The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-06-20 20:08+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 00:50+0000\n" 11 "Last-Translator: Victor <victor.westmann@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1432428603.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2305 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:49 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilização:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "ARQUIVO-BF" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "não existe." 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Uma nova fonte será criada." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Falha ao importar" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abostando" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Adicionando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "para" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glifo" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:472 libbirdfont/Menu.vala:474 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:257 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Versão" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "imprimir esta mensagem" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory" 187 msgstr "" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file" 191 msgstr "" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot file" 195 msgstr "" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Círculo" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Recortar imagem de fundo" 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 msgid "Default Language" 211 msgstr "Idioma Padrão" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 214 msgid "Private Use Area" 215 msgstr "Área de Uso Particular" 216 217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 218 msgid "Chinese" 219 msgstr "Chinês" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 222 msgid "English" 223 msgstr "Inglês" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 226 msgid "Greek" 227 msgstr "Grego" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 230 msgid "Japanese" 231 msgstr "Japonês" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 234 msgid "Javanese" 235 msgstr "Javanês" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 238 msgid "Latin" 239 msgstr "Latino" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 242 msgid "Russian" 243 msgstr "Russo" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 246 msgid "Swedish" 247 msgstr "Sueco" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 250 msgid "Thai" 251 msgstr "Tailandês" 252 253 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 255 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 256 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 257 258 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 259 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 260 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 261 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 262 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:114 265 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:203 266 msgid "Name and Description" 267 msgstr "Nome e Descrição" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 270 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 271 msgid "PostScript Name" 272 msgstr "Nome PostScript" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 275 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 birdfont/GtkWindow.vala:906 276 msgid "Name" 277 msgstr "Nome" 278 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 280 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 281 msgid "Style" 282 msgstr "Estilo" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 285 msgid "Bold" 286 msgstr "Negrito" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 289 msgid "Italic" 290 msgstr "Itálico" 291 292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 293 msgid "Weight" 294 msgstr "Espessura" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 297 msgid "Full Name (Name and Style)" 298 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 301 msgid "Unique Identifier" 302 msgstr "Identificador Exclusivo" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 305 msgid "Description" 306 msgstr "Descrição" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 309 msgid "Copyright" 310 msgstr "Direitos Autorais" 311 312 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:118 313 msgid "Drawing Tools" 314 msgstr "Ferramentas de Desenho" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 317 msgid "Control Point" 318 msgstr "Ponto de Controle" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:121 libbirdfont/Menu.vala:233 321 msgid "Layers" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 325 msgid "Stroke" 326 msgstr "Traço" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 329 msgid "Geometrical Shapes" 330 msgstr "Formas Geométricas" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 libbirdfont/OverviewTools.vala:35 333 msgid "Zoom" 334 msgstr "Ampliar/Reduzir" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 337 msgid "Guidelines & Grid" 338 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 341 msgid "Grid Size" 342 msgstr "Tamanho da Grade" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:189 345 msgid "Move canvas" 346 msgstr "Mover telas" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 349 msgid "Delete" 350 msgstr "Apagar" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 353 msgid "Select all points or paths" 354 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:220 libbirdfont/Menu.vala:99 357 msgid "Undo" 358 msgstr "Desfazer" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 361 msgid "Insert new points on path" 362 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 365 msgid "Create quadratic Bézier curves" 366 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 369 msgid "Create cubic Bézier curves" 370 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:254 373 msgid "Quadratic path with two line handles" 374 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 377 msgid "Convert selected points" 378 msgstr "Converter pontos selecionados" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 381 msgid "X coordinate" 382 msgstr "Coordenada X" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:318 385 msgid "Y coordinate" 386 msgstr "Coordenada Y" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:361 389 msgid "Rotation" 390 msgstr "Rotação" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:400 393 msgid "Skew" 394 msgstr "Inclinação" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:433 397 msgid "Width" 398 msgstr "Largura" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:458 401 msgid "Height" 402 msgstr "Altura" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:501 405 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 406 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:552 409 msgid "Symmetrical handles" 410 msgstr "Alavancas simétricas" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 413 msgid "Convert segment to line." 414 msgstr "Converter segmento em linha." