The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-12-22 20:35+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2421 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 139 msgid "Circle" 140 msgstr "Cercle" 141 142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 143 msgid "Crop background image" 144 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 145 146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 147 #, fuzzy 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 #, fuzzy 153 msgid "Private Use Area" 154 msgstr "Zòna d'usatge privat" 155 156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 157 msgid "Chinese" 158 msgstr "Chinés" 159 160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 161 msgid "English" 162 msgstr "Anglés" 163 164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 165 msgid "Greek" 166 msgstr "Grèc" 167 168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 169 msgid "Japanese" 170 msgstr "Japonés" 171 172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 173 msgid "Javanese" 174 msgstr "Javanés" 175 176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 177 msgid "Latin" 178 msgstr "" 179 180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 181 msgid "Russian" 182 msgstr "Rus" 183 184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 185 msgid "Swedish" 186 msgstr "Suedés" 187 188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 189 msgid "Thai" 190 msgstr "" 191 192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 196 197 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 198 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 199 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 201 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 203 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 204 #: libbirdfont/Menu.vala:497 libbirdfont/TableLayout.vala:203 205 #, fuzzy 206 msgid "Name and Description" 207 msgstr "Nom e _Descripcion" 208 209 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 210 msgid "PostScript Name" 211 msgstr "Nom de PostScript" 212 213 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 214 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696 215 msgid "Name" 216 msgstr "Nom" 217 218 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 219 msgid "Style" 220 msgstr "Estil" 221 222 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 223 msgid "Bold" 224 msgstr "Gras" 225 226 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 227 msgid "Italic" 228 msgstr "Italica" 229 230 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 231 msgid "Weight" 232 msgstr "Grais" 233 234 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 235 #, fuzzy 236 msgid "Full Name (Name and Style)" 237 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 238 239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 240 #, fuzzy 241 msgid "Unique Identifier" 242 msgstr "Identificant unic" 243 244 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 245 #: libbirdfont/Menu.vala:504 libbirdfont/Menu.vala:506 246 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 247 msgid "Version" 248 msgstr "Version" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 251 msgid "Description" 252 msgstr "Descripcion" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 255 msgid "Copyright" 256 msgstr "Dreches d'autor" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 259 msgid "License" 260 msgstr "" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 263 msgid "License URL" 264 msgstr "" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 267 msgid "Trademark" 268 msgstr "" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 271 msgid "Manufacturer" 272 msgstr "" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 275 msgid "Designer" 276 msgstr "" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 279 msgid "Vendor URL" 280 msgstr "" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 283 msgid "Designer URL" 284 msgstr "" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 287 msgid "Background Tools" 288 msgstr "" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 291 msgid "Control Points" 292 msgstr "" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 295 msgid "Object Tools" 296 msgstr "" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 299 msgid "Drawing Tools" 300 msgstr "" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 303 msgid "Control Point" 304 msgstr "" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 307 msgid "Layers" 308 msgstr "" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 311 msgid "Stroke" 312 msgstr "" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 315 msgid "Geometrical Shapes" 316 msgstr "" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 319 #, fuzzy 320 msgid "Zoom" 321 msgstr "_Zoom" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 324 msgid "Guidelines & Grid" 325 msgstr "" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 328 msgid "Grid Size" 329 msgstr "" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 332 msgid "Move canvas" 333 msgstr "" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 336 msgid "Delete" 337 msgstr "" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 340 msgid "Select all points or paths" 341 msgstr "" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 344 #, fuzzy 345 msgid "Undo" 346 msgstr "_Anullar" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 349 msgid "Insert new points on path" 350 msgstr "" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 353 msgid "Create quadratic Bézier curves" 354 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 357 msgid "Create cubic Bézier curves" 358 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 361 msgid "Quadratic path with two line handles" 362 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 365 msgid "Convert selected points" 366 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 369 msgid "X coordinate" 370 msgstr "" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 373 msgid "Y coordinate" 374 msgstr "" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 377 msgid "Rotation" 378 msgstr "" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 381 msgid "Width" 382 msgstr "" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 385 #, fuzzy 386 msgid "Height" 387 msgstr "Grais" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 390 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 391 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 394 msgid "Symmetrical handles" 395 msgstr "Punhadas simetricas" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 398 msgid "Convert segment to line." 399 msgstr "Convertir lo segment en linha." 