The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
SVG boundaries for ellipses
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 11:26+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-05-12 16:29+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1463070561.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "no eixo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imagens" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Arquivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2344 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 115 msgid "Add" 116 msgstr "Adicionar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Selecionar Glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Criar Curvas Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "canto" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar imagem de fundo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma Padrão" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de Uso Particular" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinês" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglês" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonês" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanês" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandês" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:159 203 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e Descrição" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrito" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Itálico" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Espessura" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador Exclusivo" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versão" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrição" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Direitos Autorais" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licença" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL da licença" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL do fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL do designer" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Ferramentas de Fundo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Pontos de Controle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Ferramentas de Objetos" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Ferramentas de Desenho" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ponto de Controle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Camadas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traço" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ampliar/Reduzir" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamanho da Grade" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover telas" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 331 msgid "Press space and click to move the canvas." 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 335 msgid "Delete" 336 msgstr "Apagar" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:212 339 msgid "Select all points or paths" 340 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 libbirdfont/Menu.vala:99 343 msgid "Undo" 344 msgstr "Desfazer" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235 347 msgid "Insert new points on path" 348 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 351 msgid "Create quadratic Bézier curves" 352 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "" 356 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 357 msgstr "" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:256 360 msgid "Create cubic Bézier curves" 361 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:265 364 msgid "Quadratic path with two line handles" 365 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 368 msgid "Convert selected points" 369 msgstr "Converter pontos selecionados" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:285 372 msgid "X coordinate" 373 msgstr "Coordenada X" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:329 376 msgid "Y coordinate" 377 msgstr "Coordenada Y" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:372 380 msgid "Rotation" 381 msgstr "Rotação" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:411 384 msgid "Width" 385 msgstr "Largura" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:436 388 msgid "Height" 389 msgstr "Altura" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:479 392 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 393 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:530 396 msgid "Symmetrical handles" 397 msgstr "Alavancas simétricas" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:560 400 msgid "Convert segment to line." 401 msgstr "Converter segmento em linha." 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:568 404 msgid "Create counter from outline" 405 msgstr "Inverter caminho" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:571 408 msgid "Scale object to font top/baseline" 409 msgstr "" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:580 412 msgid "Close path" 413 msgstr "Fechar caminho" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602 416 #, fuzzy 417 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 418 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 421 msgid "Flip path vertically" 422 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:624 425 msgid "Flip path horizontally" 426 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633 429 msgid "Set size for background image" 430 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:671 433 msgid "Show/hide background image" 434 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:682 437 msgid "Insert a new background image" 438 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 441 msgid "High contrast" 442 msgstr "Alto contraste" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 445 msgid "Set background threshold" 446 msgstr "Definir limite de fundo" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729 449 msgid "Amount of autotrace details" 450 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748 453 msgid "Autotrace simplification" 454 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:758 457 msgid "Autotrace background image" 458 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:766 461 msgid "Delete background image" 462 msgstr "Apagar imagem de fundo" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 465 msgid "Add layer" 466 msgstr "Adicionar camada" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783 469 msgid "Show layers" 470 msgstr "Mostrar camadas" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 473 msgid "Apply stroke" 474 msgstr "Aplicar traço" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:827 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 477 msgid "Stroke width" 478 msgstr "Espessura do contorno" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:873 481 msgid "Create outline form stroke" 482 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:882 485 msgid "Butt line cap" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 489 msgid "Round line cap" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:937 493 msgid "Square line cap" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009 497 msgid "Show guidelines" 498 msgstr "Exibir guias" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021 501 msgid "Show more guidelines" 502 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037 505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 506 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061 