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:590 417 msgid "Create counter from outline" 418 msgstr "Inverter caminho" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:594 421 msgid "Close path" 422 msgstr "Fechar caminho" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 425 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 426 msgstr "" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:630 429 msgid "Flip path vertically" 430 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:638 433 msgid "Flip path horizontally" 434 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 437 msgid "Set size for background image" 438 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:685 441 msgid "Show/hide background image" 442 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 445 msgid "Insert a new background image" 446 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 449 msgid "High contrast" 450 msgstr "Alto contraste" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 453 msgid "Set background threshold" 454 msgstr "Definir limite de fundo" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 457 msgid "Amount of autotrace details" 458 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 461 msgid "Autotrace simplification" 462 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 465 msgid "Autotrace background image" 466 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:786 469 msgid "Delete background image" 470 msgstr "Apagar imagem de fundo" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 473 msgid "Add layer" 474 msgstr "" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:803 477 msgid "Show layers" 478 msgstr "" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:813 481 msgid "Apply stroke" 482 msgstr "Aplicar traço" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:846 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 485 msgid "Stroke width" 486 msgstr "Espessura do contorno" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:888 489 msgid "Create outline form stroke" 490 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 493 msgid "Butt line cap" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:920 497 msgid "Round line cap" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 501 msgid "Square line cap" 502 msgstr "" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014 505 msgid "Show guidelines" 506 msgstr "Exibir guias" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1026 509 msgid "Show more guidelines" 510 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 513 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 514 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1088 517 msgid "Zoom Out More" 518 msgstr "Diminuir Mais" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097 521 msgid "Show full glyph" 522 msgstr "Exibir caractere completo" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 525 msgid "Fit in view" 526 msgstr "Ajustar na visualização" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1111 529 msgid "Zoom in on background image" 530 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1121 533 msgid "Previous view" 534 msgstr "Visualização anterior" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 537 msgid "Next view" 538 msgstr "Próxima visualização" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1334 541 msgid "Background Tools" 542 msgstr "Ferramentas de Fundo" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 545 msgid "Control Points" 546 msgstr "Pontos de Controle" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 549 msgid "Object Tools" 550 msgstr "Ferramentas de Objetos" 551 552 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1517 553 msgid "Set size for grid" 554 msgstr "Definir tamanho da grade" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:40 libbirdfont/ExportSettings.vala:166 557 #: libbirdfont/Menu.vala:295 558 msgid "Export Settings" 559 msgstr "Exportar Ajustes" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:44 libbirdfont/ExportSettings.vala:59 562 msgid "File Name" 563 msgstr "Nome do Arquivo" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 566 msgid "Folder" 567 msgstr "Pasta" 568 569 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:79 570 msgid "Formats" 571 msgstr "Formatos" 572 573 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:120 574 msgid "Export" 575 msgstr "Exportar" 576 577 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 578 #: libbirdfont/MenuTab.vala:262 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 579 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 580 msgid "Save" 581 msgstr "Salvar" 582 583 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 584 msgid "Alphabet" 585 msgstr "" 586 587 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 588 msgid "Select a Folder" 589 msgstr "" 590 591 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 592 #, fuzzy 593 msgid "Folders" 594 msgstr "Pasta" 595 596 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 597 msgid "New font" 598 msgstr "Nova fonte" 599 600 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 601 msgid "Open font" 602 msgstr "Abrir Fonte" 603 604 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 605 msgid "Save font" 606 msgstr "Salvar Fonte" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 609 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 610 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 611 msgid "Settings" 612 msgstr "Ajustes" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 615 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 616 msgid "Themes" 617 msgstr "Temas" 618 619 #: libbirdfont/Glyph.vala:2305 620 msgid "Guide" 621 msgstr "Guia" 622 623 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 624 msgid "Show grid" 625 msgstr "Exibir grade" 626 627 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 628 msgid "Guides" 629 msgstr "Guias" 630 631 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 632 msgid "Zoom in" 633 msgstr "Aumentar zoom" 634 635 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 636 msgid "Zoom out" 637 msgstr "Diminuir zoom" 638 639 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 640 msgid "Convert the last segment to a straight line" 641 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 642 643 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 644 msgid "Convert the last control point to a corner node" 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 648 msgid "Kerning" 649 msgstr "Espacejamento" 650 651 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 652 msgid "The current kerning class is malformed." 653 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 654 655 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 656 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 657 msgstr "" 658 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 659 660 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 661 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 662 msgstr "" 663 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 664 "espaçar -." 