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 402 msgid "Create counter from outline" 403 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 406 msgid "Scale object to font top/baseline" 407 msgstr "" 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 410 msgid "Close path" 411 msgstr "" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 414 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 415 msgstr "" 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 418 msgid "Flip path vertically" 419 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 420 421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 422 msgid "Flip path horizontally" 423 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 426 msgid "Set size for background image" 427 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 430 msgid "Show/hide background image" 431 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 434 msgid "Insert a new background image" 435 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 438 msgid "High contrast" 439 msgstr "" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 442 msgid "Set background threshold" 443 msgstr "" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 446 msgid "Amount of autotrace details" 447 msgstr "" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 450 msgid "Autotrace simplification" 451 msgstr "" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 454 msgid "Autotrace background image" 455 msgstr "" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 458 msgid "Delete background image" 459 msgstr "" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 462 msgid "Add layer" 463 msgstr "" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 466 msgid "Show layers" 467 msgstr "" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 470 msgid "Apply stroke" 471 msgstr "" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 474 msgid "Stroke width" 475 msgstr "Espessor de trach" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863 478 msgid "Create outline form stroke" 479 msgstr "" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872 482 msgid "Butt line cap" 483 msgstr "" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 486 msgid "Round line cap" 487 msgstr "" 488 489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 490 msgid "Square line cap" 491 msgstr "" 492 493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 494 msgid "Show guidelines" 495 msgstr "Afichar lo guida" 496 497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002 498 #, fuzzy 499 msgid "Show more guidelines" 500 msgstr "Afichar lo guida" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018 503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 504 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 507 msgid "Lock guides and grid" 508 msgstr "" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084 511 msgid "Zoom Out More" 512 msgstr "" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093 515 msgid "Show full glyph" 516 msgstr "Afichar lo glyph complet" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100 519 msgid "Fit in view" 520 msgstr "" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107 523 msgid "Zoom in on background image" 524 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117 527 msgid "Previous view" 528 msgstr "Visualizacion precedenta" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 531 msgid "Next view" 532 msgstr "Visualizacion seguenta" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525 535 msgid "Set size for grid" 536 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 539 #: libbirdfont/Menu.vala:327 540 msgid "Export Settings" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 544 msgid "File Name" 545 msgstr "" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 548 msgid "Units Per Em" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 552 msgid "Folder" 553 msgstr "" 554 555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 556 msgid "Formats" 557 msgstr "" 558 559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 560 msgid "Export" 561 msgstr "Exportar" 562 563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:355 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 566 msgid "Save" 567 msgstr "Enregistrar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 570 msgid "Alphabet" 571 msgstr "" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 575 msgid "Usage:" 576 msgstr "Utilizacion :" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 579 msgid "print this message" 580 msgstr "Imprimir lo messatge" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 583 msgid "write files to this directory" 584 msgstr "" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 587 msgid "write svg file" 588 msgstr "" 589 590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 591 msgid "write ttf and eot file" 592 msgstr "" 593 594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 595 msgid "Can't find output directory" 596 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 599 msgid "Select a Folder" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 603 msgid "Folders" 604 msgstr "" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 607 msgid "New font" 608 msgstr "" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 611 msgid "Open font" 612 msgstr "" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 615 msgid "Save font" 616 msgstr "" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:490 619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 621 msgid "Settings" 622 msgstr "" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 626 msgid "Themes" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:550 630 msgid "top margin" 631 msgstr "" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 634 msgid "top" 635 msgstr "" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:564 638 msgid "x-height" 639 msgstr "" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:573 642 msgid "baseline" 643 msgstr "" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:580 646 msgid "bottom" 647 msgstr "" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:586 650 msgid "bottom margin" 651 msgstr "" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:592 654 msgid "left" 655 msgstr "" 656 657 #: libbirdfont/Glyph.vala:601 658 msgid "right" 