509 msgid "Lock guides and grid" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 513 msgid "Zoom Out More" 514 msgstr "Diminuir Mais" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 517 msgid "Show full glyph" 518 msgstr "Exibir caractere completo" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 521 msgid "Fit in view" 522 msgstr "Ajustar na visualização" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126 525 msgid "Zoom in on background image" 526 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 529 msgid "Previous view" 530 msgstr "Visualização anterior" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 533 msgid "Next view" 534 msgstr "Próxima visualização" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1544 537 msgid "Set size for grid" 538 msgstr "Definir tamanho da grade" 539 540 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:42 libbirdfont/ExportSettings.vala:211 541 #: libbirdfont/Menu.vala:329 542 msgid "Export Settings" 543 msgstr "Exportar Ajustes" 544 545 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:46 libbirdfont/ExportSettings.vala:61 546 msgid "File Name" 547 msgstr "Nome do Arquivo" 548 549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:76 550 msgid "Units Per Em" 551 msgstr "" 552 553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:95 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 554 msgid "Folder" 555 msgstr "Pasta" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:99 558 msgid "Formats" 559 msgstr "Formatos" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:134 562 msgid "Conversion Tolerance" 563 msgstr "" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:165 566 msgid "Export" 567 msgstr "Exportar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64 570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 572 msgid "Save" 573 msgstr "Salvar" 574 575 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433 576 msgid "Alphabet" 577 msgstr "" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 580 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 581 msgid "Usage:" 582 msgstr "Utilização:" 583 584 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 585 msgid "print this message" 586 msgstr "imprimir esta mensagem" 587 588 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 589 msgid "write files to this directory" 590 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 591 592 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 593 msgid "write svg file" 594 msgstr "salvar arquivo svg" 595 596 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 597 msgid "write ttf and eot file" 598 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 599 600 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 601 msgid "Can't find output directory" 602 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 603 604 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 605 msgid "Select a Folder" 606 msgstr "" 607 608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 609 #, fuzzy 610 msgid "Folders" 611 msgstr "Pasta" 612 613 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 614 msgid "New font" 615 msgstr "Nova fonte" 616 617 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 618 msgid "Open font" 619 msgstr "Abrir Fonte" 620 621 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 622 msgid "Save font" 623 msgstr "Salvar Fonte" 624 625 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492 626 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 627 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 628 msgid "Settings" 629 msgstr "Ajustes" 630 631 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 632 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 633 msgid "Themes" 634 msgstr "Temas" 635 636 #: libbirdfont/Glyph.vala:575 637 msgid "top margin" 638 msgstr "" 639 640 #: libbirdfont/Glyph.vala:582 641 msgid "top" 642 msgstr "" 643 644 #: libbirdfont/Glyph.vala:589 645 msgid "x-height" 646 msgstr "" 647 648 #: libbirdfont/Glyph.vala:598 649 msgid "baseline" 650 msgstr "" 651 652 #: libbirdfont/Glyph.vala:605 653 msgid "bottom" 654 msgstr "" 655 656 #: libbirdfont/Glyph.vala:611 657 msgid "bottom margin" 658 msgstr "" 659 660 #: libbirdfont/Glyph.vala:617 661 #, fuzzy 662 msgid "left" 663 msgstr "Esquerda" 664 665 #: libbirdfont/Glyph.vala:626 666 #, fuzzy 667 msgid "right" 668 msgstr "Direita" 669 670 #: libbirdfont/Glyph.vala:2344 671 msgid "Guide" 672 msgstr "Guia" 673 674 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 675 msgid "Show grid" 676 msgstr "Exibir grade" 677 678 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 679 msgid "Guides" 680 msgstr "Guias" 681 682 #: libbirdfont/Help.vala:29 683 msgid "BirdFont is a font editor." 684 msgstr "" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 687 msgid "Zoom in" 688 msgstr "Aumentar zoom" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 691 msgid "Zoom out" 692 msgstr "Diminuir zoom" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 695 msgid "Convert the last segment to a straight line" 696 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 697 698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 699 msgid "Convert the last control point to a corner node" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 703 msgid "Move handle along axis" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 707 msgid "BF-FILE" 708 msgstr "ARQUIVO-BF" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 711 msgid "SVG-FILES ..." 712 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 715 msgid "does not exist." 716 msgstr "não existe." 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 719 msgid "A new font will be created." 720 msgstr "Uma nova fonte será criada." 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 723 msgid "Failed to import" 724 msgstr "Falha ao importar" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 727 msgid "Aborting" 728 msgstr "Abostando" 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 731 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 732 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 735 msgid "Unicode values must start with U+." 736 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 737 738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 739 msgid "Adding" 740 msgstr "Adicionando" 741 742 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 743 msgid "to" 744 msgstr "para" 745 746 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 747 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 748 msgid "Glyph" 749 msgstr "Glifo" 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60 752 msgid "" 753 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can " 754 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab." 755 msgstr "" 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 758 msgid "Kerning" 759 msgstr "Espacejamento" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 762 msgid "The current kerning class is malformed." 763 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 766 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 767 msgstr "" 768 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 769 770 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 771 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 772 msgstr "" 773 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 774 "espaçar -." 