.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 18:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1430937987.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:276
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "ARQUIVO"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPÇÃO"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:280
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "habilitar personalização para Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:281
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de caractere"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:282
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "sair se um caso de teste falhar"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:283
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "considerar avisos como erros fatais"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:284
52 msgid "show this message"
53 msgstr "exibir esta mensagem"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:285
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "salvar um log de dados"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:286
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:287
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "ativar personalizações do Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:288
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "não traduzir"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:289
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:290
76 msgid "run test case"
77 msgstr "executar caso de teste"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Selecionar fundo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imagem de Fundo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Selecionar imagem de fundo"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imagens"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Arquivos"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partes"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106
110 msgid "Add"
111 msgstr "Adicionar"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Selecionar Glifo"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87
118 #: libbirdfont/Menu.vala:78
119 msgid "Open"
120 msgstr "Abrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Criar Curvas Bézier"
125
126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177
127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
128 msgid "Usage:"
129 msgstr "Utilização:"
130
131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
132 msgid "BF-FILE"
133 msgstr "ARQUIVO-BF"
134
135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
136 msgid "SVG-FILES ..."
137 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..."
138
139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67
140 msgid "does not exist."
141 msgstr "não existe."
142
143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68
144 msgid "A new font will be created."
145 msgstr "Uma nova fonte será criada."
146
147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90
148 msgid "Failed to import"
149 msgstr "Falha ao importar"
150
151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91
152 msgid "Aborting"
153 msgstr "Abostando"
154
155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129
156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
157 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode."
158
159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130
160 msgid "Unicode values must start with U+."
161 msgstr "Valores unicode devem começar com U+."
162
163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156
164 msgid "Adding"
165 msgstr "Adicionando"
166
167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160
168 msgid "to"
169 msgstr "para"
170
171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162
172 msgid "Glyph"
173 msgstr "Glifo"
174
175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135
176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008
177 msgid "Version"
178 msgstr "Versão"
179
180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180
181 msgid "print this message\n"
182 msgstr "imprimir esta mensagem\n"
183
184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181
185 msgid "write files to this directory\n"
186 msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n"
187
188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182
189 msgid "write svg file\n"
190 msgstr "salvar arquivo svg\n"
191
192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183
193 msgid "write ttf and eot files\n"
194 msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n"
195
196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297
197 msgid "Can't find output directory"
198 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino"
199
200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
201 msgid "Circle"
202 msgstr "Círculo"
203
204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
205 msgid "Crop background image"
206 msgstr "Recortar imagem de fundo"
207
208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
209 msgid "Default Language"
210 msgstr "Idioma Padrão"
211
212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
213 msgid "Private Use Area"
214 msgstr "Área de Uso Particular"
215
216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
217 msgid "Chinese"
218 msgstr "Chinês"
219
220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
221 msgid "English"
222 msgstr "Inglês"
223
224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
225 msgid "Greek"
226 msgstr "Grego"
227
228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
229 msgid "Japanese"
230 msgstr "Japonês"
231
232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
233 msgid "Javanese"
234 msgstr "Javanês"
235
236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
237 msgid "Latin"
238 msgstr "Latino"
239
240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
241 msgid "Russian"
242 msgstr "Russo"
243
244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
245 msgid "Swedish"
246 msgstr "Sueco"
247
248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
249 msgid "Thai"
250 msgstr "Tailandês"
251
252 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118
254 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
255 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
256
257 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121
259 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
260 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52
263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91
264 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:197
265 msgid "Name and Description"
266 msgstr "Nome e Descrição"
267
268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84
269 #: birdfont/GtkWindow.vala:952
270 msgid "PostScript Name"
271 msgstr "Nome PostScript"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89
274 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 birdfont/GtkWindow.vala:959
275 msgid "Name"
276 msgstr "Nome"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94
279 #: birdfont/GtkWindow.vala:966
280 msgid "Style"
281 msgstr "Estilo"
282
283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972
284 msgid "Bold"
285 msgstr "Negrito"
286
287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979
288 msgid "Italic"
289 msgstr "Itálico"
290
291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987
292 msgid "Weight"
293 msgstr "Espessura"
294
295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99
296 msgid "Full Name (Name and Style)"
297 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)"
298
299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104
300 msgid "Unique Identifier"
301 msgstr "Identificador Exclusivo"
302
303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015
304 msgid "Description"
305 msgstr "Descrição"
306
307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023
308 msgid "Copyright"
309 msgstr "Direitos Autorais"
310
311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109
312 msgid "Drawing Tools"
313 msgstr "Ferramentas de Desenho"
314
315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110
316 msgid "Control Point"
317 msgstr "Ponto de Controle"
318
319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111
320 msgid "Stroke"
321 msgstr ""
322
323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
324 msgid "Geometrical Shapes"
325 msgstr "Formas Geométricas"
326
327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33
328 msgid "Zoom"
329 msgstr "Ampliar/Reduzir"
330
331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
332 msgid "Guidelines & Grid"
333 msgstr "Grade e Linhas de Guia"
334
335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
336 msgid "Grid Size"
337 msgstr "Tamanho da Grade"
338
339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176
340 msgid "Move canvas"
341 msgstr "Mover telas"
342
343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184
344 msgid "Delete"
345 msgstr "Apagar"
346
347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191
348 msgid "Select all points or paths"
349 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos"
350
351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148
352 msgid "Undo"
353 msgstr "Desfazer"
354
355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214
356 msgid "Insert new points on path"
357 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho"
358
359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223
360 msgid "Create quadratic Bézier curves"
361 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas"
362
363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
364 msgid "Create cubic Bézier curves"
365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas"
366
367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
368 msgid "Quadratic path with two line handles"
369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle"
370
371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
372 msgid "Convert selected points"
373 msgstr "Converter pontos selecionados"
374
375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
376 msgid "X coordinate"
377 msgstr "Coordenada X"
378
379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305
380 msgid "Y coordinate"
381 msgstr "Coordenada Y"
382
383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348
384 msgid "Rotation"
385 msgstr "Rotação"
386
387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387
388 msgid "Skew"
389 msgstr "Inclinação"
390
391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420
392 msgid "Width"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445
396 msgid "Height"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488
400 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
401 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado"
402
403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539
404 msgid "Symmetrical handles"
405 msgstr "Alavancas simétricas"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569
408 msgid "Convert segment to line."