659 msgstr "" 660 661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2421 662 msgid "Guide" 663 msgstr "" 664 665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 666 msgid "Show grid" 667 msgstr "Afichar la grasilha" 668 669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 670 msgid "Guides" 671 msgstr "" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 674 msgid "Zoom in" 675 msgstr "Zoom avant" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 678 msgid "Zoom out" 679 msgstr "Zoom arrièr" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 682 msgid "Convert the last segment to a straight line" 683 msgstr "" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 686 msgid "Convert the last control point to a corner node" 687 msgstr "" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 690 msgid "Move handle along axis" 691 msgstr "" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 694 msgid "BF-FILE" 695 msgstr "" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 698 msgid "SVG-FILES ..." 699 msgstr "" 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 702 msgid "does not exist." 703 msgstr "" 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 706 msgid "A new font will be created." 707 msgstr "" 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 710 msgid "Failed to import" 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 714 msgid "Aborting" 715 msgstr "" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 719 msgstr "" 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 722 msgid "Unicode values must start with U+." 723 msgstr "" 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 726 msgid "Adding" 727 msgstr "" 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 730 msgid "to" 731 msgstr "" 732 733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 735 msgid "Glyph" 736 msgstr "" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 739 msgid "Kerning" 740 msgstr "Interletratge" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 743 msgid "The current kerning class is malformed." 744 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 751 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 755 msgid "Unicode" 756 msgstr "" 757 758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 759 msgid "Insert" 760 msgstr "" 761 762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 763 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 764 msgid "Close" 765 msgstr "Tampar" 766 767 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 768 msgid "Kerning Pairs" 769 msgstr "Apròchi de paras" 770 771 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 772 msgid "No kerning pairs created." 773 msgstr "" 774 775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 776 msgid "Kerning class" 777 msgstr "Tipe d'apròchi" 778 779 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 781 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 782 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 783 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 784 #: libbirdfont/Theme.vala:687 785 msgid "Set" 786 msgstr "Atribuir" 787 788 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 789 msgid "Load kerning strings" 790 msgstr "" 791 792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 793 msgid "Kerning Tools" 794 msgstr "" 795 796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 797 #, fuzzy 798 msgid "Font Size" 799 msgstr "Talha de la poliça " 800 801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 802 msgid "Create new kerning class." 803 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 804 805 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 806 msgid "Use text input to enter kerning values." 807 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 808 809 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 810 msgid "Insert glyph from overview" 811 msgstr "" 812 813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 814 msgid "Insert character by unicode value" 815 msgstr "" 816 817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 818 msgid "Open a text file with kerning strings first." 819 msgstr "" 820 821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 822 msgid "Previous kerning string" 823 msgstr "" 824 825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 826 msgid "You have reached the beginning of the list." 827 msgstr "" 828 829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 830 msgid "Next kerning string" 831 msgstr "" 832 833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 834 msgid "You have reached the end of the list." 835 msgstr "" 836 837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 838 msgid "Substitutions" 839 msgstr "" 840 841 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 842 #, fuzzy 843 msgid "Character Sets" 844 msgstr "Jòc de caractèrs" 845 846 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 847 msgid "Character Set" 848 msgstr "Jòc de caractèrs" 849 850 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 851 msgid "Layer" 852 msgstr "" 853 854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 855 msgid "character sequence" 856 msgstr "" 857 858 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 859 msgid "ligature" 860 msgstr "" 861 862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 863 msgid "substitution" 864 msgstr "" 865 866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 867 msgid "beginning" 868 msgstr "" 869 870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 871 msgid "middle" 872 msgstr "" 873 874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 875 msgid "end" 876 msgstr "" 877 878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 879 msgid "New Ligature" 880 msgstr "" 881 882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 883 msgid "New Contextual Substitution" 884 msgstr "" 885 886 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 887 msgid "Contextual Substitutions" 888 msgstr "" 889 890 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 891 #: libbirdfont/Menu.vala:445 892 msgid "Ligatures" 893 msgstr "" 894 895 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 896 msgid "Beginning" 897 msgstr "" 898 899 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 900 msgid "Middle" 901 msgstr "" 902 903 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 904 msgid "End" 905 msgstr "" 906 907 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 908 msgid "Ligature" 909 msgstr "" 910 911 #: libbirdfont/Line.vala:157 912 msgid "Position" 913 msgstr "" 914 915 #: libbirdfont/Line.vala:157 916 #, fuzzy 917 msgid "Move" 918 msgstr "_Desplaçar" 919 920 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 921 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 922 msgstr "" 923 924 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 925 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 926 msgstr "" 927 928 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 929 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 930 msgstr "" 931 932 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 933 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 934 msgstr "" 935 936 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 937 msgid "Glyph sequence" 938 msgstr "Sequéncia del glyph" 939 940 #: libbirdfont/Menu.vala:37 941 #, fuzzy 942 msgid "File" 943 msgstr "Fichièrs" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:43 946 #, fuzzy 947 msgid "New" 948 msgstr "_Novèl" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 951 #, fuzzy 952 msgid "Recent Files" 953 msgstr "Fichièrs _recents" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:71 956 #, fuzzy 957 msgid "Save As" 958 msgstr "Enregistrar _jos" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:78 961 #, fuzzy 962 msgid "Select Character Set" 963 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:85 966 #, fuzzy 967 msgid "Quit" 968 msgstr "_Sortir" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:93 971 #, fuzzy 972 msgid "Edit" 973 msgstr "_Edicion" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:106 976 msgid "Redo" 977 msgstr "" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:113 980 #, fuzzy 981 msgid "Copy" 982 msgstr "_Copiar" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:120 985 #, fuzzy 986 msgid "Paste" 987 msgstr "_Pegar" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:127 990 #, fuzzy 991 msgid "Paste In Place" 992 msgstr "Pegar en plaça" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:134 995 #, fuzzy 996 msgid "Select All Paths" 997 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:141 1000 msgid "Select All Glyphs" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1004 msgid "Move To Baseline" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250 1008 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 1009 msgid "Search" 1010 msgstr "Recercar" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1013 msgid "Simplify Path" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1017 msgid "Merge Paths" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1021 #, fuzzy 1022 msgid "Close Path" 1023 msgstr "_Tampar lo camin." 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1026 #, fuzzy 1027 msgid "Glyph Sequence" 1028 msgstr "_Sequéncia del glyph" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1031 msgid "Set Background Glyph" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1035 msgid "Remove Background Glyph" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1039 msgid "Create Guide" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1043 msgid "List Guides" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1047 #, fuzzy 1048 msgid "Select Point Above" 1049 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1052 #, fuzzy 1053 msgid "Select Next Point" 1054 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1057 #, fuzzy 1058 msgid "Select Previous Point" 1059 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1062 #, fuzzy 1063 msgid "Select Point Below" 1064 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1067 msgid "Move Layer Up" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1071 msgid "Move Layer Down" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1075 msgid "Import and Export" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1079 msgid "Export Fonts" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1083 #, fuzzy 1084 msgid "Export Glyph as SVG" 1085 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:303 1088 msgid "Import SVG file" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:312 1092 msgid "Import SVG folder" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:303 libbirdfont/Menu.vala:312 1096 msgid "color" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:320 1100 msgid "Import Background Image" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:334 libbirdfont/Preview.vala:27 1104 msgid "Preview" 1105 msgstr "Apercebut" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:342 1108 #, fuzzy 1109 msgid "Tab" 1110 msgstr "_Onglet" 1111 1112 #: libbirdfont/Menu.vala:348 1113 #, fuzzy 1114 msgid "Next Tab" 1115 msgstr "Onglet _seguent" 1116 1117 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1118 #, fuzzy 1119 msgid "Previous Tab" 1120 msgstr "Onglet _precedent" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1123 #, fuzzy 1124 msgid "Close Tab" 1125 msgstr "_Tampar l'onglet" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:369 1128 #, fuzzy 1129 msgid "Close All Tabs" 1130 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1131 1132 #: libbirdfont/Menu.vala:377 1133 msgid "Spacing and Kerning" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: libbirdfont/Menu.vala:383 1137 #, fuzzy 1138 msgid "Show Spacing Tab" 1139 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1140 1141 #: libbirdfont/Menu.vala:390 1142 #, fuzzy 1143 msgid "Show Kerning Tab" 1144 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1147 #, fuzzy 1148 msgid "List Kerning Pairs" 1149 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:404 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1152 msgid "Spacing Classes" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1156 msgid "Select Next Kerning Pair" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1160 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/Menu.vala:429 1164 msgid "Load Kerning Strings" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1168 msgid "Reload Kerning Strings" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1172 msgid "Show Ligatures" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1176 msgid "Add Ligature" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: libbirdfont/Menu.vala:467 1180 msgid "Git" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: libbirdfont/Menu.vala:473 1184 msgid "Save As .bfp" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/OverView.vala:471 1188 msgid "Overview" 1189 msgstr "Resumit" 1190 1191 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1192 msgid "UP" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1196 msgid "DOWN" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1200 msgid "LEFT" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1204 msgid "RIGHT" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1208 msgid "Missing metadata in font:" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1212 msgid "" 1213 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1214 msgstr "" 1215 1216 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1217 msgid "You need to save your font before exporting it." 