665 666 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:70 667 msgid "Unicode" 668 msgstr "Unicode" 669 670 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 671 msgid "Insert" 672 msgstr "Inserir" 673 674 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 675 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:199 676 msgid "Close" 677 msgstr "Fechar" 678 679 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 680 msgid "Kerning Pairs" 681 msgstr "Pares de Espacejamento" 682 683 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 684 msgid "No kerning pairs created." 685 msgstr "" 686 687 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 688 msgid "Kerning class" 689 msgstr "Classe de espacejamento" 690 691 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 692 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 693 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 694 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 695 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:199 696 #: libbirdfont/Theme.vala:687 697 msgid "Set" 698 msgstr "Definir" 699 700 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 701 msgid "Load kerning strings" 702 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 703 704 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 705 msgid "Kerning Tools" 706 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 707 708 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 709 msgid "Font Size" 710 msgstr "Tamanho da Fonte" 711 712 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 713 msgid "Create new kerning class." 714 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 715 716 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 717 msgid "Use text input to enter kerning values." 718 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 719 720 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 721 msgid "Insert glyph from overview" 722 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 723 724 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 725 msgid "Insert character by unicode value" 726 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 727 728 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 729 msgid "Open a text file with kerning strings first." 730 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 731 732 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 733 msgid "Previous kerning string" 734 msgstr "String de espacejamento anterior" 735 736 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 737 msgid "You have reached the beginning of the list." 738 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 739 740 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 741 msgid "Next kerning string" 742 msgstr "String de espacejamento seguinte" 743 744 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 745 msgid "You have reached the end of the list." 746 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 747 748 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:34 749 msgid "Character Sets" 750 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 751 752 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 753 msgid "Character Set" 754 msgstr "Conjunto de caracteres" 755 756 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 757 msgid "Layer" 758 msgstr "" 759 760 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 761 msgid "character sequence" 762 msgstr "sequência de caracteres" 763 764 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 765 msgid "ligature" 766 msgstr "ligadura" 767 768 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 769 msgid "substitution" 770 msgstr "substituição" 771 772 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 773 msgid "beginning" 774 msgstr "começo" 775 776 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 777 msgid "middle" 778 msgstr "meio" 779 780 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 781 msgid "end" 782 msgstr "fim" 783 784 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 785 msgid "New Ligature" 786 msgstr "Nova Ligadura" 787 788 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 789 msgid "New Contextual Substitution" 790 msgstr "Nova Substituição Contextual" 791 792 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 793 msgid "Contextual Substitutions" 794 msgstr "Substituições Contextual" 795 796 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 797 #: libbirdfont/Menu.vala:413 798 msgid "Ligatures" 799 msgstr "Ligaduras" 800 801 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 802 msgid "Beginning" 803 msgstr "Começo" 804 805 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 806 msgid "Middle" 807 msgstr "Meio" 808 809 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 810 msgid "End" 811 msgstr "Fim" 812 813 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1293 814 msgid "Ligature" 815 msgstr "Ligadura" 816 817 #: libbirdfont/Line.vala:151 818 msgid "Position" 819 msgstr "Posição" 820 821 #: libbirdfont/Line.vala:151 822 msgid "Move" 823 msgstr "Mover" 824 825 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 826 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 827 msgstr "" 828 829 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 830 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 831 msgstr "" 832 833 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 834 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 835 msgstr "" 836 837 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 838 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 839 msgstr "" 840 841 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 842 msgid "Glyph sequence" 843 msgstr "Sequência de caracteres" 844 845 #: libbirdfont/Menu.vala:37 846 msgid "File" 847 msgstr "Arquivo" 848 849 #: libbirdfont/Menu.vala:43 850 msgid "New" 851 msgstr "Novo" 852 853 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 854 msgid "Recent Files" 855 msgstr "Arquivos Recentes" 856 857 #: libbirdfont/Menu.vala:71 858 msgid "Save As" 859 msgstr "Salvar Como" 860 861 #: libbirdfont/Menu.vala:78 862 msgid "Select Character Set" 863 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 864 865 #: libbirdfont/Menu.vala:85 866 msgid "Quit" 867 msgstr "Encerrar" 868 869 #: libbirdfont/Menu.vala:93 870 msgid "Edit" 871 msgstr "Editar" 872 873 #: libbirdfont/Menu.vala:106 874 msgid "Redo" 875 msgstr "Refazer" 876 877 #: libbirdfont/Menu.vala:113 878 msgid "Copy" 879 msgstr "Copiar" 880 881 #: libbirdfont/Menu.vala:120 882 msgid "Paste" 883 msgstr "Colar" 884 885 #: libbirdfont/Menu.vala:127 886 msgid "Paste In Place" 887 msgstr "Colar no Local" 888 889 #: libbirdfont/Menu.vala:134 890 msgid "Select All Paths" 891 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 892 893 #: libbirdfont/Menu.vala:141 894 msgid "Move To Baseline" 895 msgstr "Mover para Linha de Base" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 898 msgid "Search" 899 msgstr "Pesquisar" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:155 