground" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1396 msgid "Tab Separator" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1400 msgid "Highlighted 1" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1404 msgid "Highlighted Guide" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1408 msgid "Grid" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1412 msgid "Guide 1" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1416 msgid "Guide 2" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1420 msgid "Guide 3" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1424 msgid "Button Border 1" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1428 msgid "Button Background 1" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1432 msgid "Button Border 2" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1436 msgid "Button Background 2" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1440 msgid "Button Border 3" 1441 msgstr "" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1444 msgid "Button Background 3" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1448 msgid "Button Border 4" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1452 msgid "Button Background 4" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1456 msgid "Button Foreground" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1460 msgid "Selected Button Foreground" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1464 msgid "Tool Foreground" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1468 msgid "Selected Tool Foreground" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1472 msgid "Text Area Background" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1476 msgid "Overview Item Border" 1477 msgstr "" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1480 msgid "Selected Overview Item" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1484 msgid "Overview Item 1" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1488 msgid "Overview Item 2" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1492 msgid "Overview Selected Foreground" 1493 msgstr "" 1494 1495 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1496 msgid "Overview Foreground" 1497 msgstr "" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1500 msgid "Glyph Count Background 1" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1504 msgid "Glyph Count Background 2" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1508 msgid "Dialog Shadow" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1512 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1516 msgid "Selected Cubic Control Point" 1517 msgstr "" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1520 msgid "Active Cubic Control Point" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1524 msgid "Cubic Control Point" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1528 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1529 msgstr "" 1530 1531 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1532 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1536 msgid "Active Quadratic Control Point" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1540 msgid "Cubic Quadratic Point" 1541 msgstr "" 1542 1543 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1544 msgid "Selected Control Point Handle" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1548 msgid "Active Handle" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1552 msgid "Control Point Handle" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1556 msgid "Merge" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1560 msgid "Spin Button" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1564 msgid "Active Spin Button" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1568 msgid "Zoom Bar Border" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1572 msgid "Font Name" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1576 msgid "New theme" 1577 msgstr "" 1578 1579 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1580 msgid "Add new theme" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1584 msgid "Colors" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1588 msgid "Dark" 1589 msgstr "" 1590 1591 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1592 msgid "Bright" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1596 msgid "Custom" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1600 msgid "Color" 1601 msgstr "" 1602 1603 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1604 msgid "Shift" 1605 msgstr "" 1606 1607 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1608 msgid "Freehand drawing" 1609 msgstr "Dessenh a man levada" 1610 1611 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1612 msgid "New version" 1613 msgstr "Version novèla" 1614 1615 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1616 msgid "Your fonts have been exported." 1617 msgstr "" 1618 1619 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1620 msgid "Full name (name and style)" 1621 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1622 1623 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1624 msgid "Unique identifier" 1625 msgstr "Identificant unic" 1626 1627 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1628 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1632 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1636 msgid "use quadratic control points" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1640 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1644 msgid "File does not exist." 1645 msgstr "" 1646 1647 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1648 msgid "Unknown file format." 1649 msgstr "" 1650 1651 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1652 msgid "Writing" 1653 msgstr "Escritura" 1654 1655 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1656 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1657 1658 #, fuzzy 1659 #~ msgid "Select color" 1660 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1661 1662 #~ msgid "print this message\n" 1663 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1664 1665 #~ msgid "write files to this directory\n" 1666 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1667 1668 #~ msgid "write svg file\n" 1669 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1670 1671 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1672 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1673 1674 #~ msgid "No fonts created yet." 1675 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1676 1677 #~ msgid "Recent files" 1678 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1679 1680 #~ msgid "Backup" 1681 #~ msgstr "Salvament" 1682 1683 #~ msgid "Saving" 1684 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1685 1686 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1687 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1688 1689 #~ msgid "Three font files have been created." 1690 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1691 1692 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1693 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1694 1695 #~ msgid "Writing SVG file." 1696 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1697 1698 #, fuzzy 1699 #~ msgid "Zoom In" 1700 #~ msgstr "_Zoom avant" 1701 1702 #~ msgid "Stroke color" 1703 #~ msgstr "Color del contorn" 1704 1705 #~ msgid "Handle color" 1706 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1707 1708 #~ msgid "Object color" 1709 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1710 1711 #~ msgid "Font size " 1712 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1713 1714 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1715 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1716 1717 #~ msgid "Loading XML data." 1718 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1719 1720 #~ msgid "Default language" 1721 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1722 1723 #~ msgid "Private use area" 1724 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1725 1726 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1727 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1728 1729 #~ msgid "Show default characters set" 1730 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1731 1732 #~ msgid "Show all characters in the font" 1733 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1734 1735 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1736 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1737 1738 #~ msgid "Set precision" 1739 #~ msgstr "Definir la precision" 1740 1741 #~ msgid "" 1742 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1743 #~ msgstr "" 1744 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1745 #~ "que son seleccionats." 