The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

cs.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/cs.po.
Merge branch 'master' of github.com:johanmattssonm/birdfont
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2014. 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2015-09-29 17:09+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2015-08-27 07:23+0000\n" 10 "Last-Translator: Johan <johan.mattsson.m@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language: cs\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 17 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 18 "X-POOTLE-MTIME: 1440660217.000000\n" 19 20 #: libbirdfont/Argument.vala:276 21 msgid "Usage" 22 msgstr "Použití" 23 24 # tohle je výpis pro příkazový řádek, ty velký písmena jsou tam schválně 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "SOUBOR" 29 30 # to samé jako předchozí, ještě sem to změnil na přepínač, protože je to pro Linux a tam je tenhle překlad používanější 31 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 33 msgid "OPTION" 34 msgstr "PŘEPÍNAČ" 35 36 #: libbirdfont/Argument.vala:280 37 msgid "enable Android customizations" 38 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Android" 39 40 #: libbirdfont/Argument.vala:281 41 msgid "show coordinate in glyph view" 42 msgstr "Ukázat souřadnice v přehledu znaků" 43 44 #: libbirdfont/Argument.vala:282 45 msgid "exit if a test case fails" 46 msgstr "Ukončit, pokud zkouška selže" 47 48 #: libbirdfont/Argument.vala:283 49 msgid "treat warnings as fatal" 50 msgstr "Upozornění budou považována za chyby" 51 52 #: libbirdfont/Argument.vala:284 53 msgid "show this message" 54 msgstr "Ukázat tuto zprávu" 55 56 #: libbirdfont/Argument.vala:285 57 msgid "write a log file" 58 msgstr "Zapsat soubor se zápisem" 59 60 #: libbirdfont/Argument.vala:286 61 msgid "enable Machintosh customizations" 62 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Mac" 63 64 #: libbirdfont/Argument.vala:287 65 msgid "enable Windows customizations" 66 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Windows" 67 68 #: libbirdfont/Argument.vala:288 69 msgid "don't translate" 70 msgstr "Nepřekládat" 71 72 #: libbirdfont/Argument.vala:289 73 msgid "sleep between each command in test suite" 74 msgstr "Čekat chvíli před každým spuštěním příkazu ve zkušební sadě" 75 76 #: libbirdfont/Argument.vala:290 77 msgid "run test case" 78 msgstr "Spustit vybranou zkušební sadu" 79 80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 81 msgid "Select background" 82 msgstr "Vybrat pozadí" 83 84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 85 msgid "Background Image" 86 msgstr "Obrázek pozadí" 87 88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 89 msgid "Move, resize and rotate background image" 90 msgstr "Posunout, změnit velikost a otočit obrázek pozadí" 91 92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 93 msgid "Select background image" 94 msgstr "Vybrat obrázek pozadí" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 97 msgid "Images" 98 msgstr "Obrázky" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 102 msgid "Files" 103 msgstr "Soubory" 104 105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 106 msgid "Parts" 107 msgstr "Části" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2334 110 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 111 msgid "Add" 112 msgstr "Přidat" 113 114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 115 msgid "Select Glyph" 116 msgstr "Vybrat znak" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 119 #: libbirdfont/Menu.vala:50 120 msgid "Open" 121 msgstr "Otevřít" 122 123 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 124 msgid "Create Beziér curves" 125 msgstr "Vytvořit Bézierovy křivky" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 128 msgid "line" 129 msgstr "čára" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 132 msgid "corner" 133 msgstr "Roh" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 136 msgid "on axis" 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 140 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 141 msgid "Usage:" 142 msgstr "Použití:" 143 144 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 145 msgid "BF-FILE" 146 msgstr "Soubor BF" 147 148 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 149 msgid "SVG-FILES ..." 150 msgstr "Soubory SVG..." 151 152 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 153 msgid "does not exist." 154 msgstr "neexistuje." 155 156 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 157 msgid "A new font will be created." 158 msgstr "Bude vytvořeno nové písmo." 159 160 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 161 msgid "Failed to import" 162 msgstr "Nepodařilo se zavést" 163 164 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 165 msgid "Aborting" 166 msgstr "Ruší se" 167 168 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 169 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 170 msgstr "není název znaku nebo hodnota Unicode." 171 172 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 173 msgid "Unicode values must start with U+." 174 msgstr "Hodnoty Unicode musí začínat na U+." 175 176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 177 msgid "Adding" 178 msgstr "Přidává se" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 181 msgid "to" 182 msgstr "do" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:76 185 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:40 186 msgid "Glyph" 187 msgstr "Znak" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 190 #: libbirdfont/Menu.vala:488 libbirdfont/Menu.vala:490 191 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 192 msgid "Version" 193 msgstr "Verze" 194 195 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 196 msgid "print this message" 197 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou" 198 199 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 200 msgid "write files to this directory" 201 msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře" 202 203 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 204 msgid "write svg file" 205 msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG" 206 207 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 208 msgid "write ttf and eot file" 209 msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT" 210 211 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 212 msgid "Can't find output directory" 213 msgstr "Výstupní adresář se nepodařilo nalézt" 214 215 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 216 msgid "Circle" 217 msgstr "Kruh" 218 219 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 220 msgid "Crop background image" 221 msgstr "Oříznout obrázek pozadí" 222 223 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 224 msgid "Default Language" 225 msgstr "Výchozí jazyk" 226 227 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 228 msgid "Private Use Area" 229 msgstr "Rozsah pro vlasní znaky" 230 231 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 232 msgid "Chinese" 233 msgstr "Čínština" 234 235 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 236 msgid "English" 237 msgstr "Angličtina" 238 239 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 240 msgid "Greek" 241 msgstr "Řečtina" 242 243 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 244 msgid "Japanese" 245 msgstr "Japonština" 246 247 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 248 msgid "Javanese" 249 msgstr "Javánština" 250 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 252 msgid "Latin" 253 msgstr "Latina" 254 255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 256 msgid "Russian" 257 msgstr "Ruština" 258 259 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 260 msgid "Swedish" 261 msgstr "Švédština" 262 263 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 264 msgid "Thai" 265 msgstr "Thajština" 266 267 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 268 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:399 269 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 270 msgstr "" 271 "a á b c č d ď e é ě f g h i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y " 272 "ý z ž" 273 274 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 275 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:400 