.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-12 16:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1463070561.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "ARQUIVO"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPÇÃO"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "habilitar personalização para Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "sair se um caso de teste falhar"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "considerar avisos como erros fatais"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "exibir esta mensagem"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "gerar um arquivo de log"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "habilitar personalizações do Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "não traduzir"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "executar caso de teste"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Selecionar fundo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imagem de Fundo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103
92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88
93 msgid "on axis"
94 msgstr "no eixo"
95
96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294
97 msgid "Select background image"
98 msgstr "Selecionar imagem de fundo"
99
100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
101 msgid "Images"
102 msgstr "Imagens"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
106 msgid "Files"
107 msgstr "Arquivos"
108
109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
110 msgid "Parts"
111 msgstr "Partes"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2344
114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
115 msgid "Add"
116 msgstr "Adicionar"
117
118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123
119 msgid "Select Glyph"
120 msgstr "Selecionar Glifo"
121
122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
123 #: libbirdfont/Menu.vala:50
124 msgid "Open"
125 msgstr "Abrir"
126
127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
128 msgid "Create Beziér curves"
129 msgstr "Criar Curvas Bézier"
130
131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
132 msgid "line"
133 msgstr "linha"
134
135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
136 msgid "corner"
137 msgstr "canto"
138
139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
140 msgid "Circle"
141 msgstr "Círculo"
142
143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
144 msgid "Crop background image"
145 msgstr "Recortar imagem de fundo"
146
147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
148 msgid "Default Language"
149 msgstr "Idioma Padrão"
150
151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
152 msgid "Private Use Area"
153 msgstr "Área de Uso Particular"
154
155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
156 msgid "Chinese"
157 msgstr "Chinês"
158
159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
160 msgid "English"
161 msgstr "Inglês"
162
163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
164 msgid "Greek"
165 msgstr "Grego"
166
167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
168 msgid "Japanese"
169 msgstr "Japonês"
170
171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
172 msgid "Javanese"
173 msgstr "Javanês"
174
175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
176 msgid "Latin"
177 msgstr "Latino"
178
179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
180 msgid "Russian"
181 msgstr "Russo"
182
183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
184 msgid "Swedish"
185 msgstr "Sueco"
186
187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
188 msgid "Thai"
189 msgstr "Tailandês"
190
191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434
193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
195
196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435
198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
200
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:159
203 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203
204 msgid "Name and Description"
205 msgstr "Nome e Descrição"
206
207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100
208 msgid "PostScript Name"
209 msgstr "Nome PostScript"
210
211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105
212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
213 msgid "Name"
214 msgstr "Nome"
215
216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110
217 msgid "Style"
218 msgstr "Estilo"
219
220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
221 msgid "Bold"
222 msgstr "Negrito"
223
224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
225 msgid "Italic"
226 msgstr "Itálico"
227
228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
229 msgid "Weight"
230 msgstr "Espessura"
231
232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115
233 msgid "Full Name (Name and Style)"
234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)"
235
236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120
237 msgid "Unique Identifier"
238 msgstr "Identificador Exclusivo"
239
240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161
241 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508
242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
243 msgid "Version"
244 msgstr "Versão"
245
246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
247 msgid "Description"
248 msgstr "Descrição"
249
250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Direitos Autorais"
253
254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
255 msgid "License"
256 msgstr "Licença"
257
258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
259 msgid "License URL"
260 msgstr "URL da licença"
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
263 msgid "Trademark"
264 msgstr "Marca registrada"
265
266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
267 msgid "Manufacturer"
268 msgstr "Fabricante"
269
270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
271 msgid "Designer"
272 msgstr "Designer"
273
274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
275 msgid "Vendor URL"
276 msgstr "URL do fabricante"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
279 msgid "Designer URL"
280 msgstr "URL do designer"
281
282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
283 msgid "Background Tools"
284 msgstr "Ferramentas de Fundo"
285
286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
287 msgid "Control Points"
288 msgstr "Pontos de Controle"
289
290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
291 msgid "Object Tools"
292 msgstr "Ferramentas de Objetos"
293
294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
295 msgid "Drawing Tools"
296 msgstr "Ferramentas de Desenho"
297
298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125
299 msgid "Control Point"
300 msgstr "Ponto de Controle"
301
302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247
303 msgid "Layers"
304 msgstr "Camadas"
305
306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
307 msgid "Stroke"
308 msgstr "Traço"
309
310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129
311 msgid "Geometrical Shapes"
312 msgstr "Formas Geométricas"
313
314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
315 msgid "Zoom"
316 msgstr "Ampliar/Reduzir"
317
318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
319 msgid "Guidelines & Grid"
320 msgstr "Grade e Linhas de Guia"
321
322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136
323 msgid "Grid Size"
324 msgstr "Tamanho da Grade"
325
326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196
327 msgid "Move canvas"
328 msgstr "Mover telas"
329
330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197
331 msgid "Press space and click to move the canvas."
332 msgstr ""
333
334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
335 msgid "Delete"
336 msgstr "Apagar"
337
338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:212
339 msgid "Select all points or paths"
340 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos"
341
342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 libbirdfont/Menu.vala:99
343 msgid "Undo"
344 msgstr "Desfazer"
345
346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235
347 msgid "Insert new points on path"
348 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho"
349
350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245
351 msgid "Create quadratic Bézier curves"
352 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas"
353
354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
355 msgid ""
356 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format."
357 msgstr ""
358
359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:256
360 msgid "Create cubic Bézier curves"
361 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas"
362
363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:265
364 msgid "Quadratic path with two line handles"
365 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle"
366
367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274
368 msgid "Convert selected points"
369 msgstr "Converter pontos selecionados"
370
371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:285
372 msgid "X coordinate"
373 msgstr "Coordenada X"
374
375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:329
376 msgid "Y coordinate"
377 msgstr "Coordenada Y"
378
379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:372
380 msgid "Rotation"
381 msgstr "Rotação"
382
383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:411
384 msgid "Width"
385 msgstr "Largura"
386
387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:436
388 msgid "Height"
389 msgstr "Altura"
390
391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:479
392 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
393 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado"
394
395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:530
396 msgid "Symmetrical handles"
397 msgstr "Alavancas simétricas"
398
399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:560
400 msgid "Convert segment to line."
