The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:27+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 18:46+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1430937987.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de caractere" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "salvar um log de dados" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "ativar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:78 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilização:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "ARQUIVO-BF" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "não existe." 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Uma nova fonte será criada." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Falha ao importar" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abostando" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Adicionando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "para" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glifo" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008 177 msgid "Version" 178 msgstr "Versão" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 181 msgid "print this message\n" 182 msgstr "imprimir esta mensagem\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 185 msgid "write files to this directory\n" 186 msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 189 msgid "write svg file\n" 190 msgstr "salvar arquivo svg\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 193 msgid "write ttf and eot files\n" 194 msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 195 196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 197 msgid "Can't find output directory" 198 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 199 200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 201 msgid "Circle" 202 msgstr "Círculo" 203 204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 205 msgid "Crop background image" 206 msgstr "Recortar imagem de fundo" 207 208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 209 msgid "Default Language" 210 msgstr "Idioma Padrão" 211 212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 213 msgid "Private Use Area" 214 msgstr "Área de Uso Particular" 215 216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 217 msgid "Chinese" 218 msgstr "Chinês" 219 220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 221 msgid "English" 222 msgstr "Inglês" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 225 msgid "Greek" 226 msgstr "Grego" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 229 msgid "Japanese" 230 msgstr "Japonês" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 233 msgid "Javanese" 234 msgstr "Javanês" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 237 msgid "Latin" 238 msgstr "Latino" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 241 msgid "Russian" 242 msgstr "Russo" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 245 msgid "Swedish" 246 msgstr "Sueco" 247 248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 249 msgid "Thai" 250 msgstr "Tailandês" 251 252 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 254 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 255 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 256 257 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 259 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 260 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 264 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:197 265 msgid "Name and Description" 266 msgstr "Nome e Descrição" 267 268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 269 #: birdfont/GtkWindow.vala:952 270 msgid "PostScript Name" 271 msgstr "Nome PostScript" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 274 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 birdfont/GtkWindow.vala:959 275 msgid "Name" 276 msgstr "Nome" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 279 #: birdfont/GtkWindow.vala:966 280 msgid "Style" 281 msgstr "Estilo" 282 283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972 284 msgid "Bold" 285 msgstr "Negrito" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979 288 msgid "Italic" 289 msgstr "Itálico" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987 292 msgid "Weight" 293 msgstr "Espessura" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 296 msgid "Full Name (Name and Style)" 297 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 300 msgid "Unique Identifier" 301 msgstr "Identificador Exclusivo" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015 304 msgid "Description" 305 msgstr "Descrição" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023 308 msgid "Copyright" 309 msgstr "Direitos Autorais" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 312 msgid "Drawing Tools" 313 msgstr "Ferramentas de Desenho" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 316 msgid "Control Point" 317 msgstr "Ponto de Controle" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 320 msgid "Stroke" 321 msgstr "" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 324 msgid "Geometrical Shapes" 325 msgstr "Formas Geométricas" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 328 msgid "Zoom" 329 msgstr "Ampliar/Reduzir" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 332 msgid "Guidelines & Grid" 333 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 336 msgid "Grid Size" 337 msgstr "Tamanho da Grade" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176 340 msgid "Move canvas" 341 msgstr "Mover telas" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184 344 msgid "Delete" 345 msgstr "Apagar" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191 348 msgid "Select all points or paths" 349 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148 352 msgid "Undo" 353 msgstr "Desfazer" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214 356 msgid "Insert new points on path" 357 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223 360 msgid "Create quadratic Bézier curves" 361 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Converter pontos selecionados" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada Y" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Rotação" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387 388 msgid "Skew" 389 msgstr "Inclinação" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420 392 msgid "Width" 393 msgstr "Largura" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445 396 msgid "Height" 397 msgstr "Altura" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488 400 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 401 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539 404 msgid "Symmetrical handles" 405 msgstr "Alavancas simétricas" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569 408 msgid "Convert segment to line." 409 msgstr "Converter segmento em linha." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577 412 msgid "Create counter from outline" 413 msgstr "Inverter caminho" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581 416 msgid "Close path" 417 msgstr "" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 420 msgid "Move to path to the bottom layer" 421 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614 424 msgid "Flip path vertically" 425 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622 428 msgid "Flip path horizontally" 429 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 432 msgid "Set size for background image" 433 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669 436 msgid "Show/hide background image" 437 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680 440 msgid "Insert a new background image" 441 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 444 msgid "High contrast" 445 msgstr "Alto contraste" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708 448 msgid "Set background threshold" 449 msgstr "Definir limite de fundo" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726 452 msgid "Amount of autotrace details" 453 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 456 msgid "Autotrace simplification" 457 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 460 msgid "Autotrace background image" 461 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770 464 msgid "Delete background image" 465 msgstr "Apagar imagem de fundo" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 468 msgid "Apply stroke" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 472 msgid "Stroke width" 473 msgstr "Espessura do contorno" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852 476 msgid "Create outline form stroke" 477 msgstr "" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860 480 msgid "Butt line cap" 481 msgstr "" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 484 msgid "Round line cap" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 488 msgid "Square line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978 492 msgid "Show guidelines" 493 msgstr "Exibir guias" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 496 msgid "Show more guidelines" 497 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006 500 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 501 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047 504 msgid "Zoom Out More" 505 msgstr "Diminuir Mais" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056 508 msgid "Show full glyph" 509 msgstr "Exibir caractere completo" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063 512 msgid "Fit in view" 513 msgstr "Ajustar na visualização" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070 516 msgid "Zoom in on background image" 517 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080 520 msgid "Previous view" 521 msgstr "Visualização anterior" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 524 msgid "Next view" 525 msgstr "Próxima visualização" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290 528 msgid "Background Tools" 529 msgstr "Ferramentas de Fundo" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305 532 msgid "Control Points" 533 msgstr "Pontos de Controle" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321 536 msgid "Object Tools" 537 msgstr "Ferramentas de Objetos" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 540 msgid "Set size for grid" 541 msgstr "Definir tamanho da grade" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 544 #: libbirdfont/Menu.vala:113 545 msgid "Export Settings" 546 msgstr "Exportar Ajustes" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 549 msgid "File Name" 550 msgstr "Nome do Arquivo" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 553 msgid "Formats" 554 msgstr "Formatos" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 557 msgid "Export" 558 msgstr "Exportar" 559 560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92 561 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 562 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 563 msgid "Save" 564 msgstr "Salvar" 565 566 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 567 #, fuzzy 568 msgid "Select a Folder" 569 msgstr "Selecionar cor" 570 571 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 572 #, fuzzy 573 msgid "Folders" 574 msgstr "Pasta" 575 576 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 577 msgid "New font" 578 msgstr "Nova fonte" 579 580 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 581 msgid "Open font" 582 msgstr "Abrir Fonte" 583 584 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 585 msgid "Save font" 586 msgstr "Salvar Fonte" 587 588 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 589 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 590 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 591 msgid "Settings" 592 msgstr "Ajustes" 593 594 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 595 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 596 msgid "Themes" 597 msgstr "Temas" 598 599 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 600 msgid "Guide" 601 msgstr "Guia" 602 603 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 604 msgid "Show grid" 605 msgstr "Exibir grade" 606 607 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 608 msgid "Guides" 609 msgstr "Guias" 610 611 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 612 msgid "Zoom in" 613 msgstr "Aumentar zoom" 614 615 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 616 msgid "Zoom out" 617 msgstr "Diminuir zoom" 618 619 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 620 msgid "Convert the last segment to a straight line" 621 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 622 623 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 624 msgid "Kerning" 625 msgstr "Espacejamento" 626 627 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 628 msgid "The current kerning class is malformed." 629 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 630 631 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 632 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 633 msgstr "" 634 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 635 636 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 637 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 638 msgstr "" 639 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 640 "espaçar -." 