276 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 277 msgstr "" 278 "A Á B C Č D Ď E É Ě F G H I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y " 279 "Ý Z Ž" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 283 #: libbirdfont/Menu.vala:481 libbirdfont/TableLayout.vala:203 284 msgid "Name and Description" 285 msgstr "Název a popis" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:84 288 msgid "PostScript Name" 289 msgstr "Název PostScript" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:89 292 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 293 msgid "Name" 294 msgstr "Název" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:94 297 msgid "Style" 298 msgstr "Styl" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 301 msgid "Bold" 302 msgstr "Tučné" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 305 msgid "Italic" 306 msgstr "Kurzíva" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 309 msgid "Weight" 310 msgstr "Tloušťka" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:99 313 msgid "Full Name (Name and Style)" 314 msgstr "Celý název (název a styl)" 315 316 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:104 317 msgid "Unique Identifier" 318 msgstr "Jedinečný identifikátor" 319 320 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 321 msgid "Description" 322 msgstr "Popis" 323 324 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 325 msgid "Copyright" 326 msgstr "Autorská práva" 327 328 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 329 msgid "License" 330 msgstr "" 331 332 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 333 msgid "License URL" 334 msgstr "" 335 336 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 337 msgid "Trademark" 338 msgstr "" 339 340 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 341 msgid "Manufakturer" 342 msgstr "" 343 344 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 345 msgid "Designer" 346 msgstr "" 347 348 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 349 msgid "Vendor URL" 350 msgstr "" 351 352 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 353 msgid "Designer URL" 354 msgstr "" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 357 msgid "Drawing Tools" 358 msgstr "Nástroje na kreslení" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 361 msgid "Control Point" 362 msgstr "Ovládací bod" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:249 365 msgid "Layers" 366 msgstr "Vrstvy" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 369 msgid "Stroke" 370 msgstr "Tah" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 373 msgid "Geometrical Shapes" 374 msgstr "Geometrické tvary" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 377 msgid "Zoom" 378 msgstr "Zvětšení" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 381 msgid "Guidelines & Grid" 382 msgstr "Pomocné linky a mřížka" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 385 msgid "Grid Size" 386 msgstr "Velikost mřížky" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 389 msgid "Move canvas" 390 msgstr "Posunout pracovní plochu" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 393 msgid "Delete" 394 msgstr "Smazat" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 397 msgid "Select all points or paths" 398 msgstr "Vybrat všechny body nebo cesty" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 401 msgid "Undo" 402 msgstr "Zpět" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 405 msgid "Insert new points on path" 406 msgstr "Vložit nové body do cesty" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 409 msgid "Create quadratic Bézier curves" 410 msgstr "Vytvářet kvadratické Bézierovy křivky" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 413 msgid "Create cubic Bézier curves" 414 msgstr "Vytvářet kubické Bézierovy křivky" 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 417 msgid "Quadratic path with two line handles" 418 msgstr "Kvadratická cesta se dvěma úchopy" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 421 msgid "Convert selected points" 422 msgstr "Převést vybrané body" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 425 msgid "X coordinate" 426 msgstr "Souřadnice x" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 429 msgid "Y coordinate" 430 msgstr "Souřadnice y" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 433 msgid "Rotation" 434 msgstr "Otočit" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:90 437 msgid "Skew" 438 msgstr "Zkosení" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 441 msgid "Width" 442 msgstr "Šířka" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 445 msgid "Height" 446 msgstr "Výška" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 449 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 450 msgstr "Svázat úchopy křivky vybraných bodů úprav" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 453 msgid "Symmetrical handles" 454 msgstr "Souměrné úchopy" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 457 msgid "Convert segment to line." 458 msgstr "Převést část na čáru." 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 461 msgid "Create counter from outline" 462 msgstr "Obrátit cestu" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 465 msgid "Close path" 466 msgstr "Uzavřít cestu" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 469 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 470 msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 473 msgid "Flip path vertically" 474 msgstr "Zrcadlit svisle" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 477 msgid "Flip path horizontally" 478 msgstr "Zrcadlit vodorovně" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 481 msgid "Set size for background image" 482 msgstr "Nastavit velikost obrázku pozadí" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 485 msgid "Show/hide background image" 486 msgstr "Ukázat/Skrýt obrázek pozadí" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 489 msgid "Insert a new background image" 490 msgstr "Vložit nový obrázek pozadí" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 493 msgid "High contrast" 494 msgstr "Vysoký kontrast" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 497 msgid "Set background threshold" 498 msgstr "Nastavit práh pro pozadí" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 501 msgid "Amount of autotrace details" 502 msgstr "Podrobnost automatického obkreslení" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 505 msgid "Autotrace simplification" 506 msgstr "Zjednodušení automatického obkreslení" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 509 msgid "Autotrace background image" 510 msgstr "Automaticky obkreslit obrázek pozadí" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:781 513 msgid "Delete background image" 514 msgstr "Smazat obrázek pozadí" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:788 517 msgid "Add layer" 518 msgstr "Přidat vrstvu" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:798 521 msgid "Show layers" 522 msgstr "Ukázat vrstvy" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:808 525 msgid "Apply stroke" 526 msgstr "Použít tah" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:841 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 529 msgid "Stroke width" 530 msgstr "Šířka tahu" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 533 msgid "Create outline form stroke" 534 msgstr "Vytvořit obrys z tahu" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:891 537 msgid "Butt line cap" 538 msgstr "Nepřesahující konec" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:915 541 msgid "Round line cap" 542 msgstr "Zaoblený konec" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:940 545 msgid "Square line cap" 546 msgstr "Čtvercový konec" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009 549 msgid "Show guidelines" 550 msgstr "Zobrazit pomocné linky" 551 552 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021 553 msgid "Show more guidelines" 554 msgstr "Ukázat více pomocných linek" 555 556 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037 557 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 558 msgstr "Zobrazit pomocné linky horního a dolního okraje" 559 560 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061 561 msgid "Lock guides