401 msgstr "Converter segmento em linha."
402
403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:568
404 msgid "Create counter from outline"
405 msgstr "Inverter caminho"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:571
408 msgid "Scale object to font top/baseline"
409 msgstr ""
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:580
412 msgid "Close path"
413 msgstr "Fechar caminho"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602
416 #, fuzzy
417 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
418 msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
419
420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616
421 msgid "Flip path vertically"
422 msgstr "Inverter caminho verticalmente"
423
424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:624
425 msgid "Flip path horizontally"
426 msgstr "Inverter caminho horizontalmente"
427
428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633
429 msgid "Set size for background image"
430 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo"
431
432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:671
433 msgid "Show/hide background image"
434 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo"
435
436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:682
437 msgid "Insert a new background image"
438 msgstr "Inserir nova imagem de fundo"
439
440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
441 msgid "High contrast"
442 msgstr "Alto contraste"
443
444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710
445 msgid "Set background threshold"
446 msgstr "Definir limite de fundo"
447
448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729
449 msgid "Amount of autotrace details"
450 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático"
451
452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
453 msgid "Autotrace simplification"
454 msgstr "Simplificação do rastreio automático"
455
456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:758
457 msgid "Autotrace background image"
458 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo"
459
460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:766
461 msgid "Delete background image"
462 msgstr "Apagar imagem de fundo"
463
464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
465 msgid "Add layer"
466 msgstr "Adicionar camada"
467
468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
469 msgid "Show layers"
470 msgstr "Mostrar camadas"
471
472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793
473 msgid "Apply stroke"
474 msgstr "Aplicar traço"
475
476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:827 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
477 msgid "Stroke width"
478 msgstr "Espessura do contorno"
479
480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:873
481 msgid "Create outline form stroke"
482 msgstr "Criar contorno a partir de traço"
483
484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:882
485 msgid "Butt line cap"
486 msgstr ""
487
488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
489 msgid "Round line cap"
490 msgstr ""
491
492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:937
493 msgid "Square line cap"
494 msgstr ""
495
496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009
497 msgid "Show guidelines"
498 msgstr "Exibir guias"
499
500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021
501 msgid "Show more guidelines"
502 msgstr "Mostrar mais linhas guia"
503
504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037
505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
506 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061
509 msgid "Lock guides and grid"
510 msgstr ""
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
513 msgid "Zoom Out More"
514 msgstr "Diminuir Mais"
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112
517 msgid "Show full glyph"
518 msgstr "Exibir caractere completo"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
521 msgid "Fit in view"
522 msgstr "Ajustar na visualização"
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126
525 msgid "Zoom in on background image"
526 msgstr "Ampliar a imagem de fundo"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136
529 msgid "Previous view"
530 msgstr "Visualização anterior"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142
533 msgid "Next view"
534 msgstr "Próxima visualização"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1544
537 msgid "Set size for grid"
538 msgstr "Definir tamanho da grade"
539
540 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:42 libbirdfont/ExportSettings.vala:211
541 #: libbirdfont/Menu.vala:329
542 msgid "Export Settings"
543 msgstr "Exportar Ajustes"
544
545 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:46 libbirdfont/ExportSettings.vala:61
546 msgid "File Name"
547 msgstr "Nome do Arquivo"
548
549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:76
550 msgid "Units Per Em"
551 msgstr ""
552
553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:95 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
554 msgid "Folder"
555 msgstr "Pasta"
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:99
558 msgid "Formats"
559 msgstr "Formatos"
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:134
562 msgid "Conversion Tolerance"
563 msgstr ""
564
565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:165
566 msgid "Export"
567 msgstr "Exportar"
568
569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64
570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69
571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
572 msgid "Save"
573 msgstr "Salvar"
574
575 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433
576 msgid "Alphabet"
577 msgstr ""
578
579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
580 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
581 msgid "Usage:"
582 msgstr "Utilização:"
583
584 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
585 msgid "print this message"
586 msgstr "imprimir esta mensagem"
587
588 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
589 msgid "write files to this directory"
590 msgstr "salvar arquivos nesta pasta"
591
592 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
593 msgid "write svg file"
594 msgstr "salvar arquivo svg"
595
596 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
597 msgid "write ttf and eot file"
598 msgstr "salvar arquivos ttf e eot"
599
600 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
601 msgid "Can't find output directory"
602 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino"
603
604 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
605 msgid "Select a Folder"
606 msgstr ""
607
608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
609 #, fuzzy
610 msgid "Folders"
611 msgstr "Pasta"
612
613 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
614 msgid "New font"
615 msgstr "Nova fonte"
616
617 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
618 msgid "Open font"
619 msgstr "Abrir Fonte"
620
621 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
622 msgid "Save font"
623 msgstr "Salvar Fonte"
624
625 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492
626 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
627 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
628 msgid "Settings"
629 msgstr "Ajustes"
630
631 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
632 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
633 msgid "Themes"
634 msgstr "Temas"
635
636 #: libbirdfont/Glyph.vala:575
637 msgid "top margin"
638 msgstr ""
639
640 #: libbirdfont/Glyph.vala:582
641 msgid "top"
642 msgstr ""
643
644 #: libbirdfont/Glyph.vala:589
645 msgid "x-height"
646 msgstr ""
647
648 #: libbirdfont/Glyph.vala:598
649 msgid "baseline"
650 msgstr ""
651
652 #: libbirdfont/Glyph.vala:605
653 msgid "bottom"
654 msgstr ""
655
656 #: libbirdfont/Glyph.vala:611
657 msgid "bottom margin"
658 msgstr ""
659
660 #: libbirdfont/Glyph.vala:617
661 #, fuzzy
662 msgid "left"
663 msgstr "Esquerda"
664
665 #: libbirdfont/Glyph.vala:626
666 #, fuzzy
667 msgid "right"
668 msgstr "Direita"
669
670 #: libbirdfont/Glyph.vala:2344
671 msgid "Guide"
672 msgstr "Guia"
673
674 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
675 msgid "Show grid"
676 msgstr "Exibir grade"
677
678 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
679 msgid "Guides"
680 msgstr "Guias"
681
682 #: libbirdfont/Help.vala:29
683 msgid "BirdFont is a font editor."