641 642 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 643 msgid "Unicode" 644 msgstr "Unicode" 645 646 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 647 msgid "Insert" 648 msgstr "Inserir" 649 650 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 651 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 652 msgid "Close" 653 msgstr "Fechar" 654 655 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 656 msgid "Kerning Pairs" 657 msgstr "Pares de Espacejamento" 658 659 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 660 msgid "No kerning pairs created." 661 msgstr "" 662 663 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 664 msgid "Kerning class" 665 msgstr "Classe de espacejamento" 666 667 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 668 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 669 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 670 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 671 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 672 msgid "Set" 673 msgstr "Definir" 674 675 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 676 msgid "Load kerning strings" 677 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 678 679 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 680 msgid "Kerning Tools" 681 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 682 683 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 684 msgid "Font Size" 685 msgstr "Tamanho da Fonte" 686 687 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 688 msgid "Create new kerning class." 689 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 690 691 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 692 msgid "Use text input to enter kerning values." 693 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 694 695 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 696 msgid "Insert glyph from overview" 697 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 698 699 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 700 msgid "Insert character by unicode value" 701 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 702 703 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 704 msgid "Open a text file with kerning strings first." 705 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 706 707 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 708 msgid "Previous kerning string" 709 msgstr "String de espacejamento anterior" 710 711 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 712 msgid "You have reached the beginning of the list." 713 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 714 715 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 716 msgid "Next kerning string" 717 msgstr "String de espacejamento seguinte" 718 719 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 720 msgid "You have reached the end of the list." 721 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 722 723 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 724 msgid "Character Sets" 725 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 726 727 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 728 msgid "Character Set" 729 msgstr "Conjunto de caracteres" 730 731 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 732 msgid "character sequence" 733 msgstr "sequência de caracteres" 734 735 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 736 msgid "ligature" 737 msgstr "ligadura" 738 739 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 740 msgid "substitution" 741 msgstr "substituição" 742 743 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 744 msgid "beginning" 745 msgstr "começo" 746 747 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 748 msgid "middle" 749 msgstr "meio" 750 751 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 752 msgid "end" 753 msgstr "fim" 754 755 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 756 msgid "New Ligature" 757 msgstr "Nova Ligadura" 758 759 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 760 msgid "New Contextual Substitution" 761 msgstr "Nova Substituição Contextual" 762 763 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 764 msgid "Contextual Substitutions" 765 msgstr "Substituições Contextual" 766 767 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 768 #: libbirdfont/Menu.vala:413 769 msgid "Ligatures" 770 msgstr "Ligaduras" 771 772 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 773 msgid "Beginning" 774 msgstr "Começo" 775 776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 777 msgid "Middle" 778 msgstr "Meio" 779 780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 781 msgid "End" 782 msgstr "Fim" 783 784 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 785 msgid "Ligature" 786 msgstr "Ligadura" 787 788 #: libbirdfont/Line.vala:151 789 msgid "Position" 790 msgstr "Posição" 791 792 #: libbirdfont/Line.vala:151 793 msgid "Move" 794 msgstr "Mover" 795 796 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 797 msgid "Glyph sequence" 798 msgstr "Sequência de caracteres" 799 800 #: libbirdfont/Menu.vala:65 801 msgid "File" 802 msgstr "Arquivo" 803 804 #: libbirdfont/Menu.vala:71 805 msgid "New" 806 msgstr "Novo" 807 808 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 809 msgid "Recent Files" 810 msgstr "Arquivos Recentes" 811 812 #: libbirdfont/Menu.vala:99 813 msgid "Save As" 814 msgstr "Salvar Como" 815 816 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 817 msgid "Preview" 818 msgstr "Pré-visualização" 819 820 #: libbirdfont/Menu.vala:127 821 msgid "Select Character Set" 822 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 823 824 #: libbirdfont/Menu.vala:134 825 msgid "Quit" 826 msgstr "Encerrar" 827 828 #: libbirdfont/Menu.vala:142 829 msgid "Edit" 830 msgstr "Editar" 831 832 #: libbirdfont/Menu.vala:155 833 msgid "Redo" 834 msgstr "Refazer" 835 836 #: libbirdfont/Menu.vala:162 837 msgid "Copy" 838 msgstr "Copiar" 839 840 #: libbirdfont/Menu.vala:169 841 msgid "Paste" 842 msgstr "Colar" 843 844 #: libbirdfont/Menu.vala:176 845 msgid "Paste In Place" 846 msgstr "Colar no Local" 847 848 #: libbirdfont/Menu.vala:183 849 msgid "Select All Paths" 850 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 851 852 #: libbirdfont/Menu.vala:190 853 msgid "Move To Baseline" 854 msgstr "Mover para Linha de Base" 855 856 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 857 msgid "Search" 858 msgstr "Pesquisar" 859 860 #: libbirdfont/Menu.vala:204 861 msgid "Export Glyph as SVG" 862 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 863 864 #: libbirdfont/Menu.vala:211 865 msgid "Import SVG file" 866 msgstr "Exportar arquivo SVG" 867 868 #: libbirdfont/Menu.vala:218 869 #, fuzzy 870 msgid "Import SVG folder" 871 msgstr "Exportar arquivo SVG" 872 873 #: libbirdfont/Menu.vala:225 874 msgid "Import Background Image" 875 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 876 877 #: libbirdfont/Menu.vala:232 878 msgid "Simplify Path" 879 msgstr "Simplificar Caminho" 880 881 #: libbirdfont/Menu.vala:239 882 msgid "Close Path" 883 msgstr "Fechar Caminho" 884 885 #: libbirdfont/Menu.vala:246 886 