775 776 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 777 msgid "Unicode" 778 msgstr "Unicode" 779 780 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 781 msgid "Insert" 782 msgstr "Inserir" 783 784 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:241 785 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 786 msgid "Close" 787 msgstr "Fechar" 788 789 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 790 msgid "Kerning Pairs" 791 msgstr "Pares de Espacejamento" 792 793 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 794 msgid "No kerning pairs created." 795 msgstr "" 796 797 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 798 msgid "Kerning class" 799 msgstr "Classe de espacejamento" 800 801 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171 802 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 803 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 804 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 805 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 806 #: libbirdfont/Theme.vala:688 807 msgid "Set" 808 msgstr "Definir" 809 810 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 811 msgid "Load kerning strings" 812 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 813 814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 815 msgid "Kerning Tools" 816 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 817 818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 819 msgid "Font Size" 820 msgstr "Tamanho da Fonte" 821 822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 823 msgid "Create new kerning class." 824 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 825 826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 827 msgid "Use text input to enter kerning values." 828 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 829 830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 831 msgid "Insert glyph from overview" 832 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 833 834 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 835 msgid "Insert character by unicode value" 836 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 837 838 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 839 msgid "Open a text file with kerning strings first." 840 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 841 842 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 843 msgid "Previous kerning string" 844 msgstr "String de espacejamento anterior" 845 846 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 847 msgid "You have reached the beginning of the list." 848 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 849 850 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 851 msgid "Next kerning string" 852 msgstr "String de espacejamento seguinte" 853 854 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 855 msgid "You have reached the end of the list." 856 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 857 858 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 859 #, fuzzy 860 msgid "Substitutions" 861 msgstr "substituição" 862 863 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 864 msgid "Character Sets" 865 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 866 867 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 868 msgid "Character Set" 869 msgstr "Conjunto de caracteres" 870 871 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106 872 msgid "Hide the layer." 873 msgstr "" 874 875 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171 876 #, fuzzy 877 msgid "Layer" 878 msgstr "Camadas" 879 880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 881 msgid "character sequence" 882 msgstr "sequência de caracteres" 883 884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 885 msgid "ligature" 886 msgstr "ligadura" 887 888 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 889 msgid "substitution" 890 msgstr "substituição" 891 892 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 893 msgid "beginning" 894 msgstr "começo" 895 896 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 897 msgid "middle" 898 msgstr "meio" 899 900 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 901 msgid "end" 902 msgstr "fim" 903 904 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 905 msgid "New Ligature" 906 msgstr "Nova Ligadura" 907 908 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 909 msgid "New Contextual Substitution" 910 msgstr "Nova Substituição Contextual" 911 912 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 913 msgid "Contextual Substitutions" 914 msgstr "Substituições Contextual" 915 916 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 917 #: libbirdfont/Menu.vala:447 918 msgid "Ligatures" 919 msgstr "Ligaduras" 920 921 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 922 msgid "Beginning" 923 msgstr "Começo" 924 925 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 926 msgid "Middle" 927 msgstr "Meio" 928 929 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 930 msgid "End" 931 msgstr "Fim" 932 933 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 934 msgid "Ligature" 935 msgstr "Ligadura" 936 937 #: libbirdfont/Line.vala:157 938 msgid "Position" 939 msgstr "Posição" 940 941 #: libbirdfont/Line.vala:157 942 msgid "Move" 943 msgstr "Mover" 944 945 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 946 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 947 msgstr "" 948 949 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 950 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 951 msgstr "" 952 953 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 954 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 955 msgstr "" 956 957 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 958 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 959 msgstr "" 960 961 #: libbirdfont/MainWindow.vala:241 962 msgid "Glyph sequence" 963 msgstr "Sequência de caracteres" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:37 966 msgid "File" 967 msgstr "Arquivo" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:43 970 msgid "New" 971 msgstr "Novo" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 974 msgid "Recent Files" 975 msgstr "Arquivos Recentes" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:71 978 msgid "Save As" 979 msgstr "Salvar Como" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:78 982 msgid "Select Character Set" 983 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:85 986 msgid "Quit" 987 msgstr "Encerrar" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:93 990 msgid "Edit" 991 msgstr "Editar" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:106 994 msgid "Redo" 995 msgstr "Refazer" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:113 998 msgid "Copy" 999 msgstr "Copiar" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:120 1002 msgid "Paste" 1003 msgstr "Colar" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:127 1006 msgid "Paste In Place" 1007 msgstr "Colar no Local" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:134 1010 msgid "Select All Paths" 1011 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:141 1014 #, fuzzy 1015 msgid "Select All Glyphs" 1016 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1019 msgid "Move To Baseline" 1020 msgstr "Mover para Linha de Base" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:258 1023 #: libbirdfont/OverView.vala:277 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 1024 msgid "Search" 1025 msgstr "Pesquisar" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1028 msgid "Simplify Path" 1029 msgstr "Simplificar Caminho" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1032 msgid "Merge Paths" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1036 msgid "Close Path" 1037 msgstr "Fechar