902 msgid "Simplify Path" 903 msgstr "Simplificar Caminho" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:162 906 msgid "Close Path" 907 msgstr "Fechar Caminho" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:169 910 msgid "Glyph Sequence" 911 msgstr "Sequência de Glifo" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:176 914 msgid "Set Background Glyph" 915 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:183 918 msgid "Remove Background Glyph" 919 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:190 922 msgid "Create Guide" 923 msgstr "Criar Guia" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:197 926 msgid "List Guides" 927 msgstr "Lista de Guias" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:204 930 msgid "Select Point Above" 931 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:211 934 msgid "Select Next Point" 935 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:218 938 msgid "Select Previous Point" 939 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:225 942 msgid "Select Point Below" 943 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:239 946 msgid "Move Layer Up" 947 msgstr "" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:246 950 msgid "Move Layer Down" 951 msgstr "" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:254 954 msgid "Import and Export" 955 msgstr "" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:260 958 #, fuzzy 959 msgid "Export Fonts" 960 msgstr "Exportar fontes" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:267 963 msgid "Export Glyph as SVG" 964 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:274 967 msgid "Import SVG file" 968 msgstr "Exportar arquivo SVG" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:281 971 #, fuzzy 972 msgid "Import SVG folder" 973 msgstr "Exportar arquivo SVG" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:288 976 msgid "Import Background Image" 977 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:302 libbirdfont/Preview.vala:27 980 msgid "Preview" 981 msgstr "Pré-visualização" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:310 984 msgid "Tab" 985 msgstr "Aba" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:316 988 msgid "Next Tab" 989 msgstr "Aba Seguinte" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:323 992 msgid "Previous Tab" 993 msgstr "Aba Anterior" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:330 996 msgid "Close Tab" 997 msgstr "Fechar Aba" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1000 msgid "Close All Tabs" 1001 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:345 1004 msgid "Spacing and Kerning" 1005 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1008 msgid "Show Spacing Tab" 1009 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1012 msgid "Show Kerning Tab" 1013 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1016 msgid "List Kerning Pairs" 1017 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1020 msgid "Spacing Classes" 1021 msgstr "Classes de Espaçamento" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1024 msgid "Select Next Kerning Pair" 1025 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:388 1028 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1029 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1032 msgid "Load Kerning Strings" 1033 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1036 msgid "Reload Kerning Strings" 1037 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1040 msgid "Show Ligatures" 1041 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:426 1044 msgid "Add Ligature" 1045 msgstr "Adicionar Ligadura" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1048 msgid "Git" 1049 msgstr "Git" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:441 1052 msgid "Save As .bfp" 1053 msgstr "Salvar Como .bfp" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:382 1056 msgid "Overview" 1057 msgstr "Resumo" 1058 1059 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1060 msgid "UP" 1061 msgstr "SUPERIOR" 1062 1063 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1064 msgid "DOWN" 1065 msgstr "INFERIOR" 1066 1067 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1068 msgid "LEFT" 1069 msgstr "ESQUERDA" 1070 1071 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1072 msgid "RIGHT" 1073 msgstr "DIREITA" 1074 1075 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1076 msgid "Missing metadata in font:" 1077 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1078 1079 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1080 msgid "You need to save your font before exporting it." 1081 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1082 1083 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1084 msgid "Menu" 1085 msgstr "Menu" 1086 1087 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 1088 msgid "Add ligature" 1089 msgstr "Adicionar ligadura" 1090 1091 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1092 msgid "Move paths" 1093 msgstr "Mover caminhos" 1094 1095 #: libbirdfont/OverView.vala:208 1096 msgid "Filter" 1097 msgstr "Filtrar" 1098 1099 #: libbirdfont/OverView.vala:539 1100 msgid "No glyphs in this view." 1101 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1102 1103 #: libbirdfont/OverView.vala:1316 1104 msgid "See also:" 1105 msgstr "Veja também:" 1106 1107 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1108 msgid "Overwrite TTF file?" 1109 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1110 1111 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1112 msgid "Overwrite" 1113 msgstr "Sobrescrever" 1114 1115 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1116 msgid "Cancel" 1117 msgstr "Cancelar" 1118 1119 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1120 msgid "Yes, don't ask again." 1121 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1122 1123 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 1124 msgid "All Glyphs" 1125 msgstr "Todos os Glifos" 1126 1127 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:58 1128 msgid "Default" 1129 msgstr "Padrão" 1130 1131 #: libbirdfont/PenTool.vala:78 1132 msgid "Add new points" 1133 msgstr "Adicionar novos pontos" 1134 1135 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1136 msgid "Move control points" 1137 msgstr "Mover alças de controle" 1138 1139 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1140 msgid "Reload webview" 1141 msgstr "Recarregar visualização web" 1142 1143 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1144 msgid "Export fonts" 1145 msgstr "Exportar fontes" 1146 1147 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1148 msgid "Generate html document" 1149 msgstr "Gerar documento HTML" 1150 1151 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1152 msgid "No fonts created yet" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1156 msgid "Create a New Font" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1160 msgid "Glyphs" 1161 msgstr "Glifos" 1162 1163 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1164 msgid "Backups" 1165 msgstr "Backups" 1166 1167 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1168 msgid "Rectangle" 1169 msgstr "Retângulo" 1170 1171 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1172 msgid "Resize and rotate paths" 1173 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1174 1175 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1176 msgid "Save changes?" 