msgid "Glyph Sequence" 887 msgstr "Sequência de Glifo" 888 889 #: libbirdfont/Menu.vala:253 890 msgid "Set Background Glyph" 891 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 892 893 #: libbirdfont/Menu.vala:260 894 msgid "Remove Background Glyph" 895 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:267 898 msgid "Create Guide" 899 msgstr "Criar Guia" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:274 902 msgid "List Guides" 903 msgstr "Lista de Guias" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:281 906 msgid "Select Point Above" 907 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:288 910 msgid "Select Next Point" 911 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:295 914 msgid "Select Previous Point" 915 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:302 918 msgid "Select Point Below" 919 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:310 922 msgid "Tab" 923 msgstr "Aba" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:316 926 msgid "Next Tab" 927 msgstr "Aba Seguinte" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:323 930 msgid "Previous Tab" 931 msgstr "Aba Anterior" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:330 934 msgid "Close Tab" 935 msgstr "Fechar Aba" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:337 938 msgid "Close All Tabs" 939 msgstr "Fechar Todas as Abas" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:345 942 msgid "Spacing and Kerning" 943 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:351 946 msgid "Show Spacing Tab" 947 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:358 950 msgid "Show Kerning Tab" 951 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:365 954 msgid "List Kerning Pairs" 955 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 958 msgid "Spacing Classes" 959 msgstr "Classes de Espaçamento" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:379 962 msgid "Select Next Kerning Pair" 963 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:388 966 msgid "Select Previous Kerning Pair" 967 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:397 970 msgid "Load Kerning Strings" 971 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:404 974 msgid "Reload Kerning Strings" 975 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:419 978 msgid "Show Ligatures" 979 msgstr "Mostrar Ligaduras" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:426 982 msgid "Add Ligature" 983 msgstr "Adicionar Ligadura" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:435 986 msgid "Git" 987 msgstr "Git" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:441 990 msgid "Save As .bfp" 991 msgstr "Salvar Como .bfp" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:333 994 msgid "Overview" 995 msgstr "Resumo" 996 997 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 998 msgid "UP" 999 msgstr "SUPERIOR" 1000 1001 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1002 msgid "DOWN" 1003 msgstr "INFERIOR" 1004 1005 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1006 msgid "LEFT" 1007 msgstr "ESQUERDA" 1008 1009 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1010 msgid "RIGHT" 1011 msgstr "DIREITA" 1012 1013 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1014 msgid "Missing metadata in font:" 1015 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1016 1017 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1018 msgid "You need to save your font before exporting it." 1019 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1020 1021 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1022 msgid "Menu" 1023 msgstr "Menu" 1024 1025 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 1026 msgid "Add ligature" 1027 msgstr "Adicionar ligadura" 1028 1029 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1030 msgid "Move paths" 1031 msgstr "Mover caminhos" 1032 1033 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1034 msgid "Filter" 1035 msgstr "Filtrar" 1036 1037 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1038 msgid "No glyphs in this view." 1039 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1040 1041 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1042 msgid "See also:" 1043 msgstr "Veja também:" 1044 1045 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1046 msgid "Overwrite TTF file?" 1047 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1048 1049 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1050 msgid "Overwrite" 1051 msgstr "Sobrescrever" 1052 1053 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1054 msgid "Cancel" 1055 msgstr "Cancelar" 1056 1057 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1058 msgid "Yes, don't ask again." 1059 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1060 1061 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1062 msgid "All Glyphs" 1063 msgstr "Todos os Glifos" 1064 1065 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1066 msgid "Default" 1067 msgstr "Padrão" 1068 1069 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1070 msgid "Add new points" 1071 msgstr "Adicionar novos pontos" 1072 1073 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1074 msgid "Move control points" 1075 msgstr "Mover alças de controle" 1076 1077 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1078 msgid "Reload webview" 1079 msgstr "Recarregar visualização web" 1080 1081 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1082 msgid "Export fonts" 1083 msgstr "Exportar fontes" 1084 1085 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1086 msgid "Generate html document" 1087 msgstr "Gerar documento HTML" 1088 1089 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1090 msgid "No fonts created yet" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1094 msgid "Create a New Font" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1098 msgid "Folder" 1099 msgstr "Pasta" 1100 1101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1102 msgid "Glyphs" 1103 msgstr "Glifos" 1104 1105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1106 msgid "Backups" 1107 msgstr "Backups" 1108 1109 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1110 msgid "Rectangle" 1111 msgstr "Retângulo" 1112 1113 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1114 msgid "Resize and rotate paths" 1115 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1116 1117 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1118 msgid "Save changes?" 1119 msgstr "Salvar alterações?" 1120 1121 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1122 msgid "Discard" 1123 msgstr "Descartar" 1124 1125 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1126 msgid "Save?" 1127 msgstr "Salvar?" 