Caminho" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1040 msgid "Glyph Sequence" 1041 msgstr "Sequência de Glifo" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1044 msgid "Set Background Glyph" 1045 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1048 msgid "Remove Background Glyph" 1049 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1052 msgid "Create Guide" 1053 msgstr "Criar Guia" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1056 msgid "List Guides" 1057 msgstr "Lista de Guias" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1060 msgid "Select Point Above" 1061 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1064 msgid "Select Next Point" 1065 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1068 msgid "Select Previous Point" 1069 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1072 msgid "Select Point Below" 1073 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1076 msgid "Move Layer Up" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1080 msgid "Move Layer Down" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1084 msgid "Import and Export" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1088 #, fuzzy 1089 msgid "Export Fonts" 1090 msgstr "Exportar fontes" 1091 1092 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1093 msgid "Export Glyph as SVG" 1094 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304 1097 msgid "Import SVG file" 1098 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1099 1100 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313 1101 #, fuzzy 1102 msgid "Import SVG folder" 1103 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313 1106 #, fuzzy 1107 msgid "color" 1108 msgstr "Cores" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:322 1111 msgid "Import Background Image" 1112 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27 1115 msgid "Preview" 1116 msgstr "Pré-visualização" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1119 msgid "Tab" 1120 msgstr "Aba" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1123 msgid "Next Tab" 1124 msgstr "Aba Seguinte" 1125 1126 #: libbirdfont/Menu.vala:357 1127 msgid "Previous Tab" 1128 msgstr "Aba Anterior" 1129 1130 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1131 msgid "Close Tab" 1132 msgstr "Fechar Aba" 1133 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1135 msgid "Close All Tabs" 1136 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1139 msgid "Spacing and Kerning" 1140 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:385 1143 msgid "Show Spacing Tab" 1144 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1147 msgid "Show Kerning Tab" 1148 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:399 1151 msgid "List Kerning Pairs" 1152 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1153 1154 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1155 msgid "Spacing Classes" 1156 msgstr "Classes de Espaçamento" 1157 1158 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1159 msgid "Select Next Kerning Pair" 1160 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1161 1162 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1163 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1164 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1165 1166 #: libbirdfont/Menu.vala:431 1167 msgid "Load Kerning Strings" 1168 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1169 1170 #: libbirdfont/Menu.vala:438 1171 msgid "Reload Kerning Strings" 1172 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1173 1174 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1175 msgid "Show Ligatures" 1176 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1177 1178 #: libbirdfont/Menu.vala:460 1179 msgid "Add Ligature" 1180 msgstr "Adicionar Ligadura" 1181 1182 #: libbirdfont/Menu.vala:469 1183 msgid "Git" 1184 msgstr "Git" 1185 1186 #: libbirdfont/Menu.vala:475 1187 msgid "Save As .bfp" 1188 msgstr "Salvar Como .bfp" 1189 1190 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:479 1191 msgid "Overview" 1192 msgstr "Resumo" 1193 1194 #: libbirdfont/Menu.vala:513 1195 msgid "Help" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1199 msgid "UP" 1200 msgstr "SUPERIOR" 1201 1202 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1203 msgid "DOWN" 1204 msgstr "INFERIOR" 1205 1206 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1207 msgid "LEFT" 1208 msgstr "ESQUERDA" 1209 1210 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1211 msgid "RIGHT" 1212 msgstr "DIREITA" 1213 1214 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1215 msgid "Missing metadata in font:" 1216 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1217 1218 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1219 msgid "" 1220 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1224 msgid "You need to save your font before exporting it." 1225 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1226 1227 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1228 msgid "Menu" 1229 msgstr "Menu" 1230 1231 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1232 msgid "Add ligature" 1233 msgstr "Adicionar ligadura" 1234 1235 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42 1236 msgid "Move paths" 1237 msgstr "Mover caminhos" 1238 1239 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1240 msgid "Glyph Substitutions" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1244 msgid "New glyph" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1248 msgid "Replacement" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1252 msgid "Tag" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1256 msgid "Glyph name" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1260 msgid "All glyphs must have unique names." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1264 msgid "Stylistic Alternate" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1268 msgid "Small Caps" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1272 msgid "Capitals to Small Caps" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1276 msgid "Swashes" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/OverView.vala:258 libbirdfont/OverView.vala:277 1280 msgid "Filter" 1281 msgstr "Filtrar" 1282 1283 #: libbirdfont/OverView.vala:1509 1284 msgid "See also:" 1285 msgstr "Veja também:" 1286 1287 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1288 msgid "Overwrite TTF file?" 1289 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1290 1291 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1292 msgid "Overwrite" 1293 msgstr "Sobrescrever" 1294 1295 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1296 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1297 msgid "Cancel" 1298 msgstr "Cancelar" 1299 1300 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1301 msgid "Yes, don't ask again." 