409 msgstr "Converter segmento em linha."
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577
412 msgid "Create counter from outline"
413 msgstr "Inverter caminho"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581
416 msgid "Close path"
417 msgstr ""
418
419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603
420 msgid "Move to path to the bottom layer"
421 msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
422
423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
424 msgid "Flip path vertically"
425 msgstr "Inverter caminho verticalmente"
426
427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622
428 msgid "Flip path horizontally"
429 msgstr "Inverter caminho horizontalmente"
430
431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631
432 msgid "Set size for background image"
433 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo"
434
435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669
436 msgid "Show/hide background image"
437 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo"
438
439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680
440 msgid "Insert a new background image"
441 msgstr "Inserir nova imagem de fundo"
442
443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114
444 msgid "High contrast"
445 msgstr "Alto contraste"
446
447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708
448 msgid "Set background threshold"
449 msgstr "Definir limite de fundo"
450
451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726
452 msgid "Amount of autotrace details"
453 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático"
454
455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
456 msgid "Autotrace simplification"
457 msgstr "Simplificação do rastreio automático"
458
459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761
460 msgid "Autotrace background image"
461 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo"
462
463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770
464 msgid "Delete background image"
465 msgstr "Apagar imagem de fundo"
466
467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778
468 msgid "Apply stroke"
469 msgstr ""
470
471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
472 msgid "Stroke width"
473 msgstr "Espessura do contorno"
474
475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852
476 msgid "Create outline form stroke"
477 msgstr ""
478
479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860
480 msgid "Butt line cap"
481 msgstr ""
482
483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884
484 msgid "Round line cap"
485 msgstr ""
486
487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
488 msgid "Square line cap"
489 msgstr ""
490
491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978
492 msgid "Show guidelines"
493 msgstr "Exibir guias"
494
495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
496 msgid "Show more guidelines"
497 msgstr "Mostrar mais linhas guia"
498
499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006
500 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
501 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior"
502
503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047
504 msgid "Zoom Out More"
505 msgstr "Diminuir Mais"
506
507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056
508 msgid "Show full glyph"
509 msgstr "Exibir caractere completo"
510
511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063
512 msgid "Fit in view"
513 msgstr "Ajustar na visualização"
514
515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070
516 msgid "Zoom in on background image"
517 msgstr "Ampliar a imagem de fundo"
518
519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
520 msgid "Previous view"
521 msgstr "Visualização anterior"
522
523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
524 msgid "Next view"
525 msgstr "Próxima visualização"
526
527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290
528 msgid "Background Tools"
529 msgstr "Ferramentas de Fundo"
530
531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305
532 msgid "Control Points"
533 msgstr "Pontos de Controle"
534
535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321
536 msgid "Object Tools"
537 msgstr "Ferramentas de Objetos"
538
539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469
540 msgid "Set size for grid"
541 msgstr "Definir tamanho da grade"
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
544 #: libbirdfont/Menu.vala:113
545 msgid "Export Settings"
546 msgstr "Exportar Ajustes"
547
548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43
549 msgid "File Name"
550 msgstr "Nome do Arquivo"
551
552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58
553 msgid "Formats"
554 msgstr "Formatos"
555
556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106
557 msgid "Export"
558 msgstr "Exportar"
559
560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92
561 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67
562 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
563 msgid "Save"
564 msgstr "Salvar"
565
566 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
567 #, fuzzy
568 msgid "Select a Folder"
569 msgstr "Selecionar cor"
570
571 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
572 #, fuzzy
573 msgid "Folders"
574 msgstr "Pasta"
575
576 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
577 msgid "New font"
578 msgstr "Nova fonte"
579
580 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
581 msgid "Open font"
582 msgstr "Abrir Fonte"
583
584 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
585 msgid "Save font"
586 msgstr "Salvar Fonte"
587
588 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458
589 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
590 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
591 msgid "Settings"
592 msgstr "Ajustes"
593
594 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29
595 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125
596 msgid "Themes"
597 msgstr "Temas"
598
599 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234
600 msgid "Guide"
601 msgstr "Guia"
602
603 #: libbirdfont/GridTool.vala:35
604 msgid "Show grid"
605 msgstr "Exibir grade"
606
607 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55
608 msgid "Guides"
609 msgstr "Guias"
610
611 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28
612 msgid "Zoom in"
613 msgstr "Aumentar zoom"
614
615 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35
616 msgid "Zoom out"
617 msgstr "Diminuir zoom"
618
619 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42
620 msgid "Convert the last segment to a straight line"
621 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta"
622
623 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844
624 msgid "Kerning"
625 msgstr "Espacejamento"
626
627 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69
628 msgid "The current kerning class is malformed."