1177 msgstr "Salvar alterações?" 1178 1179 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1180 msgid "Discard" 1181 msgstr "Descartar" 1182 1183 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1184 msgid "Save?" 1185 msgstr "Salvar?" 1186 1187 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1188 msgid "Precision for pen tool" 1189 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1190 1191 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1192 msgid "Show or hide control point handles" 1193 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1194 1195 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1196 msgid "Fill open paths." 1197 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1198 1199 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1200 msgid "Use TTF units." 1201 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1202 1203 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1204 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1205 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1206 1207 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1208 msgid "Path simplification threshold" 1209 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1210 1211 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1212 msgid "Color theme" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1216 msgid "Key Bindings" 1217 msgstr "Vínculos Chave" 1218 1219 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1220 msgid "Character" 1221 msgstr "Caractere" 1222 1223 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1224 msgid "New spacing class" 1225 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1226 1227 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1228 msgid "Spacing" 1229 msgstr "Espaçamento" 1230 1231 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1232 msgid "Left" 1233 msgstr "Esquerda" 1234 1235 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1236 msgid "Right" 1237 msgstr "Direita" 1238 1239 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1240 msgid "Import" 1241 msgstr "Importar" 1242 1243 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1244 msgid "Canvas Background" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1248 msgid "Filled Stroke" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1252 msgid "Stroke Color" 1253 msgstr "Cor do Traço" 1254 1255 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1256 msgid "Handle Color" 1257 msgstr "Cor da Alça" 1258 1259 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1260 msgid "Fill Color" 1261 msgstr "Cor de Preenchimento" 1262 1263 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1264 msgid "Selected Objects" 1265 msgstr "Objetos Selecionados" 1266 1267 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1268 msgid "Background 1" 1269 msgstr "Fundo 1" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1272 msgid "Dialog Background" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1276 msgid "Menu Background" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1280 msgid "Default Background" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1284 msgid "Checkbox Background" 1285 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1286 1287 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1288 msgid "Foreground 1" 1289 msgstr "Primeiro Plano 1" 1290 1291 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1292 #, fuzzy 1293 msgid "Text Foreground" 1294 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1295 1296 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1297 msgid "Table Border" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1301 msgid "Selection Border" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1305 msgid "Overview Glyph" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1309 msgid "Foreground Inverted" 1310 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1311 1312 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1313 msgid "Menu Foreground" 1314 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1315 1316 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1317 #, fuzzy 1318 msgid "Selected Tab Foreground" 1319 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1322 msgid "Tab Separator" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1326 msgid "Highlighted 1" 1327 msgstr "Realçado 1" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1330 msgid "Highlighted Guide" 1331 msgstr "Guia Realçada" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1334 msgid "Grid" 1335 msgstr "Grade" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1338 msgid "Guide 1" 1339 msgstr "Guia 1" 1340 1341 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1342 msgid "Guide 2" 1343 msgstr "Guia 2" 1344 1345 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1346 msgid "Guide 3" 1347 msgstr "Guia 3" 1348 1349 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1350 msgid "Button Border 1" 1351 msgstr "Borda do Botão 1" 1352 1353 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1354 msgid "Button Background 1" 1355 msgstr "Fundo do Botão 1" 1356 1357 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1358 msgid "Button Border 2" 1359 msgstr "Borda do Botão 2" 1360 1361 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1362 msgid "Button Background 2" 1363 msgstr "Fundo do Botão 2" 1364 1365 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1366 msgid "Button Border 3" 1367 msgstr "Borda do Botão 3" 1368 1369 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1370 msgid "Button Background 3" 1371 msgstr "Fundo do Botão 3" 1372 1373 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1374 msgid "Button Border 4" 1375 msgstr "Borda do Botão 4" 1376 1377 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1378 msgid "Button Background 4" 1379 msgstr "Fundo do Botão 4" 1380 1381 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1382 msgid "Button Foreground" 1383 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1384 1385 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1386 msgid "Selected Button Foreground" 1387 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1388 1389 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1390 msgid "Tool Foreground" 1391 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1392 1393 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1394 msgid "Selected Tool Foreground" 1395 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1396 1397 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1398 msgid "Text Area Background" 1399 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1400 1401 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1402 msgid "Overview Item Border" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1406 #, fuzzy 1407 msgid "Selected Overview Item" 