1302 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1305 msgid "Transform" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1309 msgid "Multi-Master" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1313 msgid "All Glyphs" 1314 msgstr "Todos os Glifos" 1315 1316 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1317 msgid "Default" 1318 msgstr "Padrão" 1319 1320 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1321 msgid "Skew" 1322 msgstr "Inclinação" 1323 1324 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1325 msgid "Resize" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1329 msgid "Create alternate" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1333 msgid "Set curve orientation" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1337 msgid "Master Size" 1338 msgstr "" 1339 1340 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1341 msgid "Create new master font" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1345 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1349 msgid "Replace" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1353 msgid "Add new points" 1354 msgstr "Adicionar novos pontos" 1355 1356 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1357 msgid "Move control points" 1358 msgstr "Mover alças de controle" 1359 1360 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1361 msgid "Reload webview" 1362 msgstr "Recarregar visualização web" 1363 1364 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1365 msgid "Export fonts" 1366 msgstr "Exportar fontes" 1367 1368 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1369 msgid "Generate html document" 1370 msgstr "Gerar documento HTML" 1371 1372 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1373 msgid "No fonts created yet" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1377 msgid "Create a New Font" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1381 msgid "Glyphs" 1382 msgstr "Glifos" 1383 1384 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1385 msgid "Backups" 1386 msgstr "Backups" 1387 1388 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1389 msgid "Rectangle" 1390 msgstr "Retângulo" 1391 1392 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50 1393 msgid "Resize and rotate paths" 1394 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1395 1396 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1397 msgid "Save changes?" 1398 msgstr "Salvar alterações?" 1399 1400 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1401 msgid "Discard" 1402 msgstr "Descartar" 1403 1404 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1405 msgid "Save?" 1406 msgstr "Salvar?" 1407 1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1409 msgid "Precision for pen tool" 1410 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1411 1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1413 msgid "Show or hide control point handles" 1414 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1415 1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1417 msgid "Fill open paths." 1418 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1419 1420 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1421 msgid "Use TTF units." 1422 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1423 1424 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1425 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1426 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1427 1428 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1429 msgid "Path simplification threshold" 1430 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1431 1432 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1433 msgid "Color theme" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1437 msgid "Key Bindings" 1438 msgstr "Vínculos Chave" 1439 1440 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1441 msgid "Character" 1442 msgstr "Caractere" 1443 1444 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1445 msgid "New spacing class" 1446 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1447 1448 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1449 msgid "Spacing" 1450 msgstr "Espaçamento" 1451 1452 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1453 msgid "Left" 1454 msgstr "Esquerda" 1455 1456 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1457 msgid "Right" 1458 msgstr "Direita" 1459 1460 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119 1461 msgid "Import" 1462 msgstr "Importar" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1465 msgid "Canvas Background" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1469 msgid "Filled Stroke" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1473 msgid "Stroke Color" 1474 msgstr "Cor do Traço" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1477 msgid "Handle Color" 1478 msgstr "Cor da Alça" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1481 msgid "Fill Color" 1482 msgstr "Cor de Preenchimento" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1485 msgid "Selected Objects" 1486 msgstr "Objetos Selecionados" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1489 #, fuzzy 1490 msgid "Objects" 1491 msgstr "Ferramentas de Objetos" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1494 msgid "Background 1" 1495 msgstr "Fundo 1" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1498 msgid "Dialog Background" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1502 msgid "Menu Background" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1506 msgid "Default Background" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1510 msgid "Checkbox Background" 1511 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1514 msgid "Foreground 1" 1515 msgstr "Primeiro Plano 1" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1518 #, fuzzy 1519 msgid "Text Foreground" 1520 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1523 msgid "Table Border" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1527 msgid "Selection Border" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1531 msgid "Overview Glyph" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1535 msgid "Foreground Inverted" 1536 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1539 msgid "Menu Foreground" 1540 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1543 #, fuzzy 1544 msgid "Selected Tab Foreground" 1545 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1546 1547 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1548 msgid "Tab Separator" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1552 msgid "Highlighted 1" 1553 msgstr "Realçado 1" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1556 msgid "Highlighted Guide" 1557 msgstr "Guia Realçada" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1560 msgid "Grid" 1561 msgstr "Grade" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1564 msgid "Guide 1" 1565 msgstr "Guia 1" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1568 msgid "Guide 2" 1569 msgstr "Guia 2" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1572 msgid "Guide 3" 1573 msgstr "Guia 3" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1576 msgid "Button Border 1" 1577 msgstr "Borda do Botão 1" 1578 1579 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1580 msgid "Button Background 1" 1581 msgstr "Fundo do Botão 1" 1582 1583 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1584 msgid "Button Border 2" 1585 msgstr "Borda do Botão 2" 1586 1587 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1588 msgid "Button Background 2" 1589 msgstr "Fundo do Botão 2" 1590 1591 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1592 msgid "Button Border 3" 1593 msgstr "Borda do Botão 3" 1594 1595 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1596 msgid "Button Background 3" 1597 msgstr "Fundo do Botão 3" 1598 1599 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1600 msgid "Button Border 4" 1601 msgstr "Borda do Botão 4" 1602 1603 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1604 msgid "Button Background 4" 1605 msgstr "Fundo do Botão 4" 1606 1607 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1608 msgid "Button Foreground" 1609 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1610 1611 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1612 msgid "Selected Button Foreground" 