684 msgstr ""
685
686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
687 msgid "Zoom in"
688 msgstr "Aumentar zoom"
689
690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
691 msgid "Zoom out"
692 msgstr "Diminuir zoom"
693
694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
695 msgid "Convert the last segment to a straight line"
696 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta"
697
698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
699 msgid "Convert the last control point to a corner node"
700 msgstr ""
701
702 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
703 msgid "Move handle along axis"
704 msgstr ""
705
706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
707 msgid "BF-FILE"
708 msgstr "ARQUIVO-BF"
709
710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
711 msgid "SVG-FILES ..."
712 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..."
713
714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67
715 msgid "does not exist."
716 msgstr "não existe."
717
718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68
719 msgid "A new font will be created."
720 msgstr "Uma nova fonte será criada."
721
722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90
723 msgid "Failed to import"
724 msgstr "Falha ao importar"
725
726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91
727 msgid "Aborting"
728 msgstr "Abostando"
729
730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124
731 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
732 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode."
733
734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125
735 msgid "Unicode values must start with U+."
736 msgstr "Valores unicode devem começar com U+."
737
738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151
739 msgid "Adding"
740 msgstr "Adicionando"
741
742 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155
743 msgid "to"
744 msgstr "para"
745
746 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
747 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
748 msgid "Glyph"
749 msgstr "Glifo"
750
751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60
752 msgid ""
753 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can "
754 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab."
755 msgstr ""
756
757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882
758 msgid "Kerning"
759 msgstr "Espacejamento"
760
761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109
762 msgid "The current kerning class is malformed."
763 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular."
764
765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110
766 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
767 msgstr ""
768 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z."
769
770 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111
771 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
772 msgstr ""
773 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para "
774 "espaçar -."
775
776 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
777 msgid "Unicode"
778 msgstr "Unicode"
779
780 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683
781 msgid "Insert"
782 msgstr "Inserir"
783
784 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:241
785 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231
786 msgid "Close"
787 msgstr "Fechar"
788
789 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
790 msgid "Kerning Pairs"
791 msgstr "Pares de Espacejamento"
792
793 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
794 msgid "No kerning pairs created."
795 msgstr ""
796
797 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
798 msgid "Kerning class"
799 msgstr "Classe de espacejamento"
800
801 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171
802 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141
803 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196
804 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
805 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231
806 #: libbirdfont/Theme.vala:688
807 msgid "Set"
808 msgstr "Definir"
809
810 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
811 msgid "Load kerning strings"
812 msgstr "Iniciar strings de espacejamento"
813
814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
815 msgid "Kerning Tools"
816 msgstr "Ferramentas de Espacejamento"
817
818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
819 msgid "Font Size"
820 msgstr "Tamanho da Fonte"
821
822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
823 msgid "Create new kerning class."
824 msgstr "Criar nova classe de espacejamento."
825
826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
827 msgid "Use text input to enter kerning values."
828 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento."
829
830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
831 msgid "Insert glyph from overview"
832 msgstr "Inserir glifo da visão geral"
833
834 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
835 msgid "Insert character by unicode value"
836 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode"
837
838 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
839 msgid "Open a text file with kerning strings first."
840 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento."
841
842 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
843 msgid "Previous kerning string"
844 msgstr "String de espacejamento anterior"
845
846 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
847 msgid "You have reached the beginning of the list."
848 msgstr "Você alcançou o começo da lista."
849
850 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
851 msgid "Next kerning string"
852 msgstr "String de espacejamento seguinte"
853
854 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
855 msgid "You have reached the end of the list."
856 msgstr "Você alcançou o fim da lista."
857
858 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
859 #, fuzzy
860 msgid "Substitutions"
861 msgstr "substituição"
862
863 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
864 msgid "Character Sets"
865 msgstr "Conjuntos de Caracteres"
866
867 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
868 msgid "Character Set"
869 msgstr "Conjunto de caracteres"
870
871 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106
872 msgid "Hide the layer."
873 msgstr ""
874
875 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171
876 #, fuzzy
877 msgid "Layer"
878 msgstr "Camadas"
879
880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
881 msgid "character sequence"
882 msgstr "sequência de caracteres"
883
884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
885 msgid "ligature"
886 msgstr "ligadura"
887
888 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
889 msgid "substitution"
890 msgstr "substituição"
891
892 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
893 msgid "beginning"
894 msgstr "começo"
895
896 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
897 msgid "middle"
898 msgstr "meio"
899
900 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
901 msgid "end"
902 msgstr "fim"
903
904 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
905 msgid "New Ligature"
906 msgstr "Nova Ligadura"
907
908 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
909 msgid "New Contextual Substitution"
910 msgstr "Nova Substituição Contextual"
911
912 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
913 msgid "Contextual Substitutions"
914 msgstr "Substituições Contextual"
915
916 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
917 #: libbirdfont/Menu.vala:447
918 msgid "Ligatures"
919 msgstr "Ligaduras"
920
921 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118
922 msgid "Beginning"
923 msgstr "Começo"
924
925 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141
926 msgid "Middle"
927 msgstr "Meio"
928
929 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164
930 msgid "End"
931 msgstr "Fim"
932