1408 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1411 msgid "Overview Item 1" 1412 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1415 msgid "Overview Item 2" 1416 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1419 msgid "Overview Selected Foreground" 1420 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1423 msgid "Overview Foreground" 1424 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1427 #, fuzzy 1428 msgid "Glyph Count Background 1" 1429 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1432 #, fuzzy 1433 msgid "Glyph Count Background 2" 1434 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1437 msgid "Dialog Shadow" 1438 msgstr "Sombra do Diálogo" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1441 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1442 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1445 msgid "Selected Cubic Control Point" 1446 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1449 msgid "Active Cubic Control Point" 1450 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1453 msgid "Cubic Control Point" 1454 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1457 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1458 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1461 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1462 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1465 msgid "Active Quadratic Control Point" 1466 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1469 msgid "Cubic Quadratic Point" 1470 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1473 msgid "Selected Control Point Handle" 1474 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1477 msgid "Active Handle" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1481 msgid "Control Point Handle" 1482 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1485 msgid "Merge" 1486 msgstr "Mesclar" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1489 msgid "Spin Button" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1493 msgid "Active Spin Button" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1497 msgid "Zoom Bar Border" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1501 msgid "Font Name" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1505 msgid "New theme" 1506 msgstr "Novo Tema" 1507 1508 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1509 msgid "Add new theme" 1510 msgstr "Adicionar novo tema" 1511 1512 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1513 msgid "Colors" 1514 msgstr "Cores" 1515 1516 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1517 msgid "Dark" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1521 msgid "Bright" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1525 msgid "Custom" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1529 msgid "Color" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1533 msgid "Freehand drawing" 1534 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1535 1536 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1537 msgid "New version" 1538 msgstr "Nova versão" 1539 1540 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1541 msgid "Your fonts have been exported." 1542 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1543 1544 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1545 msgid "Full name (name and style)" 1546 msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1547 1548 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1549 msgid "Unique identifier" 1550 msgstr "Identificador único" 1551 1552 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1553 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1554 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1555 1556 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1557 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1558 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1559 1560 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1561 msgid "use quadratic control points" 1562 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1563 1564 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1565 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1566 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1567 1568 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1569 msgid "File does not exist." 1570 msgstr "O arquivo não existe." 1571 1572 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1573 msgid "Unknown file format." 1574 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1575 1576 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1577 msgid "Writing" 1578 msgstr "Gravando" 1579 1580 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1581 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1582 1583 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1584 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1585 1586 #~ msgid "Select color" 1587 #~ msgstr "Selecionar cor" 1588 1589 #~ msgid "print this message\n" 1590 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1591 1592 #~ msgid "write files to this directory\n" 1593 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1594 1595 #~ msgid "write svg file\n" 1596 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1597 1598 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1599 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1600 1601 #~ msgid "Default theme" 1602 #~ msgstr "Tema padrão" 1603 1604 #~ msgid "High contrast theme" 1605 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1606 1607 #~ msgid "Custom theme" 1608 #~ msgstr "Personalizar tema" 1609 1610 #~ msgid "Background 2" 1611 #~ msgstr "Fundo 2" 1612 1613 #~ msgid "Background 3" 1614 #~ msgstr "Fundo 3" 1615 1616 #~ msgid "Background 4" 1617 #~ msgstr "Fundo 4" 1618 1619 #~ msgid "Background 5" 1620 #~ msgstr "Fundo 5" 1621 1622 #~ msgid "Background 6" 1623 #~ msgstr "Fundo 6" 1624 1625 #~ msgid "Background 7" 1626 #~ msgstr "Fundo 7" 1627 1628 #~ msgid "Background 8" 1629 #~ msgstr "Fundo 8" 1630 1631 #~ msgid "Background 9" 1632 #~ msgstr "Fundo 9" 1633 1634 #~ msgid "Foreground 2" 1635 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1636 1637 #~ msgid "Foreground 3" 1638 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1639 1640 #~ msgid "Foreground 4" 1641 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1642 1643 #~ msgid "Foreground 5" 1644 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1645 1646 #~ msgid "Foreground 6" 1647 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1648 1649 #~ msgid "Foreground 7" 1650 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1651 1652 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1653 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1654 1655 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1656 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1657 1658 #~ msgid "Glyph Count Background" 1659 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1660 1661 #~ msgid "No fonts created yet." 1662 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1663 1664 #~ msgid "Recent files" 1665 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1666 1667 #~ msgid "Backup" 1668 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1669 1670 #~ msgid "Control Point Tools" 1671 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1672 1673 #~ msgid "Select Background" 1674 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1675 1676 #~ msgid "Saving" 1677 #~ msgstr "Salvando" 1678 1679 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1680 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1681 1682 #~ msgid "Three font files have been created." 