1613 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1614 1615 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1616 msgid "Tool Foreground" 1617 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1618 1619 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1620 msgid "Selected Tool Foreground" 1621 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1622 1623 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1624 msgid "Text Area Background" 1625 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1626 1627 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1628 msgid "Overview Item Border" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1632 #, fuzzy 1633 msgid "Selected Overview Item" 1634 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1635 1636 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1637 msgid "Overview Item 1" 1638 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1639 1640 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1641 msgid "Overview Item 2" 1642 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1643 1644 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1645 msgid "Overview Selected Foreground" 1646 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1647 1648 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1649 msgid "Overview Foreground" 1650 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1651 1652 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1653 #, fuzzy 1654 msgid "Glyph Count Background 1" 1655 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1658 #, fuzzy 1659 msgid "Glyph Count Background 2" 1660 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1663 msgid "Dialog Shadow" 1664 msgstr "Sombra do Diálogo" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1667 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1668 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1671 msgid "Selected Cubic Control Point" 1672 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1675 msgid "Active Cubic Control Point" 1676 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1679 msgid "Cubic Control Point" 1680 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1683 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1684 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1687 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1688 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1691 msgid "Active Quadratic Control Point" 1692 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1695 msgid "Cubic Quadratic Point" 1696 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1699 msgid "Selected Control Point Handle" 1700 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1701 1702 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1703 msgid "Active Handle" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1707 msgid "Control Point Handle" 1708 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1709 1710 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1711 msgid "Merge" 1712 msgstr "Mesclar" 1713 1714 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1715 msgid "Spin Button" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1719 msgid "Active Spin Button" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1723 msgid "Zoom Bar Border" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: libbirdfont/Theme.vala:504 1727 msgid "Font Name" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: libbirdfont/Theme.vala:688 1731 msgid "New theme" 1732 msgstr "Novo Tema" 1733 1734 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1735 msgid "Add new theme" 1736 msgstr "Adicionar novo tema" 1737 1738 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1739 msgid "Colors" 1740 msgstr "Cores" 1741 1742 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1743 msgid "Dark" 1744 msgstr "" 1745 1746 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1747 #, fuzzy 1748 msgid "Bright" 1749 msgstr "Direita" 1750 1751 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1752 msgid "Custom" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1756 #, fuzzy 1757 msgid "Color" 1758 msgstr "Cores" 1759 1760 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66 1761 msgid "Shift" 1762 msgstr "" 1763 1764 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1765 msgid "Freehand drawing" 1766 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1767 1768 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1769 msgid "New version" 1770 msgstr "Nova versão" 1771 1772 #: birdfont/GtkWindow.vala:524 1773 msgid "Your fonts have been exported." 1774 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1775 1776 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1777 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1778 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1779 1780 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1781 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1782 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1783 1784 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1785 msgid "use quadratic control points" 1786 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1787 1788 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1789 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1790 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1791 1792 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1793 msgid "File does not exist." 1794 msgstr "O arquivo não existe." 1795 1796 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1797 msgid "Unknown file format." 1798 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1799 1800 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1801 msgid "Writing" 1802 msgstr "Gravando" 1803 1804 #~ msgid "No glyphs in this view." 1805 #~ msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1806 1807 #~ msgid "Full name (name and style)" 1808 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1809 1810 #~ msgid "Unique identifier" 1811 #~ msgstr "Identificador único" 1812 1813 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1814 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1815 1816 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1817 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1818 1819 #~ msgid "Select color" 1820 #~ msgstr "Selecionar cor" 1821 1822 #~ msgid "print this message\n" 1823 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1824 1825 #~ msgid "write files to this directory\n" 1826 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1827 1828 #~ msgid "write svg file\n" 1829 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1830 1831 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1832 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1833 1834 #~ msgid "Default theme" 1835 #~ msgstr "Tema padrão" 1836 1837 #~ msgid "High contrast theme" 1838 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1839 1840 #~ msgid "Custom theme" 1841 #~ msgstr "Personalizar tema" 1842 1843 #~ msgid "Background 2" 1844 #~ msgstr "Fundo 2" 1845 1846 #~ msgid "Background 3" 1847 #~ msgstr "Fundo 3" 1848 1849 #~ msgid "Background 4" 1850 #~ msgstr "Fundo 4" 1851 1852 #~ msgid "Background 5" 1853 #~ msgstr "Fundo 5" 1854 1855 #~ msgid "Background 6" 1856 #~ msgstr "Fundo 6" 1857 1858 #~ msgid "Background 7" 1859 #~ msgstr "Fundo 7" 1860 1861 #~ msgid "Background 8" 1862 #~ msgstr "Fundo 8" 1863 1864 #~ msgid "Background 9" 1865 #~ msgstr "Fundo 9" 1866 1867 #~ msgid "Foreground 2" 1868 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1869 1870 #~ msgid "Foreground 3" 