629 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular."
630
631 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70
632 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
633 msgstr ""
634 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z."
635
636 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71
637 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
638 msgstr ""
639 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para "
640 "espaçar -."
641
642 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68
643 msgid "Unicode"
644 msgstr "Unicode"
645
646 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651
647 msgid "Insert"
648 msgstr "Inserir"
649
650 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219
651 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199
652 msgid "Close"
653 msgstr "Fechar"
654
655 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
656 msgid "Kerning Pairs"
657 msgstr "Pares de Espacejamento"
658
659 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
660 msgid "No kerning pairs created."
661 msgstr ""
662
663 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60
664 msgid "Kerning class"
665 msgstr "Classe de espacejamento"
666
667 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106
668 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150
669 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45
670 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277
671 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687
672 msgid "Set"
673 msgstr "Definir"
674
675 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
676 msgid "Load kerning strings"
677 msgstr "Iniciar strings de espacejamento"
678
679 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36
680 msgid "Kerning Tools"
681 msgstr "Ferramentas de Espacejamento"
682
683 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
684 msgid "Font Size"
685 msgstr "Tamanho da Fonte"
686
687 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57
688 msgid "Create new kerning class."
689 msgstr "Criar nova classe de espacejamento."
690
691 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67
692 msgid "Use text input to enter kerning values."
693 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento."
694
695 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74
696 msgid "Insert glyph from overview"
697 msgstr "Inserir glifo da visão geral"
698
699 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88
700 msgid "Insert character by unicode value"
701 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode"
702
703 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95
704 msgid "Open a text file with kerning strings first."
705 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento."
706
707 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97
708 msgid "Previous kerning string"
709 msgstr "String de espacejamento anterior"
710
711 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107
712 msgid "You have reached the beginning of the list."
713 msgstr "Você alcançou o começo da lista."
714
715 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115
716 msgid "Next kerning string"
717 msgstr "String de espacejamento seguinte"
718
719 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125
720 msgid "You have reached the end of the list."
721 msgstr "Você alcançou o fim da lista."
722
723 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32
724 msgid "Character Sets"
725 msgstr "Conjuntos de Caracteres"
726
727 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
728 msgid "Character Set"
729 msgstr "Conjunto de caracteres"
730
731 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
732 msgid "character sequence"
733 msgstr "sequência de caracteres"
734
735 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
736 msgid "ligature"
737 msgstr "ligadura"
738
739 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
740 msgid "substitution"
741 msgstr "substituição"
742
743 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
744 msgid "beginning"
745 msgstr "começo"
746
747 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
748 msgid "middle"
749 msgstr "meio"
750
751 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
752 msgid "end"
753 msgstr "fim"
754
755 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
756 msgid "New Ligature"
757 msgstr "Nova Ligadura"
758
759 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
760 msgid "New Contextual Substitution"
761 msgstr "Nova Substituição Contextual"
762
763 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
764 msgid "Contextual Substitutions"
765 msgstr "Substituições Contextual"
766
767 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
768 #: libbirdfont/Menu.vala:413
769 msgid "Ligatures"
770 msgstr "Ligaduras"
771
772 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106
773 msgid "Beginning"
774 msgstr "Começo"
775
776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128
777 msgid "Middle"
778 msgstr "Meio"
779
780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150
781 msgid "End"
782 msgstr "Fim"
783
784 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210
785 msgid "Ligature"
786 msgstr "Ligadura"
787
788 #: libbirdfont/Line.vala:151
789 msgid "Position"
790 msgstr "Posição"
791
792 #: libbirdfont/Line.vala:151
793 msgid "Move"
794 msgstr "Mover"
795
796 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219
797 msgid "Glyph sequence"
798 msgstr "Sequência de caracteres"
799
800 #: libbirdfont/Menu.vala:65
801 msgid "File"
802 msgstr "Arquivo"
803
804 #: libbirdfont/Menu.vala:71
805 msgid "New"
806 msgstr "Novo"
807
808 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
809 msgid "Recent Files"
810 msgstr "Arquivos Recentes"
811
812 #: libbirdfont/Menu.vala:99
813 msgid "Save As"
814 msgstr "Salvar Como"
815
816 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27
817 msgid "Preview"
818 msgstr "Pré-visualização"
819
820 #: libbirdfont/Menu.vala:127
821 msgid "Select Character Set"
822 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere"
823
824 #: libbirdfont/Menu.vala:134
825 msgid "Quit"