and grid" 562 msgstr "" 563 564 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 565 msgid "Zoom Out More" 566 msgstr "Oddálit více" 567 568 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 569 msgid "Show full glyph" 570 msgstr "Ukázat celý znak" 571 572 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 573 msgid "Fit in view" 574 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" 575 576 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126 577 msgid "Zoom in on background image" 578 msgstr "Přiblížit na obrázek pozadí" 579 580 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 581 msgid "Previous view" 582 msgstr "Předchozí zobrazení" 583 584 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 585 msgid "Next view" 586 msgstr "Další zobrazení" 587 588 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 589 msgid "Background Tools" 590 msgstr "Nástroje pro práci s pozadím" 591 592 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1364 593 msgid "Control Points" 594 msgstr "Ovládací body" 595 596 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1380 597 msgid "Object Tools" 598 msgstr "Nástroje pro práci s předměty" 599 600 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1534 601 msgid "Set size for grid" 602 msgstr "Nastavit velikost mřížky" 603 604 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 605 #: libbirdfont/Menu.vala:311 606 msgid "Export Settings" 607 msgstr "Nastavení ukládání" 608 609 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 610 msgid "File Name" 611 msgstr "Název souboru" 612 613 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 614 msgid "Units Per Em" 615 msgstr "" 616 617 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 618 msgid "Folder" 619 msgstr "Složka" 620 621 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 622 msgid "Formats" 623 msgstr "Formáty" 624 625 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 626 msgid "Export" 627 msgstr "Vyvést" 628 629 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 630 #: libbirdfont/MenuTab.vala:340 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 631 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 632 msgid "Save" 633 msgstr "Uložit" 634 635 #: libbirdfont/ExportTool.vala:398 636 msgid "Alphabet" 637 msgstr "Abeceda" 638 639 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 640 msgid "Select a Folder" 641 msgstr "Vybrat složku" 642 643 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 644 msgid "Folders" 645 msgstr "Složky" 646 647 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 648 msgid "New font" 649 msgstr "Nova fonte" 650 651 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 652 msgid "Open font" 653 msgstr "Otevřít písmo" 654 655 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 656 msgid "Save font" 657 msgstr "Uložit písmo" 658 659 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:474 660 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 661 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 662 msgid "Settings" 663 msgstr "Nastavení" 664 665 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 666 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 667 msgid "Themes" 668 msgstr "Motivy" 669 670 #: libbirdfont/Glyph.vala:2334 671 msgid "Guide" 672 msgstr "Vodítko" 673 674 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 675 msgid "Show grid" 676 msgstr "Ukázat mřížku" 677 678 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 679 msgid "Guides" 680 msgstr "Vodítka" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 683 msgid "Zoom in" 684 msgstr "Přiblížit" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 687 msgid "Zoom out" 688 msgstr "Oddálit" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 691 msgid "Convert the last segment to a straight line" 692 msgstr "Převést poslední část na rovnou čáru" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 695 msgid "Convert the last control point to a corner node" 696 msgstr "Převést poslední kotevní bod na rohový bod" 697 698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 699 msgid "Move handle along axis" 700 msgstr "Posunout úchop podél osy" 701 702 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 703 msgid "Kerning" 704 msgstr "Podřezávání" 705 706 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 707 msgid "The current kerning class is malformed." 708 msgstr "Nynější třída podřezávání je chybná." 709 710 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 711 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 712 msgstr "" 713 "Přidat jednotlivé znaky oddělené mezerou nebo rozsahy používající formát A-Z." 714 715 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 716 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 717 msgstr "" 718 "Pro podřezání (vyrovnání) znaku mezery stiskněte „mezerník“ a pro podřezání " 719 "(vyrovnání) znaku spojovníku (-) pak klávesu pro „divis“." 720 721 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:75 722 msgid "Unicode" 723 msgstr "Unicode" 724 725 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 726 msgid "Insert" 727 msgstr "Vložit" 728 729 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 730 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 731 msgid "Close" 732 msgstr "Zavřít" 733 734 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 735 msgid "Kerning Pairs" 736 msgstr "Dvojice podřezávání" 737 738 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 739 msgid "No kerning pairs created." 740 msgstr "Nevytvořeny žádné dvojice podřezávání" 741 742 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 743 msgid "Kerning class" 744 msgstr "Třída podřezávání" 745 746 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 747 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 748 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 749 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 750 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 751 #: libbirdfont/Theme.vala:687 752 msgid "Set" 753 msgstr "Nastavit" 754 755 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 756 msgid "Load kerning strings" 757 msgstr "Nahrát řetězce podřezávání" 758 759 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 760 msgid "Kerning Tools" 761 msgstr "Nástroje na podřezávání" 762 763 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 764 msgid "Font Size" 765 msgstr "Velikost písma" 766 767 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 768 msgid "Create new kerning class." 769 msgstr "Vytvořit novou třídu podřezávání (vyrovnání)." 770 771 #: libbirdfont/KerningTools.vala:73 772 msgid "Use text input to enter kerning values." 773 msgstr "Zadat hodnoty podřezání (vyrovnání) přímo." 774 775 #: libbirdfont/KerningTools.vala:81 776 msgid "Insert glyph from overview" 777 msgstr "Vložit znak z přehledu" 778 779 #: libbirdfont/KerningTools.vala:96 780 msgid "Insert character by unicode value" 781 msgstr "Vložit znak podle hodnoty Unicode" 782 783 #: libbirdfont/KerningTools.vala:104 784 msgid "Open a text file with kerning strings first." 785 msgstr "Nejprve otevřít soubor s podřezávacími řetězci." 786 787 #: libbirdfont/KerningTools.vala:106 788 msgid "Previous kerning string" 789 msgstr "Předchozí podřezávací řetězec" 790 791 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 792 msgid "You have reached the beginning of the list." 793 msgstr "Dosáhl jste začátku seznamu." 794 795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 796 msgid "Next kerning string" 797 msgstr "Další podřezávací řetězec " 798 799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:135 800 msgid "You have reached the end of the list." 801 msgstr "Dosáhl jste konce seznamu." 