1128 1129 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1130 msgid "Precision for pen tool" 1131 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1132 1133 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1134 msgid "Show or hide control point handles" 1135 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1136 1137 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1138 msgid "Fill open paths." 1139 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1140 1141 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1142 msgid "Use TTF units." 1143 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1144 1145 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1146 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1147 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1148 1149 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1150 msgid "Path simplification threshold" 1151 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1152 1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1154 msgid "Color theme" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1158 msgid "Key Bindings" 1159 msgstr "Vínculos Chave" 1160 1161 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1162 msgid "Character" 1163 msgstr "Caractere" 1164 1165 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1166 msgid "New spacing class" 1167 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1168 1169 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1170 msgid "Spacing" 1171 msgstr "Espaçamento" 1172 1173 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1174 msgid "Left" 1175 msgstr "Esquerda" 1176 1177 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1178 msgid "Right" 1179 msgstr "Direita" 1180 1181 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1182 msgid "Import" 1183 msgstr "Importar" 1184 1185 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1186 msgid "Canvas Background" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1190 msgid "Filled Stroke" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1194 msgid "Stroke Color" 1195 msgstr "Cor do Traço" 1196 1197 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1198 msgid "Handle Color" 1199 msgstr "Cor da Alça" 1200 1201 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1202 msgid "Fill Color" 1203 msgstr "Cor de Preenchimento" 1204 1205 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1206 msgid "Selected Objects" 1207 msgstr "Objetos Selecionados" 1208 1209 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1210 msgid "Background 1" 1211 msgstr "Fundo 1" 1212 1213 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1214 msgid "Dialog Background" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1218 msgid "Menu Background" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1222 msgid "Default Background" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1226 msgid "Checkbox Background" 1227 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1228 1229 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1230 msgid "Foreground 1" 1231 msgstr "Primeiro Plano 1" 1232 1233 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1234 #, fuzzy 1235 msgid "Text Foreground" 1236 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1237 1238 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1239 msgid "Table Border" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1243 msgid "Selection Border" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1247 msgid "Overview Glyph" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1251 msgid "Foreground Inverted" 1252 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1253 1254 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1255 msgid "Menu Foreground" 1256 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1257 1258 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Selected Tab Foreground" 1261 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1262 1263 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1264 msgid "Tab Separator" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1268 msgid "Highlighted 1" 1269 msgstr "Realçado 1" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1272 msgid "Highlighted Guide" 1273 msgstr "Guia Realçada" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1276 msgid "Grid" 1277 msgstr "Grade" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1280 msgid "Guide 1" 1281 msgstr "Guia 1" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1284 msgid "Guide 2" 1285 msgstr "Guia 2" 1286 1287 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1288 msgid "Guide 3" 1289 msgstr "Guia 3" 1290 1291 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1292 msgid "Button Border 1" 1293 msgstr "Borda do Botão 1" 1294 1295 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1296 msgid "Button Background 1" 1297 msgstr "Fundo do Botão 1" 1298 1299 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1300 msgid "Button Border 2" 1301 msgstr "Borda do Botão 2" 1302 1303 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1304 msgid "Button Background 2" 1305 msgstr "Fundo do Botão 2" 1306 1307 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1308 msgid "Button Border 3" 1309 msgstr "Borda do Botão 3" 1310 1311 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1312 msgid "Button Background 3" 1313 msgstr "Fundo do Botão 3" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1316 msgid "Button Border 4" 1317 msgstr "Borda do Botão 4" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1320 msgid "Button Background 4" 1321 msgstr "Fundo do Botão 4" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1324 msgid "Button Foreground" 1325 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1328 msgid "Selected Button Foreground" 1329 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1332 msgid "Tool Foreground" 1333 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1336 msgid "Selected Tool Foreground" 1337 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1340 msgid "Text Area Background" 1341 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1344 msgid "Overview Item Border" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1348 #, fuzzy 1349 msgid "Selected Overview Item" 1350 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1351 1352 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1353 msgid "Overview Item 1" 1354 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1355 1356 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1357 msgid "Overview Item 2" 1358 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1359 1360 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1361 msgid "Overview Selected Foreground" 1362 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1363 1364 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1365 msgid "Overview Foreground" 1366 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1367 1368 