933 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196
934 msgid "Ligature"
935 msgstr "Ligadura"
936
937 #: libbirdfont/Line.vala:157
938 msgid "Position"
939 msgstr "Posição"
940
941 #: libbirdfont/Line.vala:157
942 msgid "Move"
943 msgstr "Mover"
944
945 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
946 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
947 msgstr ""
948
949 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
950 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
951 msgstr ""
952
953 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
954 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
955 msgstr ""
956
957 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
958 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
959 msgstr ""
960
961 #: libbirdfont/MainWindow.vala:241
962 msgid "Glyph sequence"
963 msgstr "Sequência de caracteres"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:37
966 msgid "File"
967 msgstr "Arquivo"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:43
970 msgid "New"
971 msgstr "Novo"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
974 msgid "Recent Files"
975 msgstr "Arquivos Recentes"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:71
978 msgid "Save As"
979 msgstr "Salvar Como"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:78
982 msgid "Select Character Set"
983 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:85
986 msgid "Quit"
987 msgstr "Encerrar"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:93
990 msgid "Edit"
991 msgstr "Editar"
992
993 #: libbirdfont/Menu.vala:106
994 msgid "Redo"
995 msgstr "Refazer"
996
997 #: libbirdfont/Menu.vala:113
998 msgid "Copy"
999 msgstr "Copiar"
1000
1001 #: libbirdfont/Menu.vala:120
1002 msgid "Paste"
1003 msgstr "Colar"
1004
1005 #: libbirdfont/Menu.vala:127
1006 msgid "Paste In Place"
1007 msgstr "Colar no Local"
1008
1009 #: libbirdfont/Menu.vala:134
1010 msgid "Select All Paths"
1011 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
1012
1013 #: libbirdfont/Menu.vala:141
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Select All Glyphs"
1016 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
1017
1018 #: libbirdfont/Menu.vala:148
1019 msgid "Move To Baseline"
1020 msgstr "Mover para Linha de Base"
1021
1022 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:258
1023 #: libbirdfont/OverView.vala:277 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
1024 msgid "Search"
1025 msgstr "Pesquisar"
1026
1027 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1028 msgid "Simplify Path"
1029 msgstr "Simplificar Caminho"
1030
1031 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1032 msgid "Merge Paths"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1036 msgid "Close Path"
1037 msgstr "Fechar Caminho"
1038
1039 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1040 msgid "Glyph Sequence"
1041 msgstr "Sequência de Glifo"
1042
1043 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1044 msgid "Set Background Glyph"
1045 msgstr "Definir Glifo de Fundo"
1046
1047 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1048 msgid "Remove Background Glyph"
1049 msgstr "Remover Glifo de Fundo"
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1052 msgid "Create Guide"
1053 msgstr "Criar Guia"
1054
1055 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1056 msgid "List Guides"
1057 msgstr "Lista de Guias"
1058
1059 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1060 msgid "Select Point Above"
1061 msgstr "Selecionar Ponto Acima"
1062
1063 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1064 msgid "Select Next Point"
1065 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte"
1066
1067 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1068 msgid "Select Previous Point"
1069 msgstr "Selecionar Ponto Anterior"
1070
1071 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1072 msgid "Select Point Below"
1073 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo"
1074
1075 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1076 msgid "Move Layer Up"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1080 msgid "Move Layer Down"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1084 msgid "Import and Export"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Export Fonts"
1090 msgstr "Exportar fontes"
1091
1092 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1093 msgid "Export Glyph as SVG"
1094 msgstr "Exportar Glifo Como SVG"
1095
1096 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304
1097 msgid "Import SVG file"
1098 msgstr "Exportar arquivo SVG"
1099
1100 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Import SVG folder"
1103 msgstr "Exportar arquivo SVG"
1104
1105 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313
1106 #, fuzzy
1107 msgid "color"
1108 msgstr "Cores"
1109
1110 #: libbirdfont/Menu.vala:322
1111 msgid "Import Background Image"
1112 msgstr "Importar Imagem de Fundo"
1113
1114 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27
1115 msgid "Preview"
1116 msgstr "Pré-visualização"
1117
1118 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1119 msgid "Tab"
1120 msgstr "Aba"
1121
1122 #: libbirdfont/Menu.vala:350
1123 msgid "Next Tab"
1124 msgstr "Aba Seguinte"
1125
1126 #: libbirdfont/Menu.vala:357
1127 msgid "Previous Tab"
1128 msgstr "Aba Anterior"
1129
1130 #: libbirdfont/Menu.vala:364
1131 msgid "Close Tab"
1132 msgstr "Fechar Aba"
1133
1134 #: libbirdfont/Menu.vala:371
1135 msgid "Close All Tabs"
1136 msgstr "Fechar Todas as Abas"
1137
1138 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1139 msgid "Spacing and Kerning"
1140 msgstr "Espaçamento e Espacejamento"
1141
1142 #: libbirdfont/Menu.vala:385
1143 msgid "Show Spacing Tab"
1144 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba"
1145
1146 #: libbirdfont/Menu.vala:392
1147 msgid "Show Kerning Tab"
1148 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba"
1149
1150 #: libbirdfont/Menu.vala:399
1151 msgid "List Kerning Pairs"
1152 msgstr "Listar Pares de Espacejamento"
1153
1154 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1155 msgid "Spacing Classes"
1156 msgstr "Classes de Espaçamento"
1157
1158 #: libbirdfont/Menu.vala:413
1159 msgid "Select Next Kerning Pair"
1160 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte"
1161
1162 #: libbirdfont/Menu.vala:422
1163 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1164 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior"
1165
1166 #: libbirdfont/Menu.vala:431
1167 msgid "Load Kerning Strings"
1168 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento"
1169
1170 #: libbirdfont/Menu.vala:438
1171 msgid "Reload Kerning Strings"
1172 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento"
1173
1174 #: libbirdfont/Menu.vala:453
1175 msgid "Show Ligatures"
1176 msgstr "Mostrar Ligaduras"
1177
1178 #: libbirdfont/Menu.vala:460
1179 msgid "Add Ligature"
1180 msgstr "Adicionar Ligadura"
1181
1182 #: libbirdfont/Menu.vala:469
1183 msgid "Git"
1184 msgstr "Git"
1185
1186 #: libbirdfont/Menu.vala:475
1187 msgid "Save As .bfp"
1188 msgstr "Salvar Como .bfp"
1189
1190 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:479
1191 msgid "Overview"
1192 msgstr "Resumo"
1193
1194 #: libbirdfont/Menu.vala:513
1195 msgid "Help"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1199 msgid "UP"
1200 msgstr "SUPERIOR"
1201
1202 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1203 msgid "DOWN"
1204 msgstr "INFERIOR"
1205
1206 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1207 msgid "LEFT"
1208 msgstr "ESQUERDA"
1209
1210 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1211 msgid "RIGHT"
1212 msgstr "DIREITA"
1213
1214 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97
1215 msgid "Missing metadata in font:"
1216 msgstr "Metadados ausentes na fonte:"
1217
1218 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129
1219 msgid ""
1220 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147
1224 msgid "You need to save your font before exporting it."