826 msgstr "Encerrar"
827
828 #: libbirdfont/Menu.vala:142
829 msgid "Edit"
830 msgstr "Editar"
831
832 #: libbirdfont/Menu.vala:155
833 msgid "Redo"
834 msgstr "Refazer"
835
836 #: libbirdfont/Menu.vala:162
837 msgid "Copy"
838 msgstr "Copiar"
839
840 #: libbirdfont/Menu.vala:169
841 msgid "Paste"
842 msgstr "Colar"
843
844 #: libbirdfont/Menu.vala:176
845 msgid "Paste In Place"
846 msgstr "Colar no Local"
847
848 #: libbirdfont/Menu.vala:183
849 msgid "Select All Paths"
850 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
851
852 #: libbirdfont/Menu.vala:190
853 msgid "Move To Baseline"
854 msgstr "Mover para Linha de Base"
855
856 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173
857 msgid "Search"
858 msgstr "Pesquisar"
859
860 #: libbirdfont/Menu.vala:204
861 msgid "Export Glyph as SVG"
862 msgstr "Exportar Glifo Como SVG"
863
864 #: libbirdfont/Menu.vala:211
865 msgid "Import SVG file"
866 msgstr "Exportar arquivo SVG"
867
868 #: libbirdfont/Menu.vala:218
869 #, fuzzy
870 msgid "Import SVG folder"
871 msgstr "Exportar arquivo SVG"
872
873 #: libbirdfont/Menu.vala:225
874 msgid "Import Background Image"
875 msgstr "Importar Imagem de Fundo"
876
877 #: libbirdfont/Menu.vala:232
878 msgid "Simplify Path"
879 msgstr "Simplificar Caminho"
880
881 #: libbirdfont/Menu.vala:239
882 msgid "Close Path"
883 msgstr "Fechar Caminho"
884
885 #: libbirdfont/Menu.vala:246
886 msgid "Glyph Sequence"
887 msgstr "Sequência de Glifo"
888
889 #: libbirdfont/Menu.vala:253
890 msgid "Set Background Glyph"
891 msgstr "Definir Glifo de Fundo"
892
893 #: libbirdfont/Menu.vala:260
894 msgid "Remove Background Glyph"
895 msgstr "Remover Glifo de Fundo"
896
897 #: libbirdfont/Menu.vala:267
898 msgid "Create Guide"
899 msgstr "Criar Guia"
900
901 #: libbirdfont/Menu.vala:274
902 msgid "List Guides"
903 msgstr "Lista de Guias"
904
905 #: libbirdfont/Menu.vala:281
906 msgid "Select Point Above"
907 msgstr "Selecionar Ponto Acima"
908
909 #: libbirdfont/Menu.vala:288
910 msgid "Select Next Point"
911 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte"
912
913 #: libbirdfont/Menu.vala:295
914 msgid "Select Previous Point"
915 msgstr "Selecionar Ponto Anterior"
916
917 #: libbirdfont/Menu.vala:302
918 msgid "Select Point Below"
919 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo"
920
921 #: libbirdfont/Menu.vala:310
922 msgid "Tab"
923 msgstr "Aba"
924
925 #: libbirdfont/Menu.vala:316
926 msgid "Next Tab"
927 msgstr "Aba Seguinte"
928
929 #: libbirdfont/Menu.vala:323
930 msgid "Previous Tab"
931 msgstr "Aba Anterior"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:330
934 msgid "Close Tab"
935 msgstr "Fechar Aba"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:337
938 msgid "Close All Tabs"
939 msgstr "Fechar Todas as Abas"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:345
942 msgid "Spacing and Kerning"
943 msgstr "Espaçamento e Espacejamento"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:351
946 msgid "Show Spacing Tab"
947 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:358
950 msgid "Show Kerning Tab"
951 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:365
954 msgid "List Kerning Pairs"
955 msgstr "Listar Pares de Espacejamento"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
958 msgid "Spacing Classes"
959 msgstr "Classes de Espaçamento"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:379
962 msgid "Select Next Kerning Pair"
963 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:388
966 msgid "Select Previous Kerning Pair"
967 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:397
970 msgid "Load Kerning Strings"
971 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:404
974 msgid "Reload Kerning Strings"
975 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:419
978 msgid "Show Ligatures"
979 msgstr "Mostrar Ligaduras"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:426
982 msgid "Add Ligature"
983 msgstr "Adicionar Ligadura"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:435
986 msgid "Git"
987 msgstr "Git"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:441
990 msgid "Save As .bfp"
991 msgstr "Salvar Como .bfp"
992
993 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:333
994 msgid "Overview"
995 msgstr "Resumo"
996
997 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
998 msgid "UP"
999 msgstr "SUPERIOR"
1000
1001 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1002 msgid "DOWN"
1003 msgstr "INFERIOR"
1004
1005 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1006 msgid "LEFT"
1007 msgstr "ESQUERDA"
1008
1009 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1010 msgid "RIGHT"
1011 msgstr "DIREITA"
1012
1013 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81
1014 msgid "Missing metadata in font:"
1015 msgstr "Metadados ausentes na fonte:"
1016
1017 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121
1018 msgid "You need to save your font before exporting it."
1019 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la."
1020
1021 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148
1022 msgid "Menu"
1023 msgstr "Menu"
1024
1025 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596
1026 msgid "Add ligature"
1027 msgstr "Adicionar ligadura"
1028
1029 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1030 msgid "Move paths"
1031 msgstr "Mover caminhos"
1032
1033 #: libbirdfont/OverView.vala:173
1034 msgid "Filter"
1035 msgstr "Filtrar"
1036
1037 #: libbirdfont/OverView.vala:485
1038 msgid "No glyphs in this view."
1039 msgstr "Nenhum caractere para exibição."
1040
1041 #: libbirdfont/OverView.vala:1233
1042 msgid "See also:"
1043 msgstr "Veja também:"
1044
1045 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1046 msgid "Overwrite TTF file?"
1047 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?"
1048
1049 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1050 msgid "Overwrite"
1051 msgstr "Sobrescrever"
1052
1053 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Cancelar"
1056
1057 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1058 msgid "Yes, don't ask again."
1059 msgstr "Sim, não pergunte novamente."