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1221 msgid "Menu" 1222 msgstr "Menú" 1223 1224 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696 1225 msgid "Add ligature" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1229 msgid "Move paths" 1230 msgstr "Cambiar los camins" 1231 1232 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1233 msgid "Glyph Substitutions" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1237 msgid "New glyph" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1241 msgid "Replacement" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1245 msgid "Tag" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1249 msgid "Glyph name" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1253 msgid "All glyphs must have unique names." 1254 msgstr "" 1255 1256 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1257 msgid "Stylistic Alternate" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1261 msgid "Small Caps" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1265 msgid "Capitals to Small Caps" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1269 msgid "Swashes" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269 1273 msgid "Filter" 1274 msgstr "Filtrar" 1275 1276 #: libbirdfont/OverView.vala:673 1277 msgid "No glyphs in this view." 1278 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1279 1280 #: libbirdfont/OverView.vala:1484 1281 msgid "See also:" 1282 msgstr "Vejatz tanben :" 1283 1284 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1285 msgid "Overwrite TTF file?" 1286 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1287 1288 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1289 msgid "Overwrite" 1290 msgstr "Espotir" 1291 1292 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1293 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1294 msgid "Cancel" 1295 msgstr "Anullar" 1296 1297 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1298 msgid "Yes, don't ask again." 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1302 msgid "Transform" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1306 msgid "Multi-Master" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1310 msgid "All Glyphs" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1314 msgid "Default" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1318 msgid "Skew" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1322 msgid "Resize" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1326 msgid "Create alternate" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1330 msgid "Set curve orientation" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1334 msgid "Master Size" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1338 msgid "Create new master font" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1342 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1346 msgid "Replace" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1350 msgid "Add new points" 1351 msgstr "Apondre de punts novèls" 1352 1353 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1354 msgid "Move control points" 1355 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1356 1357 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1358 msgid "Reload webview" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1362 msgid "Export fonts" 1363 msgstr "Exportar las poliças" 1364 1365 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1366 msgid "Generate html document" 1367 msgstr "Generar un document HTML" 1368 1369 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1370 msgid "No fonts created yet" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1374 msgid "Create a New Font" 1375 msgstr "" 1376 1377 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1378 msgid "Glyphs" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1382 msgid "Backups" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1386 msgid "Rectangle" 1387 msgstr "Rectangle" 1388 1389 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1390 msgid "Resize and rotate paths" 1391 msgstr "Talha e rotacion" 1392 1393 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1394 msgid "Save changes?" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1398 msgid "Discard" 1399 msgstr "Abandonar" 1400 1401 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1402 msgid "Save?" 1403 msgstr "Enregistrar ?" 1404 1405 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1406 msgid "Precision for pen tool" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1410 msgid "Show or hide control point handles" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1414 msgid "Fill open paths." 1415 msgstr "" 1416 1417 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1418 msgid "Use TTF units." 1419 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1420 1421 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1422 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1426 msgid "Path simplification threshold" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1430 msgid "Color theme" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1434 msgid "Key Bindings" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1438 msgid "Character" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1442 msgid "New spacing class" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1446 msgid "Spacing" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1450 msgid "Left" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1454 msgid "Right" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: libbirdfont/SvgParser.vala:62 libbirdfont/SvgParser.vala:121 1458 msgid "Import" 1459 msgstr "Importar" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1462 msgid "Canvas Background" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1466 msgid "Filled Stroke" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1470 #, fuzzy 1471 msgid "Stroke Color" 1472 msgstr "Color del