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1369 #, fuzzy 1370 msgid "Glyph Count Background 1" 1371 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1372 1373 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1374 #, fuzzy 1375 msgid "Glyph Count Background 2" 1376 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1379 msgid "Dialog Shadow" 1380 msgstr "Sombra do Diálogo" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1383 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1384 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1387 msgid "Selected Cubic Control Point" 1388 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1391 msgid "Active Cubic Control Point" 1392 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1395 msgid "Cubic Control Point" 1396 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1399 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1400 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1403 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1404 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1407 msgid "Active Quadratic Control Point" 1408 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1411 msgid "Cubic Quadratic Point" 1412 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1415 msgid "Selected Control Point Handle" 1416 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1419 msgid "Active Control Point Handle" 1420 msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1423 msgid "Control Point Handle" 1424 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1427 msgid "Merge" 1428 msgstr "Mesclar" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1431 msgid "Spin Button" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1435 msgid "Active Spin Button" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1439 msgid "Zoom Bar Border" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1443 msgid "Font Name" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1447 msgid "New theme" 1448 msgstr "Novo Tema" 1449 1450 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1451 msgid "Add new theme" 1452 msgstr "Adicionar novo tema" 1453 1454 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1455 msgid "Colors" 1456 msgstr "Cores" 1457 1458 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1459 msgid "Dark" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1463 msgid "Bright" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1467 msgid "Custom" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1471 msgid "Freehand drawing" 1472 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1473 1474 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1475 msgid "New version" 1476 msgstr "Nova versão" 1477 1478 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1479 msgid "Select color" 1480 msgstr "Selecionar cor" 1481 1482 #: birdfont/GtkWindow.vala:604 1483 msgid "Your fonts have been exported." 1484 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1485 1486 #: birdfont/GtkWindow.vala:994 1487 msgid "Full name (name and style)" 1488 msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1489 1490 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001 1491 msgid "Unique identifier" 1492 msgstr "Identificador único" 1493 1494 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1495 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1496 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1497 1498 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1499 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1500 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1501 1502 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1503 msgid "print this message" 1504 msgstr "imprimir esta mensagem" 1505 1506 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1507 msgid "use quadratic control points" 1508 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1509 1510 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1511 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1512 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1513 1514 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1515 msgid "File does not exist." 1516 msgstr "O arquivo não existe." 1517 1518 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1519 msgid "Unknown file format." 1520 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1521 1522 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1523 msgid "Writing" 1524 msgstr "Gravando" 1525 1526 #~ msgid "Default theme" 1527 #~ msgstr "Tema padrão" 1528 1529 #~ msgid "High contrast theme" 1530 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1531 1532 #~ msgid "Custom theme" 1533 #~ msgstr "Personalizar tema" 1534 1535 #~ msgid "Background 2" 1536 #~ msgstr "Fundo 2" 1537 1538 #~ msgid "Background 3" 1539 #~ msgstr "Fundo 3" 1540 1541 #~ msgid "Background 4" 1542 #~ msgstr "Fundo 4" 1543 1544 #~ msgid "Background 5" 1545 #~ msgstr "Fundo 5" 1546 1547 #~ msgid "Background 6" 1548 #~ msgstr "Fundo 6" 1549 1550 #~ msgid "Background 7" 1551 #~ msgstr "Fundo 7" 1552 1553 #~ msgid "Background 8" 1554 #~ msgstr "Fundo 8" 1555 1556 #~ msgid "Background 9" 1557 #~ msgstr "Fundo 9" 1558 1559 #~ msgid "Foreground 2" 1560 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1561 1562 #~ msgid "Foreground 3" 1563 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1564 1565 #~ msgid "Foreground 4" 1566 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1567 1568 #~ msgid "Foreground 5" 1569 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1570 1571 #~ msgid "Foreground 6" 1572 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1573 1574 #~ msgid "Foreground 7" 1575 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1576 1577 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1578 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1579 1580 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1581 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1582 1583 #~ msgid "Glyph Count Background" 1584 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1585 1586 #~ msgid "No fonts created yet." 1587 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1588 1589 #~ msgid "Recent files" 1590 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1591 1592 #~ msgid "Backup" 1593 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1594 1595 #~ msgid "Control Point Tools" 1596 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1597 1598 #~ msgid "Select Background" 1599 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1600 1601 #~ msgid "Saving" 1602 #~ msgstr "Salvando" 1603 1604 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1605 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1606 1607 #~ msgid "Three font files have been created." 