1060
1061 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46
1062 msgid "All Glyphs"
1063 msgstr "Todos os Glifos"
1064
1065 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1066 msgid "Default"
1067 msgstr "Padrão"
1068
1069 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1070 msgid "Add new points"
1071 msgstr "Adicionar novos pontos"
1072
1073 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1074 msgid "Move control points"
1075 msgstr "Mover alças de controle"
1076
1077 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1078 msgid "Reload webview"
1079 msgstr "Recarregar visualização web"
1080
1081 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1082 msgid "Export fonts"
1083 msgstr "Exportar fontes"
1084
1085 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1086 msgid "Generate html document"
1087 msgstr "Gerar documento HTML"
1088
1089 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1090 msgid "No fonts created yet"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1094 msgid "Create a New Font"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73
1098 msgid "Folder"
1099 msgstr "Pasta"
1100
1101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1102 msgid "Glyphs"
1103 msgstr "Glifos"
1104
1105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1106 msgid "Backups"
1107 msgstr "Backups"
1108
1109 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1110 msgid "Rectangle"
1111 msgstr "Retângulo"
1112
1113 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1114 msgid "Resize and rotate paths"
1115 msgstr "Redimensionar e girar caminhos"
1116
1117 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1118 msgid "Save changes?"
1119 msgstr "Salvar alterações?"
1120
1121 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1122 msgid "Discard"
1123 msgstr "Descartar"
1124
1125 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1126 msgid "Save?"
1127 msgstr "Salvar?"
1128
1129 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1130 msgid "Precision for pen tool"
1131 msgstr "Precisão da ferramenta caneta"
1132
1133 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1134 msgid "Show or hide control point handles"
1135 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle"
1136
1137 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1138 msgid "Fill open paths."
1139 msgstr "Preencher caminhos abertos."
1140
1141 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1142 msgid "Use TTF units."
1143 msgstr "Utilizar unidades TTF."
1144
1145 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1146 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1147 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre"
1148
1149 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1150 msgid "Path simplification threshold"
1151 msgstr "Limitar simplificação do caminho"
1152
1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1154 msgid "Color theme"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1158 msgid "Key Bindings"
1159 msgstr "Vínculos Chave"
1160
1161 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1162 msgid "Character"
1163 msgstr "Caractere"
1164
1165 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1166 msgid "New spacing class"
1167 msgstr "Nova classe de espaçamento"
1168
1169 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1170 msgid "Spacing"
1171 msgstr "Espaçamento"
1172
1173 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233
1174 msgid "Left"
1175 msgstr "Esquerda"
1176
1177 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1178 msgid "Right"
1179 msgstr "Direita"
1180
1181 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94
1182 msgid "Import"
1183 msgstr "Importar"
1184
1185 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1186 msgid "Canvas Background"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1190 msgid "Filled Stroke"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1194 msgid "Stroke Color"
1195 msgstr "Cor do Traço"
1196
1197 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1198 msgid "Handle Color"
1199 msgstr "Cor da Alça"
1200
1201 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1202 msgid "Fill Color"
1203 msgstr "Cor de Preenchimento"
1204
1205 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1206 msgid "Selected Objects"
1207 msgstr "Objetos Selecionados"
1208
1209 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1210 msgid "Background 1"
1211 msgstr "Fundo 1"
1212
1213 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1214 msgid "Dialog Background"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1218 msgid "Menu Background"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1222 msgid "Default Background"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1226 msgid "Checkbox Background"
1227 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção"
1228
1229 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1230 msgid "Foreground 1"
1231 msgstr "Primeiro Plano 1"
1232
1233 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Text Foreground"
1236 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1237
1238 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1239 msgid "Table Border"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1243 msgid "Selection Border"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1247 msgid "Overview Glyph"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1251 msgid "Foreground Inverted"
1252 msgstr "Inverter Primeiro Plano"
1253
1254 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1255 msgid "Menu Foreground"
1256 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1257
1258 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Selected Tab Foreground"
1261 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1262
1263 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1264 msgid "Tab Separator"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1268 msgid "Highlighted 1"
1269 msgstr "Realçado 1"
1270
1271 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1272 msgid "Highlighted Guide"
1273 msgstr "Guia Realçada"
1274
1275 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1276 msgid "Grid"
1277 msgstr "Grade"
1278
1279 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1280 msgid "Guide 1"
1281 msgstr "Guia 1"
1282
1283 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1284 msgid "Guide 2"
1285 msgstr "Guia 2"
1286
1287 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1288 msgid "Guide 3"
1289 msgstr "Guia 3"
1290
1291 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1292 msgid "Button Border 1"
1293 msgstr "Borda do Botão 1"
1294
1295 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1296 msgid "Button Background 1"
1297 msgstr "Fundo do Botão 1"
1298
1299 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1300 msgid "Button Border 2"
1301 msgstr "Borda do Botão 2"
1302
1303 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1304 msgid "Button Background 2"
1305 msgstr "Fundo do Botão 2"
1306
1307 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1308 msgid "Button Border 3"
1309 msgstr "Borda do Botão 3"
1310
1311 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1312 msgid "Button Background 3"
1313 msgstr "Fundo do Botão 3"
1314
1315 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1316 msgid "Button Border 4"
1317 msgstr "Borda do Botão 4"
1318
1319 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1320 msgid "Button Background 4"
1321 msgstr "Fundo do Botão 4"
1322
1323 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1324 msgid "Button Foreground"
1325 msgstr "Primeiro Plano do Botão"
1326
1327 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1328 msgid "Selected Button Foreground"
1329 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado"
1330