1225 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la."
1226
1227 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190
1228 msgid "Menu"
1229 msgstr "Menu"
1230
1231 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
1232 msgid "Add ligature"
1233 msgstr "Adicionar ligadura"
1234
1235 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42
1236 msgid "Move paths"
1237 msgstr "Mover caminhos"
1238
1239 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1240 msgid "Glyph Substitutions"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1244 msgid "New glyph"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1248 msgid "Replacement"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1252 msgid "Tag"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1256 msgid "Glyph name"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1260 msgid "All glyphs must have unique names."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1264 msgid "Stylistic Alternate"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1268 msgid "Small Caps"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1272 msgid "Capitals to Small Caps"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1276 msgid "Swashes"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: libbirdfont/OverView.vala:258 libbirdfont/OverView.vala:277
1280 msgid "Filter"
1281 msgstr "Filtrar"
1282
1283 #: libbirdfont/OverView.vala:1509
1284 msgid "See also:"
1285 msgstr "Veja também:"
1286
1287 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1288 msgid "Overwrite TTF file?"
1289 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?"
1290
1291 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1292 msgid "Overwrite"
1293 msgstr "Sobrescrever"
1294
1295 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1296 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr "Cancelar"
1299
1300 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1301 msgid "Yes, don't ask again."
1302 msgstr "Sim, não pergunte novamente."
1303
1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1305 msgid "Transform"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1309 msgid "Multi-Master"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1313 msgid "All Glyphs"
1314 msgstr "Todos os Glifos"
1315
1316 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1317 msgid "Default"
1318 msgstr "Padrão"
1319
1320 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1321 msgid "Skew"
1322 msgstr "Inclinação"
1323
1324 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1325 msgid "Resize"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1329 msgid "Create alternate"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1333 msgid "Set curve orientation"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1337 msgid "Master Size"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1341 msgid "Create new master font"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1345 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1349 msgid "Replace"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1353 msgid "Add new points"
1354 msgstr "Adicionar novos pontos"
1355
1356 #: libbirdfont/PointTool.vala:84
1357 msgid "Move control points"
1358 msgstr "Mover alças de controle"
1359
1360 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1361 msgid "Reload webview"
1362 msgstr "Recarregar visualização web"
1363
1364 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1365 msgid "Export fonts"
1366 msgstr "Exportar fontes"
1367
1368 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1369 msgid "Generate html document"
1370 msgstr "Gerar documento HTML"
1371
1372 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1373 msgid "No fonts created yet"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1377 msgid "Create a New Font"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1381 msgid "Glyphs"
1382 msgstr "Glifos"
1383
1384 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1385 msgid "Backups"
1386 msgstr "Backups"
1387
1388 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1389 msgid "Rectangle"
1390 msgstr "Retângulo"
1391
1392 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50
1393 msgid "Resize and rotate paths"
1394 msgstr "Redimensionar e girar caminhos"
1395
1396 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1397 msgid "Save changes?"
1398 msgstr "Salvar alterações?"
1399
1400 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1401 msgid "Discard"
1402 msgstr "Descartar"
1403
1404 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1405 msgid "Save?"
1406 msgstr "Salvar?"
1407
1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1409 msgid "Precision for pen tool"
1410 msgstr "Precisão da ferramenta caneta"
1411
1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1413 msgid "Show or hide control point handles"
1414 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle"
1415
1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1417 msgid "Fill open paths."
1418 msgstr "Preencher caminhos abertos."
1419
1420 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1421 msgid "Use TTF units."
1422 msgstr "Utilizar unidades TTF."
1423
1424 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1425 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1426 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre"
1427
1428 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1429 msgid "Path simplification threshold"
1430 msgstr "Limitar simplificação do caminho"
1431
1432 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1433 msgid "Color theme"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1437 msgid "Key Bindings"
1438 msgstr "Vínculos Chave"
1439
1440 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1441 msgid "Character"
1442 msgstr "Caractere"
1443
1444 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1445 msgid "New spacing class"
1446 msgstr "Nova classe de espaçamento"
1447
1448 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1449 msgid "Spacing"
1450 msgstr "Espaçamento"
1451
1452 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1453 msgid "Left"
1454 msgstr "Esquerda"
1455
1456 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1457 msgid "Right"
1458 msgstr "Direita"
1459
1460 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119
1461 msgid "Import"
1462 msgstr "Importar"
1463
1464 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1465 msgid "Canvas Background"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1469 msgid "Filled Stroke"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1473 msgid "Stroke Color"
1474 msgstr "Cor do Traço"
1475
1476 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1477 msgid "Handle Color"
1478 msgstr "Cor da Alça"
1479
1480 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1481 msgid "Fill Color"
1482 msgstr "Cor de Preenchimento"
1483
1484 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1485 msgid "Selected Objects"
1486 msgstr "Objetos Selecionados"
1487
1488 #: libbirdfont/Theme.vala:427
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Objects"
1491 msgstr "Ferramentas de Objetos"
1492
1493 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1494 msgid "Background 1"
1495 msgstr "Fundo 1"
1496
1497 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1498 msgid "Dialog Background"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1502 msgid "Menu Background"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: libbirdfont/Theme.vala:432
1506 msgid "Default Background"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: libbirdfont/Theme.vala:434
1510 msgid "Checkbox Background"
1511 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção"
1512
1513 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1514 msgid "Foreground 1"
1515 msgstr "Primeiro Plano 1"
1516
1517 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Text Foreground"
1520 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1521
1522 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1523 msgid "Table Border"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1527 msgid "Selection Border"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1531 msgid "Overview Glyph"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1535 msgid "Foreground Inverted"