contorn" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1475 #, fuzzy 1476 msgid "Handle Color" 1477 msgstr "Color de l'identificador" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1480 msgid "Fill Color" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1484 msgid "Selected Objects" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1488 msgid "Background 1" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1492 msgid "Dialog Background" 1493 msgstr "" 1494 1495 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1496 msgid "Menu Background" 1497 msgstr "" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1500 msgid "Default Background" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1504 msgid "Checkbox Background" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1508 msgid "Foreground 1" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1512 msgid "Text Foreground" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1516 msgid "Table Border" 1517 msgstr "" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1520 msgid "Selection Border" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1524 msgid "Overview Glyph" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1528 msgid "Foreground Inverted" 1529 msgstr "" 1530 1531 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1532 msgid "Menu Foreground" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1536 msgid "Selected Tab Foreground" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1540 msgid "Tab Separator" 1541 msgstr "" 1542 1543 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1544 msgid "Highlighted 1" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1548 msgid "Highlighted Guide" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1552 msgid "Grid" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1556 msgid "Guide 1" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1560 msgid "Guide 2" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1564 msgid "Guide 3" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1568 msgid "Button Border 1" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1572 msgid "Button Background 1" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1576 msgid "Button Border 2" 1577 msgstr "" 1578 1579 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1580 msgid "Button Background 2" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1584 msgid "Button Border 3" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1588 msgid "Button Background 3" 1589 msgstr "" 1590 1591 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1592 msgid "Button Border 4" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1596 msgid "Button Background 4" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1600 msgid "Button Foreground" 1601 msgstr "" 1602 1603 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1604 msgid "Selected Button Foreground" 1605 msgstr "" 1606 1607 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1608 msgid "Tool Foreground" 1609 msgstr "" 1610 1611 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1612 msgid "Selected Tool Foreground" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1616 msgid "Text Area Background" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1620 msgid "Overview Item Border" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1624 msgid "Selected Overview Item" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1628 msgid "Overview Item 1" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1632 msgid "Overview Item 2" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1636 msgid "Overview Selected Foreground" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1640 msgid "Overview Foreground" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1644 msgid "Glyph Count Background 1" 1645 msgstr "" 1646 1647 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1648 msgid "Glyph Count Background 2" 1649 msgstr "" 1650 1651 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1652 msgid "Dialog Shadow" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1656 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1660 msgid "Selected Cubic Control Point" 1661 msgstr "" 1662 1663 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1664 msgid "Active Cubic Control Point" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1668 msgid "Cubic Control Point" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1672 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1676 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1680 msgid "Active Quadratic Control Point" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1684 msgid "Cubic Quadratic Point" 1685 msgstr "" 1686 1687 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1688 msgid "Selected Control Point Handle" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1692 msgid "Active Handle" 1693 msgstr "" 1694 1695 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1696 msgid "Control Point Handle" 1697 msgstr "" 1698 1699 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1700 msgid "Merge" 1701 msgstr "" 1702 1703 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1704 msgid "Spin Button" 1705 msgstr "" 1706 1707 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1708 msgid "Active Spin Button" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1712 msgid "Zoom Bar Border" 1713 msgstr "" 1714 1715 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1716 msgid "Font Name" 1717 msgstr "" 1718 1719 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1720 msgid "New theme" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1724 msgid "Add new theme" 1725 msgstr "" 1726 1727 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1728 msgid "Colors" 1729 msgstr "" 1730 1731 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1732 msgid "Dark" 1733 msgstr "" 1734 1735 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1736 msgid "Bright" 1737 msgstr "" 1738 1739 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1740 msgid "Custom" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1744 msgid "Color" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1748 msgid "Shift" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1752 msgid "Freehand drawing" 1753 msgstr "Dessenh a man levada" 1754 1755 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1756 msgid "New version" 1757 msgstr "Version novèla" 1758 1759 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1760 msgid "Your fonts have been exported." 