1331 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1332 msgid "Tool Foreground"
1333 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano"
1334
1335 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1336 msgid "Selected Tool Foreground"
1337 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1338
1339 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1340 msgid "Text Area Background"
1341 msgstr "Fundo da Área de Texto"
1342
1343 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1344 msgid "Overview Item Border"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Selected Overview Item"
1350 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1351
1352 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1353 msgid "Overview Item 1"
1354 msgstr "Item da Visão Geral 1"
1355
1356 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1357 msgid "Overview Item 2"
1358 msgstr "Item da Visão Geral 2"
1359
1360 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1361 msgid "Overview Selected Foreground"
1362 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada"
1363
1364 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1365 msgid "Overview Foreground"
1366 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral"
1367
1368 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Glyph Count Background 1"
1371 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1372
1373 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Glyph Count Background 2"
1376 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1377
1378 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1379 msgid "Dialog Shadow"
1380 msgstr "Sombra do Diálogo"
1381
1382 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1383 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1384 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado"
1385
1386 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1387 msgid "Selected Cubic Control Point"
1388 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado"
1389
1390 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1391 msgid "Active Cubic Control Point"
1392 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo"
1393
1394 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1395 msgid "Cubic Control Point"
1396 msgstr "Ponto de Controle Cúbico"
1397
1398 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1399 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1400 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado"
1401
1402 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1403 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1404 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1405
1406 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1407 msgid "Active Quadratic Control Point"
1408 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1409
1410 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1411 msgid "Cubic Quadratic Point"
1412 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico"
1413
1414 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1415 msgid "Selected Control Point Handle"
1416 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado"
1417
1418 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1419 msgid "Active Control Point Handle"
1420 msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo"
1421
1422 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1423 msgid "Control Point Handle"
1424 msgstr "Alça do Ponto de Controle"
1425
1426 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1427 msgid "Merge"
1428 msgstr "Mesclar"
1429
1430 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1431 msgid "Spin Button"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1435 msgid "Active Spin Button"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1439 msgid "Zoom Bar Border"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1443 msgid "Font Name"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1447 msgid "New theme"
1448 msgstr "Novo Tema"
1449
1450 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89
1451 msgid "Add new theme"
1452 msgstr "Adicionar novo tema"
1453
1454 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91
1455 msgid "Colors"
1456 msgstr "Cores"
1457
1458 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110
1459 msgid "Dark"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112
1463 msgid "Bright"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116
1467 msgid "Custom"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1471 msgid "Freehand drawing"
1472 msgstr "Ferramenta Mão Livre"
1473
1474 #: libbirdfont/VersionList.vala:33
1475 msgid "New version"
1476 msgstr "Nova versão"
1477
1478 #: birdfont/GtkWindow.vala:292
1479 msgid "Select color"
1480 msgstr "Selecionar cor"
1481
1482 #: birdfont/GtkWindow.vala:604
1483 msgid "Your fonts have been exported."
1484 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso."
1485
1486 #: birdfont/GtkWindow.vala:994
1487 msgid "Full name (name and style)"
1488 msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1489
1490 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001
1491 msgid "Unique identifier"
1492 msgstr "Identificador único"
1493
1494 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1495 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1496 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1"
1497
1498 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1499 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1500 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1"
1501
1502 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
1503 msgid "print this message"
1504 msgstr "imprimir esta mensagem"
1505
1506 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1507 msgid "use quadratic control points"
1508 msgstr "usar pontos de controle quadráticos"
1509
1510 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1511 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1512 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5"
1513
1514 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1515 msgid "File does not exist."
1516 msgstr "O arquivo não existe."
1517
1518 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1519 msgid "Unknown file format."
1520 msgstr "Formato de arquivo desconhecido."
1521
1522 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1523 msgid "Writing"
1524 msgstr "Gravando"
1525
1526 #~ msgid "Default theme"
1527 #~ msgstr "Tema padrão"
1528
1529 #~ msgid "High contrast theme"
1530 #~ msgstr "Tema de alto contraste"
1531
1532 #~ msgid "Custom theme"
1533 #~ msgstr "Personalizar tema"
1534
1535 #~ msgid "Background 2"
1536 #~ msgstr "Fundo 2"
1537
1538 #~ msgid "Background 3"
1539 #~ msgstr "Fundo 3"
1540
1541 #~ msgid "Background 4"
1542 #~ msgstr "Fundo 4"
1543
1544 #~ msgid "Background 5"
1545 #~ msgstr "Fundo 5"
1546
1547 #~ msgid "Background 6"
1548 #~ msgstr "Fundo 6"
1549
1550 #~ msgid "Background 7"
1551 #~ msgstr "Fundo 7"
1552
1553 #~ msgid "Background 8"
1554 #~ msgstr "Fundo 8"
1555
1556 #~ msgid "Background 9"
1557 #~ msgstr "Fundo 9"
1558
1559 #~ msgid "Foreground 2"
1560 #~ msgstr "Primeiro Plano 2"
1561
1562 #~ msgid "Foreground 3"
1563 #~ msgstr "Primeiro Plano 3"
1564
1565 #~ msgid "Foreground 4"
1566 #~ msgstr "Primeiro Plano 4"
1567
1568 #~ msgid "Foreground 5"
1569 #~ msgstr "Primeiro Plano 5"
1570
1571 #~ msgid "Foreground 6"
1572 #~ msgstr "Primeiro Plano 6"
1573
1574 #~ msgid "Foreground 7"
1575 #~ msgstr "Primeiro Plano 7"
1576
1577 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1578 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1579
1580 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1581 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2"
1582
1583 #~ msgid "Glyph Count Background"
1584 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1585
1586 #~ msgid "No fonts created yet."