802 803 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 804 msgid "Character Sets" 805 msgstr "Znakové sady" 806 807 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 808 msgid "Character Set" 809 msgstr "Znaková sada" 810 811 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 812 msgid "Layer" 813 msgstr "Vrstva" 814 815 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 816 msgid "character sequence" 817 msgstr "kombinace znaků" 818 819 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 820 msgid "ligature" 821 msgstr "slitek" 822 823 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 824 msgid "substitution" 825 msgstr "nahrazení" 826 827 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 828 msgid "beginning" 829 msgstr "začátek" 830 831 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 832 msgid "middle" 833 msgstr "prostředek" 834 835 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 836 msgid "end" 837 msgstr "konec" 838 839 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 840 msgid "New Ligature" 841 msgstr "Nový slitek" 842 843 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 844 msgid "New Contextual Substitution" 845 msgstr "Nová náhrada vyplývající ze souvislosti" 846 847 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 848 msgid "Contextual Substitutions" 849 msgstr "Náhrady vyplývající ze souvislostí" 850 851 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 852 #: libbirdfont/Menu.vala:429 853 msgid "Ligatures" 854 msgstr "Slitky" 855 856 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 857 msgid "Beginning" 858 msgstr "Začátek" 859 860 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 861 msgid "Middle" 862 msgstr "Prostředek" 863 864 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 865 msgid "End" 866 msgstr "Konec" 867 868 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 869 msgid "Ligature" 870 msgstr "Slitek" 871 872 #: libbirdfont/Line.vala:151 873 msgid "Position" 874 msgstr "Poloha" 875 876 #: libbirdfont/Line.vala:151 877 msgid "Move" 878 msgstr "Posunout" 879 880 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 881 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 882 msgstr "Toto písmo bylo uděláno v novější verzi Birdfontu." 883 884 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 885 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 886 msgstr "Potřebujete povýšit verzi Birdfontu." 887 888 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 889 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 890 msgstr "Toto písmo bylo uděláno ve staré verzi Birdfontu." 891 892 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 893 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 894 msgstr "K jeho otevření potřebujete starší verzi Birdfontu." 895 896 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 897 msgid "Glyph sequence" 898 msgstr "Pořadí znaků" 899 900 #: libbirdfont/Menu.vala:37 901 msgid "File" 902 msgstr "Soubor" 903 904 #: libbirdfont/Menu.vala:43 905 msgid "New" 906 msgstr "Nový" 907 908 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 909 msgid "Recent Files" 910 msgstr "Nedávno otevřené soubory" 911 912 #: libbirdfont/Menu.vala:71 913 msgid "Save As" 914 msgstr "Uložit jako" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:78 917 msgid "Select Character Set" 918 msgstr "Vybrat znakovou sadu" 919 920 #: libbirdfont/Menu.vala:85 921 msgid "Quit" 922 msgstr "Ukončit" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:93 925 msgid "Edit" 926 msgstr "Úpravy" 927 928 #: libbirdfont/Menu.vala:106 929 msgid "Redo" 930 msgstr "Znovu" 931 932 #: libbirdfont/Menu.vala:113 933 msgid "Copy" 934 msgstr "Kopírovat" 935 936 #: libbirdfont/Menu.vala:120 937 msgid "Paste" 938 msgstr "Vložit" 939 940 #: libbirdfont/Menu.vala:127 941 msgid "Paste In Place" 942 msgstr "Přepsat" 943 944 #: libbirdfont/Menu.vala:134 945 msgid "Select All Paths" 946 msgstr "Vybrat všechny cesty" 947 948 #: libbirdfont/Menu.vala:141 949 #, fuzzy 950 msgid "Select All Glyphs" 951 msgstr "Vybrat všechny cesty" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:148 954 msgid "Move To Baseline" 955 msgstr "Přesunout na účaří" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:238 958 #: libbirdfont/OverView.vala:257 959 msgid "Search" 960 msgstr "Hledat" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:162 963 msgid "Simplify Path" 964 msgstr "Zjednodušit cestu" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:169 967 msgid "Merge Paths" 968 msgstr "" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:178 971 msgid "Close Path" 972 msgstr "Uzavřít cestu" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:185 975 msgid "Glyph Sequence" 976 msgstr "Pořadí znaků" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:192 979 msgid "Set Background Glyph" 980 msgstr "Nastavit znak pozadí" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:199 983 msgid "Remove Background Glyph" 984 msgstr "Odstranit znak pozadí" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:206 987 msgid "Create Guide" 988 msgstr "Vytvořit vodítko" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:213 991 msgid "List Guides" 992 msgstr "Uvést vodítka" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:220 995 msgid "Select Point Above" 996 msgstr "Vybrat výše ležící bod" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:227 999 msgid "Select Next Point" 1000 msgstr "Vybrat další bod" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:234 1003 msgid "Select Previous Point" 1004 msgstr "Vybrat předchozí bod" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:241 1007 msgid "Select Point Below" 1008 msgstr "Vybrat níže ležící bod" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:255 1011 msgid "Move Layer Up" 1012 msgstr "Posunout vrstvu nahoru" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:262 1015 msgid "Move Layer Down" 1016 msgstr "Posunout vrstvu dolů" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1019 msgid "Import and Export" 1020 msgstr "Zavedení a vyvedení" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:276 1023 msgid "Export Fonts" 1024 msgstr "Vyvést písma" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:283 1027 msgid "Export Glyph as SVG" 1028 msgstr "Vyvést znak jako SVG" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:290 1031 msgid "Import SVG file" 1032 msgstr "Zavést soubor SVG" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:297 1035 msgid "Import SVG folder" 1036 msgstr "Zavést složku SVG" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:304 1039 msgid "Import Background Image" 1040 msgstr "Zavést obrázek pozadí" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:318 libbirdfont/Preview.vala:27 1043 msgid "Preview" 1044 msgstr "Náhled" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1047 msgid "Tab" 1048 msgstr "Karta" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:332 1051 msgid "Next Tab" 1052 msgstr "Další karta" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:339 1055 msgid "Previous Tab" 1056 msgstr "Předchozí karta" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:346 1059 msgid "Close Tab" 1060 msgstr "Zavřít kartu" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:353 1063 msgid "Close All Tabs" 1064 msgstr "Zavřít všechny karty" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1067 msgid "Spacing and Kerning" 1068 msgstr "Rozestupy a podřezávání" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:367 1071 msgid "Show Spacing Tab" 1072 msgstr "Ukázat kartu prostrkávání (rozestupů)" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:374 1075 msgid "Show Kerning Tab" 1076 msgstr "Ukázat kartu podřezávání (vyrovnání)" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:381 1079 msgid "List Kerning Pairs" 1080 msgstr "Vypsat dvojice podřezávání (vyrovnání)" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:388 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1083 msgid "Spacing Classes" 1084 msgstr "Třídy prostrkávání (rozestupů)" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:395 1087 msgid "Select Next Kerning Pair" 1088 msgstr "Vybrat další dvojici podřezávání (vyrovnání)" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1091 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1092 msgstr "Vybrat předchozí dvojici podřezávání (vyrovnání)" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1095 msgid "Load Kerning Strings" 1096 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1099 msgid "Reload Kerning Strings" 1100 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce znovu" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1103 msgid "Show Ligatures" 1104 msgstr "Ukázat slitky" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:442 1107 msgid "Add Ligature" 1108 msgstr "Přidat slitek" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1111 msgid "Git" 1112 msgstr "Git" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:457 1115 msgid "Save As .bfp" 1116 msgstr "Uložit jako BFP" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:466 libbirdfont/OverView.vala:420 1119 msgid "Overview" 1120 msgstr "Přehled" 1121 1122 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1123 msgid "UP" 1124 msgstr "NAHORU" 1125 1126 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1127 msgid "DOWN" 1128 msgstr "DOLŮ" 1129 1130 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1131 msgid "LEFT" 1132 msgstr "VLEVO" 1133 1134 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1135 msgid "RIGHT" 1136 msgstr "VPRAVO" 1137 1138 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1139 msgid "Missing metadata in font:" 1140 msgstr "V písmu chybějící popisná data:" 1141 1142 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1143 msgid "" 1144 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1145 msgstr "Pro soubor TTF s úpravami Mac musíte vybrat jiný název." 