1761 msgstr "" 1762 1763 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1764 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1768 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1772 msgid "use quadratic control points" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1776 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1777 msgstr "" 1778 1779 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1780 msgid "File does not exist." 1781 msgstr "" 1782 1783 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1784 msgid "Unknown file format." 1785 msgstr "" 1786 1787 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1788 msgid "Writing" 1789 msgstr "Escritura" 1790 1791 #~ msgid "Full name (name and style)" 1792 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1793 1794 #~ msgid "Unique identifier" 1795 #~ msgstr "Identificant unic" 1796 1797 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1798 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1799 1800 #, fuzzy 1801 #~ msgid "Select color" 1802 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1803 1804 #~ msgid "print this message\n" 1805 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1806 1807 #~ msgid "write files to this directory\n" 1808 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1809 1810 #~ msgid "write svg file\n" 1811 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1812 1813 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1814 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1815 1816 #~ msgid "No fonts created yet." 1817 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1818 1819 #~ msgid "Recent files" 1820 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1821 1822 #~ msgid "Backup" 1823 #~ msgstr "Salvament" 1824 1825 #~ msgid "Saving" 1826 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1827 1828 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1829 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1830 1831 #~ msgid "Three font files have been created." 1832 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1833 1834 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1835 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1836 1837 #~ msgid "Writing SVG file." 1838 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1839 1840 #, fuzzy 1841 #~ msgid "Zoom In" 1842 #~ msgstr "_Zoom avant" 1843 1844 #~ msgid "Stroke color" 1845 #~ msgstr "Color del contorn" 1846 1847 #~ msgid "Handle color" 1848 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1849 1850 #~ msgid "Object color" 1851 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1852 1853 #~ msgid "Font size " 1854 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1855 1856 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1857 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1858 1859 #~ msgid "Loading XML data." 1860 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1861 1862 #~ msgid "Default language" 1863 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1864 1865 #~ msgid "Private use area" 1866 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1867 1868 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1869 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1870 1871 #~ msgid "Show default characters set" 1872 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1873 1874 #~ msgid "Show all characters in the font" 1875 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1876 1877 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1878 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1879 1880 #~ msgid "Set precision" 1881 #~ msgstr "Definir la precision" 1882 1883 #~ msgid "" 1884 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1885 #~ msgstr "" 1886 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1887 #~ "que son seleccionats." 1888 1889 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1890 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1891 1892 #~ msgid "Kerning:" 1893 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1894 1895 #~ msgid "_New" 1896 #~ msgstr "_Novèl" 1897 1898 #~ msgid "_Open" 1899 #~ msgstr "_Dobrir" 1900 1901 #~ msgid "_Recent Files" 1902 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1903 1904 #~ msgid "Save _as" 1905 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1906 1907 #~ msgid "_Export" 1908 #~ msgstr "_Exportar" 1909 1910 #~ msgid "_Preview" 1911 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1912 1913 #~ msgid "Name and _Description" 1914 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1915 1916 #~ msgid "Select _Character Set" 1917 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1918 1919 #~ msgid "_Quit" 1920 #~ msgstr "_Sortir" 1921 1922 #~ msgid "_Undo" 1923 #~ msgstr "_Anullar" 1924 1925 #~ msgid "_Copy" 1926 #~ msgstr "_Copiar" 1927 1928 #~ msgid "_Paste" 1929 #~ msgstr "_Pegar" 1930 1931 #~ msgid "Paste _In Place" 1932 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1933 1934 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1935 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1936 1937 #~ msgid "_Search" 1938 #~ msgstr "_Recercar" 1939 1940 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1941 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1942 1943 #~ msgid "_Import SVG" 1944 #~ msgstr "_Importar SVG" 1945 1946 #~ msgid "Close _Path" 1947 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1948 1949 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1950 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1951 1952 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1953 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1954 1955 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1956 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1957 1958 #~ msgid "_Select Point Above" 1959 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1960 1961 #~ msgid "Select _Next Point" 1962 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1963 1964 #~ msgid "Select _Previous Point" 1965 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1966 1967 #~ msgid "Select Point _Below" 1968 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1969 1970 #~ msgid "_Next Tab" 1971 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1972 1973 #~ msgid "_Previous Tab" 1974 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1975 1976 #~ msgid "Close _All Tabs" 1977 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1978 1979 #~ msgid "_Create Path" 1980 #~ msgstr "_Crear un camin" 1981 1982 #~ msgid "_Zoom" 1983 #~ msgstr "_Zoom" 1984 1985 #~ msgid "_Create Counter Path" 1986 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1987 1988 #~ msgid "_Move" 1989 #~ msgstr "_Desplaçar" 1990 1991 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1992 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1993 1994 #~ msgid "Show Characters in Font" 1995 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1996 1997 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1998 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1999 2000 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2001 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2002 2003 #~ msgid "_Zoom In" 2004 #~ msgstr "_Zoom avant" 2005 2006 #~ msgid "Zoom _Out" 2007 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 2008 2009 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2010 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 2011 2012 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2013 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 2014 2015 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2016 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 2017 2018 #~ msgid "_File" 2019 #~ msgstr "_Fichièr" 2020 2021 #~ msgid "_Edit" 2022 #~ msgstr "_Edicion" 2023 2024 #~ msgid "_Tab" 2025 #~ msgstr "_Onglet" 2026 2027 #~ msgid "T_ool" 2028 #~ msgstr "_Aisina" 2029 2030 #~ msgid "_Kerning" 2031 #~ msgstr "_Interletratge" 2032 2033 #~ msgid "_Close tab" 2034 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 2035 2036 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2037 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 2038 2039 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2040 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 2041 2042 #~ msgid "Set contrast for background image" 2043 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 2044 2045 #~ msgid "Backgrounds" 2046 #~ msgstr "Rèire plans" 2047 2048 #~ msgid "Creating thumbnails" 2049 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 2050 2051 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2052 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 2053 2054 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2055 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 2056 2057 #~ msgid "Merge paths" 2058 #~ msgstr "Fusionar los camins" 2059 2060 #~ msgid "Delete selected glyph" 2061 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 2062 2063 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2064 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2065 2066 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2067 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2068 2069 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2070 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2071 2072 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2073 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2074 2075 #~ msgid "Zoom in background image" 2076 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2077 2078 #~ msgid "Create new kerning class" 2079 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2080 2081 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2082 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2083 2084 #~ msgid "_Save" 2085 #~ msgstr "_Enregistrar" 2086 2087 #~ msgid "exit if a test case failes" 2088 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2089 2090 #~ msgid "Recover" 2091 #~ msgstr "Recuperar" 2092 2093 #~ msgid "Preferences" 2094 #~ msgstr "Preferéncias" 2095 2096 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2097 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2098 2099 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2100 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2101 2102 #~ msgid "Continue" 2103 #~ msgstr "Contunhar" 2104 2105 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2106 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2107 2108 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2109 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2110 2111 #~ msgid "Save as" 2112 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2113 2114 #~ msgid "Show all characters in font" 2115 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2116 2117 #~ msgid "_Select all paths" 2118 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2119 2120 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2121 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2122 2123 #~ msgid "Close _path" 2124 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2125 2126 #~ msgid "_Select point above" 2127 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2128 2129 #~ msgid "Select _next point" 2130 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2131 2132 #~ msgid "Select _previous point" 2133 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2134 2135 #~ msgid "Select point _below" 2136 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2137 2138 #~ msgid "_Next tab" 2139 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2140 2141 #~ msgid "_Previous tab" 2142 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2143 2144 #~ msgid "Close _all tabs" 2145 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2146 2147 #~ msgid "_Create path" 2148 #~ msgstr "_Crear un camin" 2149 2150 #~ msgid "_Create counter path" 2151 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2152 2153 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2154 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2155 2156 #~ msgid "Show characters in font" 2157 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2158 2159 #~ msgid "Add new _grid item" 2160 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2161 2162 #~ msgid "Remove gr_id item" 2163 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2164 2165 #~ msgid "_Zoom in" 2166 #~ msgstr "_Zoom avant" 2167 2168 #~ msgid "Zoom _out" 2169 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2170 2171 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2172 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2173 2174 #~ msgid "" 2175 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2176 #~ "preview." 2177 #~ msgstr "" 2178 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2179 #~ "apercebut." 2180 2181 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2182 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2183 2184 #~ msgid "Wrote font files" 2185 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2186