1587 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada."
1588
1589 #~ msgid "Recent files"
1590 #~ msgstr "Arquivos recentes"
1591
1592 #~ msgid "Backup"
1593 #~ msgstr "Cópia de segurança"
1594
1595 #~ msgid "Control Point Tools"
1596 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle"
1597
1598 #~ msgid "Select Background"
1599 #~ msgstr "Selecionar Fundo"
1600
1601 #~ msgid "Saving"
1602 #~ msgstr "Salvando"
1603
1604 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1605 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode"
1606
1607 #~ msgid "Three font files have been created."
1608 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados."
1609
1610 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1611 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT."
1612
1613 #~ msgid "Writing SVG file."
1614 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG."
1615
1616 #~ msgid "The file is write protected."
1617 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação."
1618
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1621 #~ msgstr ""
1622 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão "
1623 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe."
1624
1625 #~ msgid "Stroke color"
1626 #~ msgstr "Cor do contorno"
1627
1628 #~ msgid "Handle color"
1629 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste"
1630
1631 #~ msgid "Object color"
1632 #~ msgstr "Cor do objeto"
1633
1634 #~ msgid "Select Background Image"
1635 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo"
1636
1637 #~ msgid "Font size"
1638 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1639
1640 #~ msgid "Font size "
1641 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1642
1643 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1644 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline"
1645
1646 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1647 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito."
1648
1649 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1650 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado"
1651
1652 #~ msgid "Loading XML data."
1653 #~ msgstr "Carregando dados XML."
1654
1655 #~ msgid "Default language"
1656 #~ msgstr "Idioma padrão"
1657
1658 #~ msgid "Private use area"
1659 #~ msgstr "Área de uso privado"
1660
1661 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1662 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode"
1663
1664 #~ msgid "Show default characters set"
1665 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão"
1666
1667 #~ msgid "Show all characters in the font"
1668 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte"
1669
1670 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1671 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade"
1672
1673 #~ msgid "Set precision"
1674 #~ msgstr "Definir precisão"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos "
1680 #~ "selecionados."
1681
1682 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1683 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos."
1684
1685 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1686 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre."
1687
1688 #~ msgid "Simplification threshold"
1689 #~ msgstr "Limitar simplificação"
1690
1691 #~ msgid "Kerning:"
1692 #~ msgstr "Espacejamento:"
1693
1694 #~ msgid "Text"
1695 #~ msgstr "Texto"
1696
1697 #~ msgid "_New"
1698 #~ msgstr "_Novo"
1699
1700 #~ msgid "_Open"
1701 #~ msgstr "_Abrir"
1702
1703 #~ msgid "_Recent Files"
1704 #~ msgstr "Arquivos _Recentes"
1705
1706 #~ msgid "Save _as"
1707 #~ msgstr "Salvar _como"
1708
1709 #~ msgid "_Export"
1710 #~ msgstr "_Exportar"
1711
1712 #~ msgid "_Preview"
1713 #~ msgstr "_Pré-visualização"
1714
1715 #~ msgid "Name and _Description"
1716 #~ msgstr "Nome e _Descrição"
1717
1718 #~ msgid "Select _Character Set"
1719 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres"
1720
1721 #~ msgid "_Quit"
1722 #~ msgstr "Sai_r"
1723
1724 #~ msgid "_Undo"
1725 #~ msgstr "_Desfazer"
1726
1727 #~ msgid "_Redo"
1728 #~ msgstr "_Refazer"
1729
1730 #~ msgid "_Copy"
1731 #~ msgstr "_Copiar"
1732
1733 #~ msgid "_Paste"
1734 #~ msgstr "Co_lar"
1735
1736 #~ msgid "Paste _In Place"
1737 #~ msgstr "Colar _no lugar"
1738
1739 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1740 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos"
1741
1742 #~ msgid "Move _To Baseline"
1743 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha"
1744
1745 #~ msgid "_Search"
1746 #~ msgstr "_Pesquisar"
1747
1748 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1749 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG"
1750
1751 #~ msgid "_Import SVG"
1752 #~ msgstr "_Importar SVG"
1753
1754 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1755 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify"
1756
1757 #~ msgid "Close _Path"
1758 #~ msgstr "Fechar _Caminho"
1759
1760 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1761 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres"
1762
1763 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1764 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere"
1765
1766 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1767 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere"
1768
1769 #~ msgid "_Select Point Above"
1770 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima"
1771
1772 #~ msgid "Select _Next Point"
1773 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto"
1774
1775 #~ msgid "Select _Previous Point"
1776 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior"
1777
1778 #~ msgid "Select Point _Below"
1779 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo"
1780
1781 #~ msgid "_Next Tab"
1782 #~ msgstr "_Próxima Aba"
1783
1784 #~ msgid "_Previous Tab"
1785 #~ msgstr "Aba _Anterior"
1786
1787 #~ msgid "_Close Tab"
1788 #~ msgstr "_Fechar Aba"
1789
1790 #~ msgid "Close _All Tabs"
1791 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas"
1792
1793 #~ msgid "_Create Path"
1794 #~ msgstr "_Criar Caminho"
1795
1796 #~ msgid "_Zoom"
1797 #~ msgstr "_Ampliar"
1798
1799 #~ msgid "_Create Counter Path"
1800 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso"
1801
1802 #~ msgid "_Move"
1803 #~ msgstr "_Mover"
1804
1805 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
1806 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo"
1807
1808 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1809 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres"
1810
1811 #~ msgid "Show Characters in Font"
1812 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte"
1813
1814 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1815 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade"
1816
1817 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1818 #~ msgstr "_Remover Item de Grade"