1608 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1609 1610 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1611 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1612 1613 #~ msgid "Writing SVG file." 1614 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1615 1616 #~ msgid "The file is write protected." 1617 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1618 1619 #~ msgid "" 1620 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1621 #~ msgstr "" 1622 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1623 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1624 1625 #~ msgid "Stroke color" 1626 #~ msgstr "Cor do contorno" 1627 1628 #~ msgid "Handle color" 1629 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1630 1631 #~ msgid "Object color" 1632 #~ msgstr "Cor do objeto" 1633 1634 #~ msgid "Select Background Image" 1635 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1636 1637 #~ msgid "Font size" 1638 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1639 1640 #~ msgid "Font size " 1641 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1642 1643 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1644 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1645 1646 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1647 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1648 1649 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1650 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1651 1652 #~ msgid "Loading XML data." 1653 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1654 1655 #~ msgid "Default language" 1656 #~ msgstr "Idioma padrão" 1657 1658 #~ msgid "Private use area" 1659 #~ msgstr "Área de uso privado" 1660 1661 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1662 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1663 1664 #~ msgid "Show default characters set" 1665 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1666 1667 #~ msgid "Show all characters in the font" 1668 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1669 1670 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1671 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1672 1673 #~ msgid "Set precision" 1674 #~ msgstr "Definir precisão" 1675 1676 #~ msgid "" 1677 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1678 #~ msgstr "" 1679 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1680 #~ "selecionados." 1681 1682 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1683 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1684 1685 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1686 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1687 1688 #~ msgid "Simplification threshold" 1689 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1690 1691 #~ msgid "Kerning:" 1692 #~ msgstr "Espacejamento:" 1693 1694 #~ msgid "Text" 1695 #~ msgstr "Texto" 1696 1697 #~ msgid "_New" 1698 #~ msgstr "_Novo" 1699 1700 #~ msgid "_Open" 1701 #~ msgstr "_Abrir" 1702 1703 #~ msgid "_Recent Files" 1704 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1705 1706 #~ msgid "Save _as" 1707 #~ msgstr "Salvar _como" 1708 1709 #~ msgid "_Export" 1710 #~ msgstr "_Exportar" 1711 1712 #~ msgid "_Preview" 1713 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1714 1715 #~ msgid "Name and _Description" 1716 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1717 1718 #~ msgid "Select _Character Set" 1719 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1720 1721 #~ msgid "_Quit" 1722 #~ msgstr "Sai_r" 1723 1724 #~ msgid "_Undo" 1725 #~ msgstr "_Desfazer" 1726 1727 #~ msgid "_Redo" 1728 #~ msgstr "_Refazer" 1729 1730 #~ msgid "_Copy" 1731 #~ msgstr "_Copiar" 1732 1733 #~ msgid "_Paste" 1734 #~ msgstr "Co_lar" 1735 1736 #~ msgid "Paste _In Place" 1737 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1738 1739 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1740 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1741 1742 #~ msgid "Move _To Baseline" 1743 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1744 1745 #~ msgid "_Search" 1746 #~ msgstr "_Pesquisar" 1747 1748 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1749 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1750 1751 #~ msgid "_Import SVG" 1752 #~ msgstr "_Importar SVG" 1753 1754 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1755 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1756 1757 #~ msgid "Close _Path" 1758 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1759 1760 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1761 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1762 1763 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1764 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1765 1766 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1767 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1768 1769 #~ msgid "_Select Point Above" 1770 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1771 1772 #~ msgid "Select _Next Point" 1773 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1774 1775 #~ msgid "Select _Previous Point" 1776 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1777 1778 #~ msgid "Select Point _Below" 1779 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1780 1781 #~ msgid "_Next Tab" 1782 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1783 1784 #~ msgid "_Previous Tab" 1785 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1786 1787 #~ msgid "_Close Tab" 1788 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1789 1790 #~ msgid "Close _All Tabs" 1791 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1792 1793 #~ msgid "_Create Path" 1794 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1795 1796 #~ msgid "_Zoom" 1797 #~ msgstr "_Ampliar" 1798 1799 #~ msgid "_Create Counter Path" 1800 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1801 1802 #~ msgid "_Move" 1803 #~ msgstr "_Mover" 1804 1805 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1806 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1807 1808 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1809 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1810 1811 #~ msgid "Show Characters in Font" 1812 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1813 1814 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1815 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1816 1817 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1818 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1819 1820 #~ msgid "_Zoom In" 1821 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1822 1823 #~ msgid "Zoom _Out" 1824 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1825 1826 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1827 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1828 1829 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1830 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1831 