1146 1147 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1148 msgid "You need to save your font before exporting it." 1149 msgstr "Před vyvedením musíte písmo uložit." 1150 1151 #: libbirdfont/MenuTab.vala:175 1152 msgid "Menu" 1153 msgstr "Nabídka" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 1156 msgid "Add ligature" 1157 msgstr "Přidat slitek" 1158 1159 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1160 msgid "Move paths" 1161 msgstr "Posunout cesty" 1162 1163 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:73 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:114 1164 msgid "Glyph Substitutions" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:79 1168 msgid "New glyph" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:86 1172 msgid "Replacement" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:91 1176 msgid "Tag" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:94 1180 msgid "Stylistic Alternate" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:98 1184 msgid "Small Caps" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 1188 msgid "Capitals to Small Caps" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:106 1192 msgid "Swashes" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 1196 msgid "Glyph name" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:147 1200 msgid "All glyphs must have unique names." 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/OverView.vala:238 libbirdfont/OverView.vala:257 1204 msgid "Filter" 1205 msgstr "Filtr" 1206 1207 #: libbirdfont/OverView.vala:584 1208 msgid "No glyphs in this view." 1209 msgstr "Žádné znaky v tomto zobrazení." 1210 1211 #: libbirdfont/OverView.vala:1385 1212 msgid "See also:" 1213 msgstr "Další podrobnosti:" 1214 1215 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1216 msgid "Overwrite TTF file?" 1217 msgstr "Přepsat soubor TTF?" 1218 1219 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1220 msgid "Overwrite" 1221 msgstr "Přepsat" 1222 1223 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1224 msgid "Cancel" 1225 msgstr "Zrušit" 1226 1227 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1228 msgid "Yes, don't ask again." 1229 msgstr "Ano, tento dotaz již příště nezobrazovat." 1230 1231 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:116 1232 msgid "Transform" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:53 1236 msgid "All Glyphs" 1237 msgstr "Všechny znaky" 1238 1239 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1240 msgid "Default" 1241 msgstr "Výchozí" 1242 1243 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:103 1244 msgid "Resize" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:131 1248 msgid "Create alternate" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1252 msgid "Add new points" 1253 msgstr "Přidat nové body" 1254 1255 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1256 msgid "Move control points" 1257 msgstr "Posunout ovládací body" 1258 1259 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1260 msgid "Reload webview" 1261 msgstr "Nahrát znovu webové zobrazení" 1262 1263 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1264 msgid "Export fonts" 1265 msgstr "Vyvést písma" 1266 1267 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1268 msgid "Generate html document" 1269 msgstr "Vytvořit soubor HTML" 1270 1271 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1272 msgid "No fonts created yet" 1273 msgstr "Ještě nevytvořena žádná písma" 1274 1275 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1276 msgid "Create a New Font" 1277 msgstr "Vytvořit nové písmo" 1278 1279 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1280 msgid "Glyphs" 1281 msgstr "Znaky" 1282 1283 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1284 msgid "Backups" 1285 msgstr "Zálohy" 1286 1287 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1288 msgid "Rectangle" 1289 msgstr "Obdélník" 1290 1291 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1292 msgid "Resize and rotate paths" 1293 msgstr "Změnit velikost a natočení cest" 1294 1295 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1296 msgid "Save changes?" 1297 msgstr "Uložit změny?" 1298 1299 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1300 msgid "Discard" 1301 msgstr "Zahodit" 1302 1303 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1304 msgid "Save?" 1305 msgstr "Uložit?" 1306 1307 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1308 msgid "Precision for pen tool" 1309 msgstr "Přesnost pro nástroj psacího pera" 1310 1311 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1312 msgid "Show or hide control point handles" 1313 msgstr "Ukázat nebo skrýt úchopy ovládacích bodů" 1314 1315 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1316 msgid "Fill open paths." 1317 msgstr "Vyplnit otevřené cesty." 1318 1319 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1320 msgid "Use TTF units." 1321 msgstr "Použít jednotky TTF." 1322 1323 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1324 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1325 msgstr "Počet bodů přidávaných nástrojem kreslení od ruky" 1326 1327 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1328 msgid "Path simplification threshold" 1329 msgstr "Práh pro zjednodušení cesty" 1330 1331 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1332 msgid "Color theme" 1333 msgstr "Téma barev" 1334 1335 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1336 msgid "Key Bindings" 1337 msgstr "Přiřazení klávesových zkratek" 1338 1339 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1340 msgid "Character" 1341 msgstr "Znak" 1342 1343 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1344 msgid "New spacing class" 1345 msgstr "Nová třída prostrkávání (rozestupů)" 1346 1347 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1348 msgid "Spacing" 1349 msgstr "Rozestupy" 1350 1351 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1352 msgid "Left" 1353 msgstr "Vlevo" 1354 1355 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1356 msgid "Right" 1357 msgstr "Vpravo" 1358 1359 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1360 msgid "Import" 1361 msgstr "Zavést" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1364 msgid "Canvas Background" 1365 msgstr "Pozadí plátna" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1368 msgid "Filled Stroke" 1369 msgstr "Vyplněný obrys" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1372 msgid "Stroke Color" 1373 msgstr "Barva tahu" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1376 msgid "Handle Color" 1377 msgstr "Barva úchopu" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1380 msgid "Fill Color" 1381 msgstr "Barva výplně" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1384 msgid "Selected Objects" 1385 msgstr "Vybrané objekty" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1388 msgid "Background 1" 1389 msgstr "Pozadí 1" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1392 msgid "Dialog Background" 1393 msgstr "Pozadí dialogu" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1396 msgid "Menu Background" 1397 msgstr "Pozadí nabídky" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1400 msgid "Default Background" 1401 msgstr "Výchozí pozadí" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1404 msgid "Checkbox Background" 