1746 1747 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1748 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1749 1750 #~ msgid "Kerning:" 1751 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1752 1753 #~ msgid "_New" 1754 #~ msgstr "_Novèl" 1755 1756 #~ msgid "_Open" 1757 #~ msgstr "_Dobrir" 1758 1759 #~ msgid "_Recent Files" 1760 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1761 1762 #~ msgid "Save _as" 1763 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1764 1765 #~ msgid "_Export" 1766 #~ msgstr "_Exportar" 1767 1768 #~ msgid "_Preview" 1769 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1770 1771 #~ msgid "Name and _Description" 1772 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1773 1774 #~ msgid "Select _Character Set" 1775 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1776 1777 #~ msgid "_Quit" 1778 #~ msgstr "_Sortir" 1779 1780 #~ msgid "_Undo" 1781 #~ msgstr "_Anullar" 1782 1783 #~ msgid "_Copy" 1784 #~ msgstr "_Copiar" 1785 1786 #~ msgid "_Paste" 1787 #~ msgstr "_Pegar" 1788 1789 #~ msgid "Paste _In Place" 1790 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1791 1792 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1793 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1794 1795 #~ msgid "_Search" 1796 #~ msgstr "_Recercar" 1797 1798 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1799 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1800 1801 #~ msgid "_Import SVG" 1802 #~ msgstr "_Importar SVG" 1803 1804 #~ msgid "Close _Path" 1805 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1806 1807 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1808 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1809 1810 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1811 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1812 1813 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1814 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1815 1816 #~ msgid "_Select Point Above" 1817 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1818 1819 #~ msgid "Select _Next Point" 1820 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1821 1822 #~ msgid "Select _Previous Point" 1823 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1824 1825 #~ msgid "Select Point _Below" 1826 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1827 1828 #~ msgid "_Next Tab" 1829 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1830 1831 #~ msgid "_Previous Tab" 1832 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1833 1834 #~ msgid "Close _All Tabs" 1835 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1836 1837 #~ msgid "_Create Path" 1838 #~ msgstr "_Crear un camin" 1839 1840 #~ msgid "_Zoom" 1841 #~ msgstr "_Zoom" 1842 1843 #~ msgid "_Create Counter Path" 1844 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1845 1846 #~ msgid "_Move" 1847 #~ msgstr "_Desplaçar" 1848 1849 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1850 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1851 1852 #~ msgid "Show Characters in Font" 1853 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1854 1855 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1856 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1857 1858 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1859 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1860 1861 #~ msgid "_Zoom In" 1862 #~ msgstr "_Zoom avant" 1863 1864 #~ msgid "Zoom _Out" 1865 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1866 1867 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1868 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1869 1870 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1871 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1872 1873 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1874 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1875 1876 #~ msgid "_File" 1877 #~ msgstr "_Fichièr" 1878 1879 #~ msgid "_Edit" 1880 #~ msgstr "_Edicion" 1881 1882 #~ msgid "_Tab" 1883 #~ msgstr "_Onglet" 1884 1885 #~ msgid "T_ool" 1886 #~ msgstr "_Aisina" 1887 1888 #~ msgid "_Kerning" 1889 #~ msgstr "_Interletratge" 1890 1891 #~ msgid "_Close tab" 1892 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1893 1894 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1895 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1896 1897 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1898 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1899 1900 #~ msgid "Set contrast for background image" 1901 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1902 1903 #~ msgid "Backgrounds" 1904 #~ msgstr "Rèire plans" 1905 1906 #~ msgid "Creating thumbnails" 1907 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1908 1909 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1910 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1911 1912 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1913 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1914 1915 #~ msgid "Merge paths" 1916 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1917 1918 #~ msgid "Delete selected glyph" 1919 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1920 1921 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1922 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1923 1924 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1925 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1926 1927 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1928 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1929 1930 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1931 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1932 1933 #~ msgid "Zoom in background image" 1934 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1935 1936 #~ msgid "Create new kerning class" 1937 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1938 1939 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1940 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1941 1942 #~ msgid "_Save" 1943 #~ msgstr "_Enregistrar" 1944 1945 #~ msgid "exit if a test case failes" 1946 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1947 1948 #~ msgid "Recover" 1949 #~ msgstr "Recuperar" 1950 1951 #~ msgid "Preferences" 1952 #~ msgstr "Preferéncias" 1953 1954 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1955 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1956 1957 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1958 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1959 1960 #~ msgid "Continue" 1961 #~ msgstr "Contunhar" 1962 1963 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1964 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1965 1966 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1967 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1968 1969 #~ msgid "Save as" 1970 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1971 1972 #~ msgid "Show all characters in font" 1973 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1974 1975 #~ msgid "_Select all paths" 1976 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1977 1978 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1979 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1980 1981 #~ msgid "Close _path" 1982 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1983 1984 #~ msgid "_Select point above" 1985 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1986 1987 #~ msgid "Select _next point" 1988 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1989 1990 #~ msgid "Select _previous point" 1991 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1992 1993 #~ msgid "Select point _below" 1994 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1995 1996 #~ msgid "_Next tab" 1997 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1998 1999 #~ msgid "_Previous tab" 2000 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2001 2002 #~ msgid "Close _all tabs" 2003 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2004 2005 #~ msgid "_Create path" 2006 #~ msgstr "_Crear un camin" 2007 2008 #~ msgid "_Create counter path" 2009 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2010 2011 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2012 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2013 2014 #~ msgid "Show characters in font" 2015 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2016 2017 #~ msgid "Add new _grid item" 2018 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2019 2020 #~ msgid "Remove gr_id item" 2021 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2022 2023 #~ msgid "_Zoom in" 2024 #~ msgstr "_Zoom avant" 2025 2026 #~ msgid "Zoom _out" 2027 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2028 2029 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2030 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2031 2032 #~ msgid "" 2033 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2034 #~ "preview." 2035 #~ msgstr "" 2036 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2037 #~ "apercebut." 2038 2039 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2040 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2041 2042 #~ msgid "Wrote font files" 2043 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2044