1819
1820 #~ msgid "_Zoom In"
1821 #~ msgstr "_Ampliar Zoom"
1822
1823 #~ msgid "Zoom _Out"
1824 #~ msgstr "_Diminuir Zoom"
1825
1826 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1827 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade"
1828
1829 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1830 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento"
1831
1832 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
1833 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento"
1834
1835 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
1836 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento"
1837
1838 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
1839 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte"
1840
1841 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
1842 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior"
1843
1844 #~ msgid "_Save as .bfp"
1845 #~ msgstr "_Salvar como .bfp"
1846
1847 #~ msgid "_Show Ligatures"
1848 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras"
1849
1850 #~ msgid "_Add Ligature"
1851 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura"
1852
1853 #~ msgid "_File"
1854 #~ msgstr "_Arquivo"
1855
1856 #~ msgid "_Edit"
1857 #~ msgstr "_Editar"
1858
1859 #~ msgid "_Tab"
1860 #~ msgstr "_Aba"
1861
1862 #~ msgid "T_ool"
1863 #~ msgstr "_Ferramenta"
1864
1865 #~ msgid "_Kerning"
1866 #~ msgstr "_Espacejamento"
1867
1868 #~ msgid "_Close tab"
1869 #~ msgstr "_Fechar aba"
1870
1871 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
1872 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa"
1873
1874 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
1875 #~ msgstr "Ajustar para limites de região"
1876
1877 #~ msgid "Set contrast for background image"
1878 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo"
1879
1880 #~ msgid "Backgrounds"
1881 #~ msgstr "plano de fundo"
1882
1883 #~ msgid "Creating thumbnails"
1884 #~ msgstr "Gerando miniaturas"
1885
1886 #~ msgid "Delay response for editing tools"
1887 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis"
1888
1889 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
1890 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento"
1891
1892 #~ msgid "Merge paths"
1893 #~ msgstr "Combinar caminhos"
1894
1895 #~ msgid "Delete selected glyph"
1896 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado"
1897
1898 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
1899 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
1900
1901 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
1902 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
1903
1904 #~ msgid "Zoom in background image"
1905 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
1906
1907 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere "
1910 #~ "nuovi punti"
1911
1912 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a "
1915 #~ "esquerda para mover"
1916
1917 #~ msgid "and double click to add new point on path."
1918 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho."
1919
1920 #~ msgid "_Save"
1921 #~ msgstr "_Salvar"
1922
1923 #~ msgid "exit if a test case failes"
1924 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
1925
1926 #~ msgid "Postscript name"
1927 #~ msgstr "Nome Postscript"
1928
1929 #~ msgid "Recover"
1930 #~ msgstr "Recuperar"
1931
1932 #~ msgid "Delete all"
1933 #~ msgstr "Remover todos"
1934
1935 #~ msgid "Full name (name & style)"
1936 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1937
1938 #~ msgid "Update name & description"
1939 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
1940
1941 #~ msgid "Create a new font"
1942 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
1943
1944 #~ msgid "Add name and description to this font."
1945 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
1946
1947 #~ msgid "Preferences"
1948 #~ msgstr "Preferências"
1949
1950 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
1951 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
1952
1953 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
1954 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
1955
1956 #~ msgid ""
1957 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
1960 #~ "visualização."
1961
1962 #~ msgid "Continue"
1963 #~ msgstr "Continuar"
1964
1965 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
1966 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
1967
1968 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
1971 #~ "pontos"
1972
1973 #~ msgid "Save as"
1974 #~ msgstr "Salvar como"
1975
1976 #~ msgid "Show all characters in font"
1977 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
1978
1979 #~ msgid "_Description"
1980 #~ msgstr "_Descrição"
1981
1982 #~ msgid "_Select all paths"
1983 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
1984
1985 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
1986 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
1987
1988 #~ msgid "Close _path"
1989 #~ msgstr "_Fechar caminho"
1990
1991 #~ msgid "_Select point above"
1992 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
1993
1994 #~ msgid "Select _next point"
1995 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
1996
1997 #~ msgid "Select _previous point"
1998 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
1999
2000 #~ msgid "Select point _below"
2001 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2002
2003 #~ msgid "_Next tab"
2004 #~ msgstr "_Próxima aba"
2005
2006 #~ msgid "_Previous tab"
2007 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2008
2009 #~ msgid "Close _all tabs"
2010 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2011
2012 #~ msgid "_Create path"
2013 #~ msgstr "_Criar caminho"
2014
2015 #~ msgid "_Create counter path"
2016 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2017
2018 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2019 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2020
2021 #~ msgid "Show characters in font"
2022 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2023
2024 #~ msgid "Add new _grid item"
2025 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2026
2027 #~ msgid "Remove gr_id item"
2028 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2029
2030 #~ msgid "_Zoom in"
2031 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2032
2033 #~ msgid "Zoom _out"
2034 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2035
2036 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2037 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2041 #~ "preview."
2042 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2043
2044 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2045 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2046
2047 #~ msgid "Wrote font files"
2048 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2049