1405 msgstr "Pozadí zaškrtávacího okénka" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1408 msgid "Foreground 1" 1409 msgstr "Popředí 1" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1412 msgid "Text Foreground" 1413 msgstr "Popředí textu" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1416 msgid "Table Border" 1417 msgstr "Okraj tabulky" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1420 msgid "Selection Border" 1421 msgstr "Okraj výběru" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1424 msgid "Overview Glyph" 1425 msgstr "Přehledový znak" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1428 msgid "Foreground Inverted" 1429 msgstr "Popředí obráceno" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1432 msgid "Menu Foreground" 1433 msgstr "Popředí nabídky" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1436 msgid "Selected Tab Foreground" 1437 msgstr "Popředí vybrané karty" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1440 msgid "Tab Separator" 1441 msgstr "Oddělovač karty" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1444 msgid "Highlighted 1" 1445 msgstr "Zvýrazněno 1" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1448 msgid "Highlighted Guide" 1449 msgstr "Zvýrazněné vodítko" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1452 msgid "Grid" 1453 msgstr "Mřížka" 1454 1455 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1456 msgid "Guide 1" 1457 msgstr "Vodítko 1" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1460 msgid "Guide 2" 1461 msgstr "Vodítko 2" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1464 msgid "Guide 3" 1465 msgstr "Vodítko 3" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1468 msgid "Button Border 1" 1469 msgstr "Okraj tlačítka 1" 1470 1471 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1472 msgid "Button Background 1" 1473 msgstr "Pozadí tlačítka 1" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1476 msgid "Button Border 2" 1477 msgstr "Okraj tlačítka 2" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1480 msgid "Button Background 2" 1481 msgstr "Pozadí tlačítka 2" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1484 msgid "Button Border 3" 1485 msgstr "Okraj tlačítka 3" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1488 msgid "Button Background 3" 1489 msgstr "Pozadí tlačítka 3" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1492 msgid "Button Border 4" 1493 msgstr "Okraj tlačítka 4" 1494 1495 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1496 msgid "Button Background 4" 1497 msgstr "Pozadí tlačítka 4" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1500 msgid "Button Foreground" 1501 msgstr "Popředí tlačítka" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1504 msgid "Selected Button Foreground" 1505 msgstr "Popředí vybraného tlačítka" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1508 msgid "Tool Foreground" 1509 msgstr "Popředí nástroje" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1512 msgid "Selected Tool Foreground" 1513 msgstr "Popředí vybraného nástroje" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1516 msgid "Text Area Background" 1517 msgstr "Pozadí textové oblasti" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1520 msgid "Overview Item Border" 1521 msgstr "Okraj přehledové položky" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1524 msgid "Selected Overview Item" 1525 msgstr "Položka vybraného přehledu" 1526 1527 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1528 msgid "Overview Item 1" 1529 msgstr "Položka přehledu 1" 1530 1531 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1532 msgid "Overview Item 2" 1533 msgstr "Položka přehledu 2" 1534 1535 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1536 msgid "Overview Selected Foreground" 1537 msgstr "Popředí vybraného přehledu" 1538 1539 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1540 msgid "Overview Foreground" 1541 msgstr "Popředí přehledu" 1542 1543 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1544 msgid "Glyph Count Background 1" 1545 msgstr "Pozadí počtu znaků 1" 1546 1547 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1548 msgid "Glyph Count Background 2" 1549 msgstr "Pozadí počtu znaků 2" 1550 1551 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1552 msgid "Dialog Shadow" 1553 msgstr "Stín dialogu" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1556 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1557 msgstr "Vybraný činný krychlový ovládací bod" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1560 msgid "Selected Cubic Control Point" 1561 msgstr "Vybraný krychlový ovládací bod" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1564 msgid "Active Cubic Control Point" 1565 msgstr "Činný krychlový ovládací bod" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1568 msgid "Cubic Control Point" 1569 msgstr "Krychlový ovládací bod" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1572 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1573 msgstr "Vybraný činný čtvercový ovládací bod" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1576 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1577 msgstr "Vybraný čtvercový ovládací bod" 1578 1579 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1580 msgid "Active Quadratic Control Point" 1581 msgstr "Činný čtvercový ovládací bod" 1582 1583 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1584 msgid "Cubic Quadratic Point" 1585 msgstr "Krychlový čtvercový bod " 1586 1587 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1588 msgid "Selected Control Point Handle" 1589 msgstr "Vybraný úchop ovládacího bodu" 1590 1591 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1592 msgid "Active Handle" 1593 msgstr "Činný úchop" 1594 1595 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1596 msgid "Control Point Handle" 1597 msgstr "Úchop ovládacího bodu" 1598 1599 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1600 msgid "Merge" 1601 msgstr "Sloučit" 1602 1603 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1604 msgid "Spin Button" 1605 msgstr "Kruhové tlačítko" 1606 1607 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1608 msgid "Active Spin Button" 1609 msgstr "Činné kruhové tlačítko" 1610 1611 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1612 msgid "Zoom Bar Border" 1613 msgstr "Okraj zvětšovacího pruhu" 1614 1615 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1616 msgid "Font Name" 1617 msgstr "Název písma" 1618 1619 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1620 msgid "New theme" 1621 msgstr "Nový motiv" 1622 1623 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1624 msgid "Add new theme" 1625 msgstr "Přidat nový motiv" 1626 1627 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1628 msgid "Colors" 1629 msgstr "Barvy" 1630 1631 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1632 msgid "Dark" 1633 msgstr "Tmavé" 1634 1635 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1636 msgid "Bright" 1637 msgstr "Světlé" 1638 1639 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1640 msgid "Custom" 1641 msgstr "Vlastní" 1642 1643 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1644 msgid "Color" 1645 msgstr "Barva" 1646 1647 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1648 msgid "Shift" 1649 msgstr "Posun" 1650 1651 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1652 msgid "Freehand drawing" 1653 msgstr "Kreslení od ruky" 1654 1655 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1656 msgid "New version" 1657 msgstr "Nová verze" 1658 1659 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1660 msgid "Your fonts have been exported." 1661 msgstr "Písma byla uložena." 1662 1663 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1664 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1665 msgstr "Ořez podle jasu, od 0.001 do 2, výchozí hodnota je 1" 1666 1667 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1668 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1669 msgstr "Podrobnosti, od 0.001 do 9.999, výchozí hodnota je 1" 1670 1671 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1672 msgid "use quadratic control points" 1673 msgstr "Použít kvadratické ovládací body" 1674 1675 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1676 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1677 msgstr "Zjednodušení, od 0.001 do 1, výchozí hodnota je 0.5" 1678 1679 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1680 msgid "File does not exist." 