1536 msgstr "Inverter Primeiro Plano"
1537
1538 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1539 msgid "Menu Foreground"
1540 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1541
1542 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Selected Tab Foreground"
1545 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1546
1547 #: libbirdfont/Theme.vala:444
1548 msgid "Tab Separator"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1552 msgid "Highlighted 1"
1553 msgstr "Realçado 1"
1554
1555 #: libbirdfont/Theme.vala:447
1556 msgid "Highlighted Guide"
1557 msgstr "Guia Realçada"
1558
1559 #: libbirdfont/Theme.vala:449
1560 msgid "Grid"
1561 msgstr "Grade"
1562
1563 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1564 msgid "Guide 1"
1565 msgstr "Guia 1"
1566
1567 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1568 msgid "Guide 2"
1569 msgstr "Guia 2"
1570
1571 #: libbirdfont/Theme.vala:453
1572 msgid "Guide 3"
1573 msgstr "Guia 3"
1574
1575 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1576 msgid "Button Border 1"
1577 msgstr "Borda do Botão 1"
1578
1579 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1580 msgid "Button Background 1"
1581 msgstr "Fundo do Botão 1"
1582
1583 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1584 msgid "Button Border 2"
1585 msgstr "Borda do Botão 2"
1586
1587 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1588 msgid "Button Background 2"
1589 msgstr "Fundo do Botão 2"
1590
1591 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1592 msgid "Button Border 3"
1593 msgstr "Borda do Botão 3"
1594
1595 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1596 msgid "Button Background 3"
1597 msgstr "Fundo do Botão 3"
1598
1599 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1600 msgid "Button Border 4"
1601 msgstr "Borda do Botão 4"
1602
1603 #: libbirdfont/Theme.vala:462
1604 msgid "Button Background 4"
1605 msgstr "Fundo do Botão 4"
1606
1607 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1608 msgid "Button Foreground"
1609 msgstr "Primeiro Plano do Botão"
1610
1611 #: libbirdfont/Theme.vala:465
1612 msgid "Selected Button Foreground"
1613 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado"
1614
1615 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1616 msgid "Tool Foreground"
1617 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano"
1618
1619 #: libbirdfont/Theme.vala:468
1620 msgid "Selected Tool Foreground"
1621 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1622
1623 #: libbirdfont/Theme.vala:470
1624 msgid "Text Area Background"
1625 msgstr "Fundo da Área de Texto"
1626
1627 #: libbirdfont/Theme.vala:472
1628 msgid "Overview Item Border"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Selected Overview Item"
1634 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1635
1636 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1637 msgid "Overview Item 1"
1638 msgstr "Item da Visão Geral 1"
1639
1640 #: libbirdfont/Theme.vala:476
1641 msgid "Overview Item 2"
1642 msgstr "Item da Visão Geral 2"
1643
1644 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1645 msgid "Overview Selected Foreground"
1646 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada"
1647
1648 #: libbirdfont/Theme.vala:479
1649 msgid "Overview Foreground"
1650 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral"
1651
1652 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Glyph Count Background 1"
1655 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1656
1657 #: libbirdfont/Theme.vala:482
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Glyph Count Background 2"
1660 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1661
1662 #: libbirdfont/Theme.vala:484
1663 msgid "Dialog Shadow"
1664 msgstr "Sombra do Diálogo"
1665
1666 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1667 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1668 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado"
1669
1670 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1671 msgid "Selected Cubic Control Point"
1672 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado"
1673
1674 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1675 msgid "Active Cubic Control Point"
1676 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo"
1677
1678 #: libbirdfont/Theme.vala:489
1679 msgid "Cubic Control Point"
1680 msgstr "Ponto de Controle Cúbico"
1681
1682 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1683 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1684 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado"
1685
1686 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1687 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1688 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1689
1690 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1691 msgid "Active Quadratic Control Point"
1692 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1693
1694 #: libbirdfont/Theme.vala:494
1695 msgid "Cubic Quadratic Point"
1696 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico"
1697
1698 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1699 msgid "Selected Control Point Handle"
1700 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado"
1701
1702 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1703 msgid "Active Handle"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: libbirdfont/Theme.vala:498
1707 msgid "Control Point Handle"
1708 msgstr "Alça do Ponto de Controle"
1709
1710 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1711 msgid "Merge"
1712 msgstr "Mesclar"
1713
1714 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1715 msgid "Spin Button"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1719 msgid "Active Spin Button"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1723 msgid "Zoom Bar Border"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: libbirdfont/Theme.vala:504
1727 msgid "Font Name"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: libbirdfont/Theme.vala:688
1731 msgid "New theme"
1732 msgstr "Novo Tema"
1733
1734 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1735 msgid "Add new theme"
1736 msgstr "Adicionar novo tema"
1737
1738 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1739 msgid "Colors"
1740 msgstr "Cores"
1741
1742 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1743 msgid "Dark"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Bright"
1749 msgstr "Direita"
1750
1751 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1752 msgid "Custom"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Color"
1758 msgstr "Cores"
1759
1760 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66
1761 msgid "Shift"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1765 msgid "Freehand drawing"
1766 msgstr "Ferramenta Mão Livre"
1767
1768 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1769 msgid "New version"
1770 msgstr "Nova versão"
1771
1772 #: birdfont/GtkWindow.vala:524
1773 msgid "Your fonts have been exported."
1774 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso."
1775
1776 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1777 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1778 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1"
1779
1780 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1781 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1782 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1"
1783
1784 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1785 msgid "use quadratic control points"
1786 msgstr "usar pontos de controle quadráticos"
1787
1788 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1789 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1790 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5"
1791
1792 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1793 msgid "File does not exist."
1794 msgstr "O arquivo não existe."
1795
1796 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1797 msgid "Unknown file format."
1798 msgstr "Formato de arquivo desconhecido."
1799
1800 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1801 msgid "Writing"
1802 msgstr "Gravando"
1803
1804 #~ msgid "No glyphs in this view."
1805 #~ msgstr "Nenhum caractere para exibição."