1871 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1872 1873 #~ msgid "Foreground 4" 1874 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1875 1876 #~ msgid "Foreground 5" 1877 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1878 1879 #~ msgid "Foreground 6" 1880 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1881 1882 #~ msgid "Foreground 7" 1883 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1884 1885 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1886 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1887 1888 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1889 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1890 1891 #~ msgid "Glyph Count Background" 1892 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1893 1894 #~ msgid "No fonts created yet." 1895 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1896 1897 #~ msgid "Recent files" 1898 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1899 1900 #~ msgid "Backup" 1901 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1902 1903 #~ msgid "Control Point Tools" 1904 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1905 1906 #~ msgid "Select Background" 1907 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1908 1909 #~ msgid "Saving" 1910 #~ msgstr "Salvando" 1911 1912 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1913 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1914 1915 #~ msgid "Three font files have been created." 1916 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1917 1918 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1919 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1920 1921 #~ msgid "Writing SVG file." 1922 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1923 1924 #~ msgid "The file is write protected." 1925 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1926 1927 #~ msgid "" 1928 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1929 #~ msgstr "" 1930 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1931 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1932 1933 #~ msgid "Stroke color" 1934 #~ msgstr "Cor do contorno" 1935 1936 #~ msgid "Handle color" 1937 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1938 1939 #~ msgid "Object color" 1940 #~ msgstr "Cor do objeto" 1941 1942 #~ msgid "Select Background Image" 1943 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1944 1945 #~ msgid "Font size" 1946 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1947 1948 #~ msgid "Font size " 1949 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1950 1951 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1952 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1953 1954 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1955 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1956 1957 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1958 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1959 1960 #~ msgid "Loading XML data." 1961 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1962 1963 #~ msgid "Default language" 1964 #~ msgstr "Idioma padrão" 1965 1966 #~ msgid "Private use area" 1967 #~ msgstr "Área de uso privado" 1968 1969 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1970 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1971 1972 #~ msgid "Show default characters set" 1973 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1974 1975 #~ msgid "Show all characters in the font" 1976 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1977 1978 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1979 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1980 1981 #~ msgid "Set precision" 1982 #~ msgstr "Definir precisão" 1983 1984 #~ msgid "" 1985 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1986 #~ msgstr "" 1987 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1988 #~ "selecionados." 1989 1990 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1991 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1992 1993 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1994 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1995 1996 #~ msgid "Simplification threshold" 1997 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1998 1999 #~ msgid "Kerning:" 2000 #~ msgstr "Espacejamento:" 2001 2002 #~ msgid "Text" 2003 #~ msgstr "Texto" 2004 2005 #~ msgid "_New" 2006 #~ msgstr "_Novo" 2007 2008 #~ msgid "_Open" 2009 #~ msgstr "_Abrir" 2010 2011 #~ msgid "_Recent Files" 2012 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 2013 2014 #~ msgid "Save _as" 2015 #~ msgstr "Salvar _como" 2016 2017 #~ msgid "_Export" 2018 #~ msgstr "_Exportar" 2019 2020 #~ msgid "_Preview" 2021 #~ msgstr "_Pré-visualização" 2022 2023 #~ msgid "Name and _Description" 2024 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 2025 2026 #~ msgid "Select _Character Set" 2027 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 2028 2029 #~ msgid "_Quit" 2030 #~ msgstr "Sai_r" 2031 2032 #~ msgid "_Undo" 2033 #~ msgstr "_Desfazer" 2034 2035 #~ msgid "_Redo" 2036 #~ msgstr "_Refazer" 2037 2038 #~ msgid "_Copy" 2039 #~ msgstr "_Copiar" 2040 2041 #~ msgid "_Paste" 2042 #~ msgstr "Co_lar" 2043 2044 #~ msgid "Paste _In Place" 2045 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2046 2047 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2048 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2049 2050 #~ msgid "Move _To Baseline" 2051 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2052 2053 #~ msgid "_Search" 2054 #~ msgstr "_Pesquisar" 2055 2056 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2057 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2058 2059 #~ msgid "_Import SVG" 2060 #~ msgstr "_Importar SVG" 2061 2062 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2063 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2064 2065 #~ msgid "Close _Path" 2066 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2067 2068 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2069 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2070 2071 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2072 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2073 2074 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2075 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2076 2077 #~ msgid "_Select Point Above" 2078 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2079 2080 #~ msgid "Select _Next Point" 2081 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2082 2083 #~ msgid "Select _Previous Point" 2084 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2085 2086 #~ msgid "Select Point _Below" 2087 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2088 2089 #~ msgid "_Next Tab" 2090 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2091 2092 #~ msgid "_Previous Tab" 2093 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2094 2095 #~ msgid "_Close Tab" 2096 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2097 2098 #~ msgid "Close _All Tabs" 2099 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2100 2101 #~ msgid "_Create Path" 2102 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2103 2104 #~ msgid "_Zoom" 2105 #~ msgstr "_Ampliar" 2106 2107 #~ msgid "_Create Counter Path" 2108 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2109 2110 #~ msgid "_Move" 2111 #~ msgstr "_Mover" 2112 2113 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2114 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2115 2116 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2117 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2118 2119 #~ msgid "Show Characters in Font" 2120 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2121 2122 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2123 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2124 2125 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2126 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2127 2128 #~ msgid "_Zoom In" 2129 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2130 2131 #~ msgid "Zoom _Out" 2132 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2133 2134 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2135 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2136 2137 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2138 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2139 2140 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2141 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2142 2143 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2144 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2145 2146 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2147 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2148 2149 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2150 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2151 2152 #~ msgid "_Save as .bfp" 2153 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2154 2155 #~ msgid "_Show Ligatures" 2156 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2157 2158 #~ msgid "_Add Ligature" 2159 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2160 2161 #~ msgid "_File" 2162 #~ msgstr "_Arquivo" 2163 2164 #~ msgid "_Edit" 2165 #~ msgstr "_Editar" 2166 2167 #~ msgid "_Tab" 2168 #~ msgstr "_Aba" 2169 2170 #~ msgid "T_ool" 2171 #~ msgstr "_Ferramenta" 2172 2173 #~ msgid "_Kerning" 2174 #~ msgstr "_Espacejamento" 2175 2176 #~ msgid "_Close tab" 2177 #~ msgstr "_Fechar aba" 2178 2179 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2180 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2181 2182 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2183 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2184 2185 #~ msgid "Set contrast for background image" 2186 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2187 2188 #~ msgid "Backgrounds" 2189 #~ msgstr "plano de fundo" 2190 2191 #~ msgid "Creating thumbnails" 2192 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2193 2194 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2195 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2196 2197 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2198 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2199 2200 #~ msgid "Merge paths" 2201 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2202 2203 #~ msgid "Delete selected glyph" 2204 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2205 2206 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2207 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2208 2209 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2210 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2211 2212 #~ msgid "Zoom in background image" 2213 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2214 2215 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2216 #~ msgstr "" 2217 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2218 #~ "nuovi punti" 2219 2220 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2221 #~ msgstr "" 2222 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2223 #~ "esquerda para mover" 2224 2225 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2226 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2227 2228 #~ msgid "_Save" 2229 #~ msgstr "_Salvar" 2230 2231 #~ msgid "exit if a test case failes" 2232 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2233 2234 #~ msgid "Postscript name" 2235 #~ msgstr "Nome Postscript" 2236 2237 #~ msgid "Recover" 2238 #~ msgstr "Recuperar" 2239 2240 #~ msgid "Delete all" 2241 #~ msgstr "Remover todos" 2242 2243 #~ msgid "Full name (name & style)" 2244 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2245 2246 #~ msgid "Update name & description" 2247 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2248 2249 #~ msgid "Create a new font" 2250 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2251 2252 #~ msgid "Add name and description to this font." 2253 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2254 2255 #~ msgid "Preferences" 2256 #~ msgstr "Preferências" 2257 2258 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2259 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2260 2261 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2262 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2263 2264 #~ msgid "" 2265 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2266 #~ msgstr "" 2267 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2268 #~ "visualização." 2269 2270 #~ msgid "Continue" 2271 #~ msgstr "Continuar" 2272 2273 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2274 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2275 2276 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2277 #~ msgstr "" 2278 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2279 #~ "pontos" 2280 2281 #~ msgid "Save as" 2282 #~ msgstr "Salvar como" 2283 2284 #~ msgid "Show all characters in font" 2285 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2286 2287 #~ msgid "_Description" 2288 #~ msgstr "_Descrição" 2289 2290 #~ msgid "_Select all paths" 2291 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2292 2293 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2294 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2295 2296 #~ msgid "Close _path" 2297 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2298 2299 #~ msgid "_Select point above" 2300 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2301 2302 #~ msgid "Select _next point" 2303 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2304 2305 #~ msgid "Select _previous point" 2306 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2307 2308 #~ msgid "Select point _below" 2309 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2310 2311 #~ msgid "_Next tab" 2312 #~ msgstr "_Próxima aba" 2313 2314 #~ msgid "_Previous tab" 2315 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2316 2317 #~ msgid "Close _all tabs" 2318 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2319 2320 #~ msgid "_Create path" 2321 #~ msgstr "_Criar caminho" 2322 2323 #~ msgid "_Create counter path" 2324 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2325 2326 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2327 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2328 2329 #~ msgid "Show characters in font" 2330 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2331 2332 #~ msgid "Add new _grid item" 2333 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2334 2335 #~ msgid "Remove gr_id item" 2336 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2337 2338 #~ msgid "_Zoom in" 2339 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2340 2341 #~ msgid "Zoom _out" 2342 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2343 2344 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2345 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2346 2347 #~ msgid "" 2348 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2349 #~ "preview." 2350 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2351 2352 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2353 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2354 2355 #~ msgid "Wrote font files" 2356 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2357