1683 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1684 1685 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1686 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1687 1688 #~ msgid "Writing SVG file." 1689 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1690 1691 #~ msgid "The file is write protected." 1692 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1693 1694 #~ msgid "" 1695 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1696 #~ msgstr "" 1697 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1698 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1699 1700 #~ msgid "Stroke color" 1701 #~ msgstr "Cor do contorno" 1702 1703 #~ msgid "Handle color" 1704 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1705 1706 #~ msgid "Object color" 1707 #~ msgstr "Cor do objeto" 1708 1709 #~ msgid "Select Background Image" 1710 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1711 1712 #~ msgid "Font size" 1713 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1714 1715 #~ msgid "Font size " 1716 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1717 1718 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1719 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1720 1721 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1722 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1723 1724 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1725 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1726 1727 #~ msgid "Loading XML data." 1728 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1729 1730 #~ msgid "Default language" 1731 #~ msgstr "Idioma padrão" 1732 1733 #~ msgid "Private use area" 1734 #~ msgstr "Área de uso privado" 1735 1736 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1737 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1738 1739 #~ msgid "Show default characters set" 1740 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1741 1742 #~ msgid "Show all characters in the font" 1743 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1744 1745 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1746 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1747 1748 #~ msgid "Set precision" 1749 #~ msgstr "Definir precisão" 1750 1751 #~ msgid "" 1752 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1753 #~ msgstr "" 1754 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1755 #~ "selecionados." 1756 1757 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1758 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1759 1760 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1761 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1762 1763 #~ msgid "Simplification threshold" 1764 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1765 1766 #~ msgid "Kerning:" 1767 #~ msgstr "Espacejamento:" 1768 1769 #~ msgid "Text" 1770 #~ msgstr "Texto" 1771 1772 #~ msgid "_New" 1773 #~ msgstr "_Novo" 1774 1775 #~ msgid "_Open" 1776 #~ msgstr "_Abrir" 1777 1778 #~ msgid "_Recent Files" 1779 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1780 1781 #~ msgid "Save _as" 1782 #~ msgstr "Salvar _como" 1783 1784 #~ msgid "_Export" 1785 #~ msgstr "_Exportar" 1786 1787 #~ msgid "_Preview" 1788 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1789 1790 #~ msgid "Name and _Description" 1791 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1792 1793 #~ msgid "Select _Character Set" 1794 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1795 1796 #~ msgid "_Quit" 1797 #~ msgstr "Sai_r" 1798 1799 #~ msgid "_Undo" 1800 #~ msgstr "_Desfazer" 1801 1802 #~ msgid "_Redo" 1803 #~ msgstr "_Refazer" 1804 1805 #~ msgid "_Copy" 1806 #~ msgstr "_Copiar" 1807 1808 #~ msgid "_Paste" 1809 #~ msgstr "Co_lar" 1810 1811 #~ msgid "Paste _In Place" 1812 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1813 1814 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1815 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1816 1817 #~ msgid "Move _To Baseline" 1818 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1819 1820 #~ msgid "_Search" 1821 #~ msgstr "_Pesquisar" 1822 1823 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1824 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1825 1826 #~ msgid "_Import SVG" 1827 #~ msgstr "_Importar SVG" 1828 1829 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1830 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1831 1832 #~ msgid "Close _Path" 1833 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1834 1835 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1836 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1837 1838 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1839 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1840 1841 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1842 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1843 1844 #~ msgid "_Select Point Above" 1845 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1846 1847 #~ msgid "Select _Next Point" 1848 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1849 1850 #~ msgid "Select _Previous Point" 1851 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1852 1853 #~ msgid "Select Point _Below" 1854 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1855 1856 #~ msgid "_Next Tab" 1857 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1858 1859 #~ msgid "_Previous Tab" 1860 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1861 1862 #~ msgid "_Close Tab" 1863 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1864 1865 #~ msgid "Close _All Tabs" 1866 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1867 1868 #~ msgid "_Create Path" 1869 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1870 1871 #~ msgid "_Zoom" 1872 #~ msgstr "_Ampliar" 1873 1874 #~ msgid "_Create Counter Path" 1875 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1876 1877 #~ msgid "_Move" 1878 #~ msgstr "_Mover" 1879 1880 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1881 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1882 1883 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1884 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1885 1886 #~ msgid "Show Characters in Font" 1887 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1888 1889 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1890 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1891 1892 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1893 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1894 1895 #~ msgid "_Zoom In" 1896 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1897 1898 #~ msgid "Zoom _Out" 1899 