1832 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1833 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1834 1835 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1836 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1837 1838 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1839 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1840 1841 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1842 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1843 1844 #~ msgid "_Save as .bfp" 1845 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1846 1847 #~ msgid "_Show Ligatures" 1848 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1849 1850 #~ msgid "_Add Ligature" 1851 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1852 1853 #~ msgid "_File" 1854 #~ msgstr "_Arquivo" 1855 1856 #~ msgid "_Edit" 1857 #~ msgstr "_Editar" 1858 1859 #~ msgid "_Tab" 1860 #~ msgstr "_Aba" 1861 1862 #~ msgid "T_ool" 1863 #~ msgstr "_Ferramenta" 1864 1865 #~ msgid "_Kerning" 1866 #~ msgstr "_Espacejamento" 1867 1868 #~ msgid "_Close tab" 1869 #~ msgstr "_Fechar aba" 1870 1871 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1872 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1873 1874 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1875 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 1876 1877 #~ msgid "Set contrast for background image" 1878 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 1879 1880 #~ msgid "Backgrounds" 1881 #~ msgstr "plano de fundo" 1882 1883 #~ msgid "Creating thumbnails" 1884 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 1885 1886 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1887 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 1888 1889 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1890 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 1891 1892 #~ msgid "Merge paths" 1893 #~ msgstr "Combinar caminhos" 1894 1895 #~ msgid "Delete selected glyph" 1896 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 1897 1898 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1899 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1900 1901 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1902 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1903 1904 #~ msgid "Zoom in background image" 1905 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1906 1907 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1908 #~ msgstr "" 1909 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 1910 #~ "nuovi punti" 1911 1912 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1913 #~ msgstr "" 1914 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 1915 #~ "esquerda para mover" 1916 1917 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1918 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 1919 1920 #~ msgid "_Save" 1921 #~ msgstr "_Salvar" 1922 1923 #~ msgid "exit if a test case failes" 1924 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 1925 1926 #~ msgid "Postscript name" 1927 #~ msgstr "Nome Postscript" 1928 1929 #~ msgid "Recover" 1930 #~ msgstr "Recuperar" 1931 1932 #~ msgid "Delete all" 1933 #~ msgstr "Remover todos" 1934 1935 #~ msgid "Full name (name & style)" 1936 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1937 1938 #~ msgid "Update name & description" 1939 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 1940 1941 #~ msgid "Create a new font" 1942 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 1943 1944 #~ msgid "Add name and description to this font." 1945 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 1946 1947 #~ msgid "Preferences" 1948 #~ msgstr "Preferências" 1949 1950 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1951 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 1952 1953 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1954 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 1955 1956 #~ msgid "" 1957 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 1958 #~ msgstr "" 1959 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 1960 #~ "visualização." 1961 1962 #~ msgid "Continue" 1963 #~ msgstr "Continuar" 1964 1965 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1966 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 1967 1968 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1969 #~ msgstr "" 1970 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 1971 #~ "pontos" 1972 1973 #~ msgid "Save as" 1974 #~ msgstr "Salvar como" 1975 1976 #~ msgid "Show all characters in font" 1977 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 1978 1979 #~ msgid "_Description" 1980 #~ msgstr "_Descrição" 1981 1982 #~ msgid "_Select all paths" 1983 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 1984 1985 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1986 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 1987 1988 #~ msgid "Close _path" 1989 #~ msgstr "_Fechar caminho" 1990 1991 #~ msgid "_Select point above" 1992 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 1993 1994 #~ msgid "Select _next point" 1995 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 1996 1997 #~ msgid "Select _previous point" 1998 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 1999 2000 #~ msgid "Select point _below" 2001 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2002 2003 #~ msgid "_Next tab" 2004 #~ msgstr "_Próxima aba" 2005 2006 #~ msgid "_Previous tab" 2007 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2008 2009 #~ msgid "Close _all tabs" 2010 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2011 2012 #~ msgid "_Create path" 2013 #~ msgstr "_Criar caminho" 2014 2015 #~ msgid "_Create counter path" 2016 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2017 2018 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2019 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2020 2021 #~ msgid "Show characters in font" 2022 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2023 2024 #~ msgid "Add new _grid item" 2025 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2026 2027 #~ msgid "Remove gr_id item" 2028 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2029 2030 #~ msgid "_Zoom in" 2031 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2032 2033 #~ msgid "Zoom _out" 2034 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2035 2036 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2037 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2038 2039 #~ msgid "" 2040 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2041 #~ "preview." 2042 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2043 2044 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2045 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2046 2047 #~ msgid "Wrote font files" 2048 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2049