1806
1807 #~ msgid "Full name (name and style)"
1808 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1809
1810 #~ msgid "Unique identifier"
1811 #~ msgstr "Identificador único"
1812
1813 #~ msgid "Active Control Point Handle"
1814 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo"
1815
1816 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1817 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
1818
1819 #~ msgid "Select color"
1820 #~ msgstr "Selecionar cor"
1821
1822 #~ msgid "print this message\n"
1823 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n"
1824
1825 #~ msgid "write files to this directory\n"
1826 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n"
1827
1828 #~ msgid "write svg file\n"
1829 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n"
1830
1831 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1832 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n"
1833
1834 #~ msgid "Default theme"
1835 #~ msgstr "Tema padrão"
1836
1837 #~ msgid "High contrast theme"
1838 #~ msgstr "Tema de alto contraste"
1839
1840 #~ msgid "Custom theme"
1841 #~ msgstr "Personalizar tema"
1842
1843 #~ msgid "Background 2"
1844 #~ msgstr "Fundo 2"
1845
1846 #~ msgid "Background 3"
1847 #~ msgstr "Fundo 3"
1848
1849 #~ msgid "Background 4"
1850 #~ msgstr "Fundo 4"
1851
1852 #~ msgid "Background 5"
1853 #~ msgstr "Fundo 5"
1854
1855 #~ msgid "Background 6"
1856 #~ msgstr "Fundo 6"
1857
1858 #~ msgid "Background 7"
1859 #~ msgstr "Fundo 7"
1860
1861 #~ msgid "Background 8"
1862 #~ msgstr "Fundo 8"
1863
1864 #~ msgid "Background 9"
1865 #~ msgstr "Fundo 9"
1866
1867 #~ msgid "Foreground 2"
1868 #~ msgstr "Primeiro Plano 2"
1869
1870 #~ msgid "Foreground 3"
1871 #~ msgstr "Primeiro Plano 3"
1872
1873 #~ msgid "Foreground 4"
1874 #~ msgstr "Primeiro Plano 4"
1875
1876 #~ msgid "Foreground 5"
1877 #~ msgstr "Primeiro Plano 5"
1878
1879 #~ msgid "Foreground 6"
1880 #~ msgstr "Primeiro Plano 6"
1881
1882 #~ msgid "Foreground 7"
1883 #~ msgstr "Primeiro Plano 7"
1884
1885 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1886 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1887
1888 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1889 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2"
1890
1891 #~ msgid "Glyph Count Background"
1892 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1893
1894 #~ msgid "No fonts created yet."
1895 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada."
1896
1897 #~ msgid "Recent files"
1898 #~ msgstr "Arquivos recentes"
1899
1900 #~ msgid "Backup"
1901 #~ msgstr "Cópia de segurança"
1902
1903 #~ msgid "Control Point Tools"
1904 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle"
1905
1906 #~ msgid "Select Background"
1907 #~ msgstr "Selecionar Fundo"
1908
1909 #~ msgid "Saving"
1910 #~ msgstr "Salvando"
1911
1912 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1913 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode"
1914
1915 #~ msgid "Three font files have been created."
1916 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados."
1917
1918 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1919 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT."
1920
1921 #~ msgid "Writing SVG file."
1922 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG."
1923
1924 #~ msgid "The file is write protected."
1925 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação."
1926
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão "
1931 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe."
1932
1933 #~ msgid "Stroke color"
1934 #~ msgstr "Cor do contorno"
1935
1936 #~ msgid "Handle color"
1937 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste"
1938
1939 #~ msgid "Object color"
1940 #~ msgstr "Cor do objeto"
1941
1942 #~ msgid "Select Background Image"
1943 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo"
1944
1945 #~ msgid "Font size"
1946 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1947
1948 #~ msgid "Font size "
1949 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1950
1951 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1952 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline"
1953
1954 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1955 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito."
1956
1957 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1958 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado"
1959
1960 #~ msgid "Loading XML data."
1961 #~ msgstr "Carregando dados XML."
1962
1963 #~ msgid "Default language"
1964 #~ msgstr "Idioma padrão"
1965
1966 #~ msgid "Private use area"
1967 #~ msgstr "Área de uso privado"
1968
1969 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1970 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode"
1971
1972 #~ msgid "Show default characters set"
1973 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão"
1974
1975 #~ msgid "Show all characters in the font"
1976 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte"
1977
1978 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1979 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade"
1980
1981 #~ msgid "Set precision"
1982 #~ msgstr "Definir precisão"
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos "
1988 #~ "selecionados."
1989
1990 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1991 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos."
1992
1993 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1994 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre."
1995
1996 #~ msgid "Simplification threshold"
1997 #~ msgstr "Limitar simplificação"
1998
1999 #~ msgid "Kerning:"
2000 #~ msgstr "Espacejamento:"
2001
2002 #~ msgid "Text"
2003 #~ msgstr "Texto"
2004
2005 #~ msgid "_New"
2006 #~ msgstr "_Novo"
2007
2008 #~ msgid "_Open"
2009 #~ msgstr "_Abrir"
2010
2011 #~ msgid "_Recent Files"
2012 #~ msgstr "Arquivos _Recentes"
2013
2014 #~ msgid "Save _as"
2015 #~ msgstr "Salvar _como"
2016
2017 #~ msgid "_Export"
2018 #~ msgstr "_Exportar"
2019
2020 #~ msgid "_Preview"
2021 #~ msgstr "_Pré-visualização"
2022
2023 #~ msgid "Name and _Description"
2024 #~ msgstr "Nome e _Descrição"
2025
2026 #~ msgid "Select _Character Set"
2027 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres"
2028
2029 #~ msgid "_Quit"
2030 #~ msgstr "Sai_r"
2031
2032 #~ msgid "_Undo"
2033 #~ msgstr "_Desfazer"
2034
2035 #~ msgid "_Redo"
2036 #~ msgstr "_Refazer"
2037
2038 #~ msgid "_Copy"
2039 #~ msgstr "_Copiar"
2040
2041 #~ msgid "_Paste"
2042 #~ msgstr "Co_lar"
2043
2044 #~ msgid "Paste _In Place"
2045 #~ msgstr "Colar _no lugar"
2046
2047 #~ msgid "Select All Pa_ths"
2048 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos"
2049
2050 #~ msgid "Move _To Baseline"
2051 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha"
2052
2053 #~ msgid "_Search"
2054 #~ msgstr "_Pesquisar"
2055
2056 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
2057 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG"
2058
2059 #~ msgid "_Import SVG"
2060 #~ msgstr "_Importar SVG"
2061
2062 #~ msgid "Simpl_ify Path"
2063 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify"
2064
2065 #~ msgid "Close _Path"
2066 #~ msgstr "Fechar _Caminho"
2067
2068 #~ msgid "_Glyph Sequence"
2069 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres"
2070
2071 #~ msgid "Set Glyph _Background"
2072 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere"
2073
2074 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
2075 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere"
2076
2077 #~ msgid "_Select Point Above"
2078 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima"
2079
2080 #~ msgid "Select _Next Point"
2081 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto"
2082
2083 #~ msgid "Select _Previous Point"
2084 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior"
2085
2086 #~ msgid "Select Point _Below"
2087 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo"