1681 msgstr "Soubor neexistuje." 1682 1683 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1684 msgid "Unknown file format." 1685 msgstr "Neznámý formát souboru." 1686 1687 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1688 msgid "Writing" 1689 msgstr "Zapisuje se" 1690 1691 #~ msgid "Full name (name and style)" 1692 #~ msgstr "Celý název (název a styl)" 1693 1694 #~ msgid "Unique identifier" 1695 #~ msgstr "Jedinečný identifikátor" 1696 1697 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1698 #~ msgstr "Činný úchop ovládacího bodu" 1699 1700 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1701 #~ msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy" 1702 1703 #~ msgid "Select color" 1704 #~ msgstr "Vybrat barvu" 1705 1706 #~ msgid "print this message\n" 1707 #~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou\n" 1708 1709 #~ msgid "write files to this directory\n" 1710 #~ msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře\n" 1711 1712 #~ msgid "write svg file\n" 1713 #~ msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG\n" 1714 1715 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1716 #~ msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT\n" 1717 1718 #~ msgid "Default theme" 1719 #~ msgstr "Výchozí motiv" 1720 1721 #~ msgid "High contrast theme" 1722 #~ msgstr "Motiv s vysokým kontrastem" 1723 1724 #~ msgid "Custom theme" 1725 #~ msgstr "Vlastní motiv" 1726 1727 #~ msgid "Background 2" 1728 #~ msgstr "Pozadí 2" 1729 1730 #~ msgid "Background 3" 1731 #~ msgstr "Pozadí 3" 1732 1733 #~ msgid "Background 4" 1734 #~ msgstr "Pozadí 4" 1735 1736 #~ msgid "Background 5" 1737 #~ msgstr "Pozadí 5" 1738 1739 #~ msgid "Background 6" 1740 #~ msgstr "Pozadí 6" 1741 1742 #~ msgid "Background 7" 1743 #~ msgstr "Pozadí 7" 1744 1745 #~ msgid "Background 8" 1746 #~ msgstr "Pozadí 8" 1747 1748 #~ msgid "Background 9" 1749 #~ msgstr "Pozadí 9" 1750 1751 #~ msgid "Foreground 2" 1752 #~ msgstr "Popředí 2" 1753 1754 #~ msgid "Foreground 3" 1755 #~ msgstr "Popředí 3" 1756 1757 #~ msgid "Foreground 4" 1758 #~ msgstr "Popředí 4" 1759 1760 #~ msgid "Foreground 5" 1761 #~ msgstr "Popředí 5" 1762 1763 #~ msgid "Foreground 6" 1764 #~ msgstr "Popředí 6" 1765 1766 #~ msgid "Foreground 7" 1767 #~ msgstr "Popředí 7" 1768 1769 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1770 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 1" 1771 1772 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1773 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 2" 1774 1775 #~ msgid "Glyph Count Background" 1776 #~ msgstr "Pozadí počtu znaků" 1777 1778 #~ msgid "New Font" 1779 #~ msgstr "Nové písmo" 1780 1781 #~ msgid "No fonts created yet." 1782 #~ msgstr "Ještě nebylo vytvořeno žádné písmo." 1783 1784 #~ msgid "Recent files" 1785 #~ msgstr "Nedávno otevřené soubory" 1786 1787 #~ msgid "Backup" 1788 #~ msgstr "Záloha" 1789 1790 #~ msgid "Control Point Tools" 1791 #~ msgstr "Nástroje pro práci s body" 1792 1793 #~ msgid "Select Background" 1794 #~ msgstr "Vybrat pozadí" 1795 1796 #~ msgid "Saving" 1797 #~ msgstr "Ukládá se" 1798 1799 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1800 #~ msgstr "Nahrává se databáze Unicode znaků" 1801 1802 #~ msgid "Three font files have been created." 1803 #~ msgstr "Byly vytvořeny tři soubory písma." 1804 1805 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1806 #~ msgstr "Zapisují se soubory TTF a EOT." 1807 1808 #~ msgid "Writing SVG file." 1809 #~ msgstr "Zapisuje se soubor SVG." 1810 1811 #~ msgid "The file is write protected." 1812 #~ msgstr "Soubor je chráněn proti zápisu." 1813 1814 #~ msgid "" 1815 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1816 #~ msgstr "" 1817 #~ "Klepněte pravým tlačítkem myši pro úpravu třídy a levým tlačítkem pro " 1818 #~ "podřezání (vyrovnání) znaků dané třídy (úprava mezer mezi písmeny)." 1819 1820 #~ msgid "Stroke color" 1821 #~ msgstr "Barva tahu" 1822 1823 #~ msgid "Handle color" 1824 #~ msgstr "Barva úchopu" 1825 1826 #~ msgid "Object color" 1827 #~ msgstr "Barva předmětu" 1828 1829 #~ msgid "Select Background Image" 1830 #~ msgstr "Vybrat obrázek pozadí" 1831 1832 #~ msgid "Font size" 1833 #~ msgstr "Velikost písma" 1834 1835 #~ msgid "Font size " 1836 #~ msgstr "Velikost písma " 1837 1838 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1839 #~ msgstr "Zobrazit pomocné linky střední a dolní dotažnice" 1840 1841 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1842 #~ msgstr "Upravit spojitost pravé strany" 1843 1844 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1845 #~ msgstr "Vložit naposledy upravovaný znak" 1846 1847 #~ msgid "Loading XML data." 1848 #~ msgstr "Nahrávají se data XML." 1849 1850 #~ msgid "Default language" 1851 #~ msgstr "Výchozí jazyk" 1852 1853 #~ msgid "Private use area" 1854 #~ msgstr "Zvláštní symboly souboru znaků" 1855 1856 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1857 #~ msgstr "Ukázat úplnou znakovou sadu Unicode" 1858 1859 #~ msgid "Show default characters set" 1860 #~ msgstr "Ukázat výchozí znakovou sadu" 1861 1862 #~ msgid "Show all characters in the font" 1863 #~ msgstr "Ukázat všechny v písmu obsažené znaky" 1864 1865 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1866 #~ msgstr "Použít jeden pixel na jednotku" 1867 1868 #~ msgid "Set precision" 1869 #~ msgstr "Stanovit přesnost" 1870 1871 #~ msgid "" 1872 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1873 #~ msgstr "Ukázat všechny ovládací body nebo jen vybrané body." 1874 1875 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1876 #~ msgstr "Stanovit barvu výplně pro otevřené cesty." 1877 1878 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1879 #~ msgstr "Nastavit počet vzorků na bod v nástroji pro kreslení od ruky." 1880 1881 #~ msgid "Simplification threshold" 1882 #~ msgstr "Hodnota prahu zjednodušení" 1883 1884 #~ msgid "Kerning:" 1885 #~ msgstr "Podřezávání:" 1886 1887 #~ msgid "Text" 1888 #~ msgstr "Text" 1889 1890 #~ msgid "_New" 1891 #~ msgstr "_Nový" 1892 1893 #~ msgid "_Open" 1894 #~ msgstr "_Otevřít" 1895 1896 #~ msgid "_Recent Files" 1897 #~ msgstr "Ne_dávné dokumenty" 1898 1899 #~ msgid "Save _as" 1900 #~ msgstr "Uloži_t jako" 1901 1902 #~ msgid "_Export" 1903 #~ msgstr "_Vyvést" 1904 1905 #~ msgid "_Preview" 1906 #~ msgstr "Ná_hled" 1907 1908 #~ msgid "Name and _Description" 1909 #~ msgstr "Název a _popis" 1910 1911 #~ msgid "Select _Character Set" 1912 #~ msgstr "Vybrat _znakovou sadu" 1913 1914 #~ msgid "_Quit" 1915 #~ msgstr "U_končit" 1916 1917 #~ msgid "_Undo" 1918 #~ msgstr "_Zpět" 1919 1920 #~ msgid "_Redo" 1921 #~ msgstr "_Znovu" 1922 1923 #~ msgid "_Copy" 1924 #~ msgstr "_Kopírovat" 1925 1926 #~ msgid "_Paste" 1927 #~ msgstr "_Vložit" 1928 1929 #~ msgid "Paste _In Place" 1930 #~ msgstr "Vložit v _původní poloze" 1931 1932 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1933 #~ msgstr "Vybrat všechny _cesty" 1934 1935 #~ msgid "Move _To Baseline" 1936 #~ msgstr "Přesunout _na základní linku" 1937 1938 #~ msgid "_Search" 1939 #~ msgstr "_Hledat" 1940 1941 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1942 #~ msgstr "_Vyvést znak jako SVG" 1943 1944 #~ msgid "_Import SVG" 1945 #~ msgstr "_Zavést SVG" 1946 1947 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1948 #~ msgstr "Zj_ednodušit cestu" 1949 1950 #~ msgid "Close _Path" 1951 #~ msgstr "Zavřít ce_stu" 1952 1953 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1954 #~ msgstr "Pořadí zn_aků" 1955 1956 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1957 #~ msgstr "Nastavit _pozadí znaku" 1958 1959 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1960 #~ msgstr "_Odstranit pozadí znaku" 1961 1962 #~ msgid "_Select Point Above" 1963 #~ msgstr "_Vybrat bod ležící nad" 1964 1965 #~ msgid "Select _Next Point" 1966 #~ msgstr "Vybrat _další bod" 1967 1968 #~ msgid "Select _Previous Point" 1969 #~ msgstr "Vybrat _předchozí bod" 1970 1971 #~ msgid "Select Point _Below" 1972 #~ msgstr "Vybrat bod ležící p_od" 1973 1974 #~ msgid "_Next Tab" 1975 #~ msgstr "_Další karta" 1976 1977 #~ msgid "_Previous Tab" 1978 #~ msgstr "_Předchozí karta" 1979 1980 #~ msgid "_Close Tab" 1981 #~ msgstr "_Zavřít kartu" 1982 1983 #~ msgid "Close _All Tabs" 1984 #~ msgstr "Zavřít _všechny karty" 1985 1986 #~ msgid "_Create Path" 1987 #~ msgstr "Vy_tvořit cestu" 1988 1989 #~ msgid "_Zoom" 1990 #~ msgstr "_Zvětšení" 1991 1992 #~ msgid "_Create Counter Path" 1993 #~ msgstr "_Vytvořit opačnou cestu" 1994 1995 #~ msgid "_Move" 1996 #~ msgstr "_Posunout" 1997 1998 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1999 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode" 2000 2001 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2002 #~ msgstr "Ukázat _výchozí znakovou sadu" 2003 2004 #~ msgid "Show Characters in Font" 2005 #~ msgstr "Ukázat v písmu obsažené znaky" 2006 2007 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2008 #~ msgstr "Přidat novou položku na _mřížku" 2009 2010 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2011 #~ msgstr "Odstranit položku z mříž_ky" 2012 2013 #~ msgid "_Zoom In" 2014 #~ msgstr "Při_blížit" 2015 2016 #~ msgid "Zoom _Out" 2017 #~ msgstr "Od_dálit" 2018 2019 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2020 #~ msgstr "Po_užít jeden pixel na jednotku" 2021 2022 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2023 #~ msgstr "Ukázat _kartu podřezávání" 2024 2025 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2026 #~ msgstr "V_ypsat dvojice podřezávání" 2027 2028 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2029 #~ msgstr "Ukázat kartu _rozestavění" 2030 2031 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2032 #~ msgstr "Vybrat _další dvojici podřezávání" 2033 2034 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2035 #~ msgstr "Vybrat _předchozí dvojici podřezávání" 2036 2037 #~ msgid "_Save as .bfp" 2038 #~ msgstr "Uložit _jako .bfp" 2039 2040 #~ msgid "_Show Ligatures" 2041 #~ msgstr "_Ukázat slitky" 2042 2043 #~ msgid "_Add Ligature" 2044 #~ msgstr "_Přidat slitek" 2045 2046 #~ msgid "_File" 2047 #~ msgstr "_Soubor" 2048 2049 #~ msgid "_Edit" 2050 #~ msgstr "Úp_ravy" 2051 2052 #~ msgid "_Tab" 2053 #~ msgstr "_Karta" 2054 2055 #~ msgid "T_ool" 2056 #~ msgstr "_Nástroj" 2057 2058 #~ msgid "_Kerning" 2059 #~ msgstr "_Podřezávání" 2060 2061 #~ msgid "_Close tab" 2062 #~ msgstr "_Zavřít kartu" 2063 2064 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2065 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode" 2066 2067 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2068 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 2069 2070 #~ msgid "Set contrast for background image" 2071 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 2072 2073 #~ msgid "Backgrounds" 2074 #~ msgstr "Hintergründe" 2075 2076 #~ msgid "Creating thumbnails" 2077 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 2078 2079 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2080 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 2081 2082 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2083 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 2084 2085 #~ msgid "Merge paths" 2086 #~ msgstr "Pfade vereinen" 2087 2088 #~ msgid "Delete selected glyph" 2089 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 2090 2091 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2092 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 2093 2094 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2095 #~ msgstr "" 2096 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 2097 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 2098 2099 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2100 #~ msgstr "" 2101 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 2102 #~ "verschieben" 2103 2104 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2105 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 2106 2107 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2108 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2109 2110 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2111 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2112 2113 #~ msgid "Zoom in background image" 2114 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2115 2116 #~ msgid "_Save" 2117 #~ msgstr "_Salvar" 2118 2119 #~ msgid "exit if a test case failes" 2120 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2121 2122 #~ msgid "Postscript name" 2123 #~ msgstr "Nome Postscript" 2124 2125 #~ msgid "Recover" 2126 #~ msgstr "Recuperar" 2127 2128 #~ msgid "Delete all" 2129 #~ msgstr "Remover todos" 2130 2131 #~ msgid "Full name (name & style)" 2132 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2133 2134 #~ msgid "Update name & description" 2135 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2136 2137 #~ msgid "Create a new font" 2138 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2139 2140 #~ msgid "Add name and description to this font." 2141 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2142 2143 #~ msgid "Preferences" 2144 #~ msgstr "Preferências" 2145 2146 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2147 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2148 2149 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2150 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2151 2152 #~ msgid "" 2153 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2154 #~ msgstr "" 2155 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2156 #~ "visualização." 2157 2158 #~ msgid "Continue" 2159 #~ msgstr "Continuar" 2160 2161 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2162 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2163 2164 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2165 #~ msgstr "" 2166 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2167 #~ "pontos" 2168 2169 #~ msgid "Save as" 2170 #~ msgstr "Salvar como" 2171 2172 #~ msgid "Show all characters in font" 2173 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2174 2175 #~ msgid "_Description" 2176 #~ msgstr "_Descrição" 2177 2178 #~ msgid "_Select all paths" 2179 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2180 2181 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2182 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2183 2184 #~ msgid "Close _path" 2185 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2186 2187 #~ msgid "_Select point above" 2188 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2189 2190 #~ msgid "Select _next point" 2191 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2192 2193 #~ msgid "Select _previous point" 2194 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2195 2196 #~ msgid "Select point _below" 2197 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2198 2199 #~ msgid "_Next tab" 2200 #~ msgstr "_Próxima aba" 2201 2202 #~ msgid "_Previous tab" 2203 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2204 2205 #~ msgid "Close _all tabs" 2206 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2207 2208 #~ msgid "_Create path" 2209 #~ msgstr "_Criar caminho" 2210 2211 #~ msgid "_Create counter path" 2212 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2213 2214 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2215 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2216 2217 #~ msgid "Show characters in font" 2218 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2219 2220 #~ msgid "Add new _grid item" 2221 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2222 2223 #~ msgid "Remove gr_id item" 2224 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2225 2226 #~ msgid "_Zoom in" 2227 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2228 2229 #~ msgid "Zoom _out" 2230 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2231 2232 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2233 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2234 2235 #~ msgid "" 2236 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2237 #~ "preview." 2238 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2239 2240 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2241 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2242 2243 #~ msgid "Wrote font files" 2244 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2245 2246 #~ msgid "Create new kerning class" 2247 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2248 2249 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2250 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2251