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1900 1901 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1902 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1903 1904 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1905 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1906 1907 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1908 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1909 1910 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1911 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1912 1913 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1914 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1915 1916 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1917 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1918 1919 #~ msgid "_Save as .bfp" 1920 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1921 1922 #~ msgid "_Show Ligatures" 1923 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1924 1925 #~ msgid "_Add Ligature" 1926 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1927 1928 #~ msgid "_File" 1929 #~ msgstr "_Arquivo" 1930 1931 #~ msgid "_Edit" 1932 #~ msgstr "_Editar" 1933 1934 #~ msgid "_Tab" 1935 #~ msgstr "_Aba" 1936 1937 #~ msgid "T_ool" 1938 #~ msgstr "_Ferramenta" 1939 1940 #~ msgid "_Kerning" 1941 #~ msgstr "_Espacejamento" 1942 1943 #~ msgid "_Close tab" 1944 #~ msgstr "_Fechar aba" 1945 1946 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1947 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1948 1949 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1950 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 1951 1952 #~ msgid "Set contrast for background image" 1953 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 1954 1955 #~ msgid "Backgrounds" 1956 #~ msgstr "plano de fundo" 1957 1958 #~ msgid "Creating thumbnails" 1959 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 1960 1961 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1962 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 1963 1964 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1965 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 1966 1967 #~ msgid "Merge paths" 1968 #~ msgstr "Combinar caminhos" 1969 1970 #~ msgid "Delete selected glyph" 1971 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 1972 1973 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1974 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1975 1976 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1977 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1978 1979 #~ msgid "Zoom in background image" 1980 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1981 1982 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1983 #~ msgstr "" 1984 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 1985 #~ "nuovi punti" 1986 1987 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1988 #~ msgstr "" 1989 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 1990 #~ "esquerda para mover" 1991 1992 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1993 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 1994 1995 #~ msgid "_Save" 1996 #~ msgstr "_Salvar" 1997 1998 #~ msgid "exit if a test case failes" 1999 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2000 2001 #~ msgid "Postscript name" 2002 #~ msgstr "Nome Postscript" 2003 2004 #~ msgid "Recover" 2005 #~ msgstr "Recuperar" 2006 2007 #~ msgid "Delete all" 2008 #~ msgstr "Remover todos" 2009 2010 #~ msgid "Full name (name & style)" 2011 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2012 2013 #~ msgid "Update name & description" 2014 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2015 2016 #~ msgid "Create a new font" 2017 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2018 2019 #~ msgid "Add name and description to this font." 2020 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2021 2022 #~ msgid "Preferences" 2023 #~ msgstr "Preferências" 2024 2025 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2026 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2027 2028 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2029 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2030 2031 #~ msgid "" 2032 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2033 #~ msgstr "" 2034 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2035 #~ "visualização." 2036 2037 #~ msgid "Continue" 2038 #~ msgstr "Continuar" 2039 2040 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2041 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2042 2043 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2044 #~ msgstr "" 2045 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2046 #~ "pontos" 2047 2048 #~ msgid "Save as" 2049 #~ msgstr "Salvar como" 2050 2051 #~ msgid "Show all characters in font" 2052 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2053 2054 #~ msgid "_Description" 2055 #~ msgstr "_Descrição" 2056 2057 #~ msgid "_Select all paths" 2058 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2059 2060 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2061 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2062 2063 #~ msgid "Close _path" 2064 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2065 2066 #~ msgid "_Select point above" 2067 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2068 2069 #~ msgid "Select _next point" 2070 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2071 2072 #~ msgid "Select _previous point" 2073 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2074 2075 #~ msgid "Select point _below" 2076 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2077 2078 #~ msgid "_Next tab" 2079 #~ msgstr "_Próxima aba" 2080 2081 #~ msgid "_Previous tab" 2082 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2083 2084 #~ msgid "Close _all tabs" 2085 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2086 2087 #~ msgid "_Create path" 2088 #~ msgstr "_Criar caminho" 2089 2090 #~ msgid "_Create counter path" 2091 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2092 2093 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2094 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2095 2096 #~ msgid "Show characters in font" 2097 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2098 2099 #~ msgid "Add new _grid item" 2100 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2101 2102 #~ msgid "Remove gr_id item" 2103 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2104 2105 #~ msgid "_Zoom in" 2106 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2107 2108 #~ msgid "Zoom _out" 2109 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2110 2111 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2112 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2113 2114 #~ msgid "" 2115 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2116 #~ "preview." 2117 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2118 2119 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2120 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2121 2122 #~ msgid "Wrote font files" 2123 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2124