2088
2089 #~ msgid "_Next Tab"
2090 #~ msgstr "_Próxima Aba"
2091
2092 #~ msgid "_Previous Tab"
2093 #~ msgstr "Aba _Anterior"
2094
2095 #~ msgid "_Close Tab"
2096 #~ msgstr "_Fechar Aba"
2097
2098 #~ msgid "Close _All Tabs"
2099 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas"
2100
2101 #~ msgid "_Create Path"
2102 #~ msgstr "_Criar Caminho"
2103
2104 #~ msgid "_Zoom"
2105 #~ msgstr "_Ampliar"
2106
2107 #~ msgid "_Create Counter Path"
2108 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso"
2109
2110 #~ msgid "_Move"
2111 #~ msgstr "_Mover"
2112
2113 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2114 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo"
2115
2116 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2117 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres"
2118
2119 #~ msgid "Show Characters in Font"
2120 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte"
2121
2122 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2123 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade"
2124
2125 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2126 #~ msgstr "_Remover Item de Grade"
2127
2128 #~ msgid "_Zoom In"
2129 #~ msgstr "_Ampliar Zoom"
2130
2131 #~ msgid "Zoom _Out"
2132 #~ msgstr "_Diminuir Zoom"
2133
2134 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2135 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade"
2136
2137 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2138 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento"
2139
2140 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2141 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento"
2142
2143 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2144 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento"
2145
2146 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2147 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte"
2148
2149 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2150 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior"
2151
2152 #~ msgid "_Save as .bfp"
2153 #~ msgstr "_Salvar como .bfp"
2154
2155 #~ msgid "_Show Ligatures"
2156 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras"
2157
2158 #~ msgid "_Add Ligature"
2159 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura"
2160
2161 #~ msgid "_File"
2162 #~ msgstr "_Arquivo"
2163
2164 #~ msgid "_Edit"
2165 #~ msgstr "_Editar"
2166
2167 #~ msgid "_Tab"
2168 #~ msgstr "_Aba"
2169
2170 #~ msgid "T_ool"
2171 #~ msgstr "_Ferramenta"
2172
2173 #~ msgid "_Kerning"
2174 #~ msgstr "_Espacejamento"
2175
2176 #~ msgid "_Close tab"
2177 #~ msgstr "_Fechar aba"
2178
2179 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2180 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa"
2181
2182 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2183 #~ msgstr "Ajustar para limites de região"
2184
2185 #~ msgid "Set contrast for background image"
2186 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo"
2187
2188 #~ msgid "Backgrounds"
2189 #~ msgstr "plano de fundo"
2190
2191 #~ msgid "Creating thumbnails"
2192 #~ msgstr "Gerando miniaturas"
2193
2194 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2195 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis"
2196
2197 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2198 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento"
2199
2200 #~ msgid "Merge paths"
2201 #~ msgstr "Combinar caminhos"
2202
2203 #~ msgid "Delete selected glyph"
2204 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado"
2205
2206 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2207 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2208
2209 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2210 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2211
2212 #~ msgid "Zoom in background image"
2213 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2214
2215 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere "
2218 #~ "nuovi punti"
2219
2220 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a "
2223 #~ "esquerda para mover"
2224
2225 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2226 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho."
2227
2228 #~ msgid "_Save"
2229 #~ msgstr "_Salvar"
2230
2231 #~ msgid "exit if a test case failes"
2232 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2233
2234 #~ msgid "Postscript name"
2235 #~ msgstr "Nome Postscript"
2236
2237 #~ msgid "Recover"
2238 #~ msgstr "Recuperar"
2239
2240 #~ msgid "Delete all"
2241 #~ msgstr "Remover todos"
2242
2243 #~ msgid "Full name (name & style)"
2244 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2245
2246 #~ msgid "Update name & description"
2247 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2248
2249 #~ msgid "Create a new font"
2250 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
2251
2252 #~ msgid "Add name and description to this font."
2253 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2254
2255 #~ msgid "Preferences"
2256 #~ msgstr "Preferências"
2257
2258 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2259 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2260
2261 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2262 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2268 #~ "visualização."
2269
2270 #~ msgid "Continue"
2271 #~ msgstr "Continuar"
2272
2273 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2274 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2275
2276 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2279 #~ "pontos"
2280
2281 #~ msgid "Save as"
2282 #~ msgstr "Salvar como"
2283
2284 #~ msgid "Show all characters in font"
2285 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2286
2287 #~ msgid "_Description"
2288 #~ msgstr "_Descrição"
2289
2290 #~ msgid "_Select all paths"
2291 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2292
2293 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2294 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2295
2296 #~ msgid "Close _path"
2297 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2298
2299 #~ msgid "_Select point above"
2300 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2301
2302 #~ msgid "Select _next point"
2303 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2304
2305 #~ msgid "Select _previous point"
2306 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2307
2308 #~ msgid "Select point _below"
2309 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2310
2311 #~ msgid "_Next tab"
2312 #~ msgstr "_Próxima aba"
2313
2314 #~ msgid "_Previous tab"
2315 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2316
2317 #~ msgid "Close _all tabs"
2318 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2319
2320 #~ msgid "_Create path"
2321 #~ msgstr "_Criar caminho"
2322
2323 #~ msgid "_Create counter path"
2324 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2325
2326 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2327 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2328
2329 #~ msgid "Show characters in font"
2330 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2331
2332 #~ msgid "Add new _grid item"
2333 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2334
2335 #~ msgid "Remove gr_id item"
2336 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2337
2338 #~ msgid "_Zoom in"
2339 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2340
2341 #~ msgid "Zoom _out"
2342 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2343
2344 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2345 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2349 #~ "preview."
2350 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2351
2352 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2353 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2354
2355 #~ msgid "Wrote font files"
2356 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2357