The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

cs.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/cs.po.
Merge pull request #5 from m1ga/master
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2014. 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:02+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2015-04-28 11:07+0000\n" 10 "Last-Translator: fri <pavelfric@yahoo.com>\n" 11 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language: cs\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 17 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 18 "X-POOTLE-MTIME: 1430219247.000000\n" 19 20 #: libbirdfont/Argument.vala:276 21 msgid "Usage" 22 msgstr "Použití" 23 24 # tohle je výpis pro příkazový řádek, ty velký písmena jsou tam schválně 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "SOUBOR" 29 30 # to samé jako předchozí, ještě sem to změnil na přepínač, protože je to pro Linux a tam je tenhle překlad používanější 31 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 33 msgid "OPTION" 34 msgstr "PŘEPÍNAČ" 35 36 #: libbirdfont/Argument.vala:280 37 msgid "enable Android customizations" 38 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Android" 39 40 #: libbirdfont/Argument.vala:281 41 msgid "show coordinate in glyph view" 42 msgstr "Ukázat souřadnice v přehledu znaků" 43 44 #: libbirdfont/Argument.vala:282 45 msgid "exit if a test case fails" 46 msgstr "Ukončit, pokud zkouška selže" 47 48 #: libbirdfont/Argument.vala:283 49 msgid "treat warnings as fatal" 50 msgstr "Upozornění budou považována za chyby" 51 52 #: libbirdfont/Argument.vala:284 53 msgid "show this message" 54 msgstr "Ukázat tuto zprávu" 55 56 #: libbirdfont/Argument.vala:285 57 msgid "write a log file" 58 msgstr "Zapsat soubor se zápisem" 59 60 #: libbirdfont/Argument.vala:286 61 msgid "enable Machintosh customizations" 62 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Mac" 63 64 #: libbirdfont/Argument.vala:287 65 msgid "enable Windows customizations" 66 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Windows" 67 68 #: libbirdfont/Argument.vala:288 69 msgid "don't translate" 70 msgstr "Nepřekládat" 71 72 #: libbirdfont/Argument.vala:289 73 msgid "sleep between each command in test suite" 74 msgstr "Čekat chvíli před každým spuštěním příkazu ve zkušební sadě" 75 76 #: libbirdfont/Argument.vala:290 77 msgid "run test case" 78 msgstr "Spustit vybranou zkušební sadu" 79 80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 81 msgid "Select background" 82 msgstr "Vybrat pozadí" 83 84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 85 msgid "Background Image" 86 msgstr "Obrázek pozadí" 87 88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 89 msgid "Move, resize and rotate background image" 90 msgstr "Posunout, změnit velikost a otočit obrázek pozadí" 91 92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 93 msgid "Select background image" 94 msgstr "Vybrat obrázek pozadí" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 97 msgid "Images" 98 msgstr "Obrázky" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 102 msgid "Files" 103 msgstr "Soubory" 104 105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 106 msgid "Parts" 107 msgstr "Části" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 110 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 111 msgid "Add" 112 msgstr "Přidat" 113 114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 115 msgid "Select Glyph" 116 msgstr "Vybrat znak" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 119 #: libbirdfont/Menu.vala:79 120 msgid "Open" 121 msgstr "Otevřít" 122 123 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 124 msgid "Create Beziér curves" 125 msgstr "Vytvořit Bézierovy křivky" 126 127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 128 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 129 msgid "Usage:" 130 msgstr "Použití:" 131 132 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 133 msgid "BF-FILE" 134 msgstr "Soubor BF" 135 136 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 137 msgid "SVG-FILES ..." 138 msgstr "Soubory SVG..." 139 140 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 141 msgid "does not exist." 142 msgstr "neexistuje." 143 144 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 145 msgid "A new font will be created." 146 msgstr "Bude vytvořeno nové písmo." 147 148 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 149 msgid "Failed to import" 150 msgstr "Nepodařilo se zavést" 151 152 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 153 msgid "Aborting" 154 msgstr "Ruší se" 155 156 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 157 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 158 msgstr "není název znaku nebo hodnota Unicode." 159 160 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 161 msgid "Unicode values must start with U+." 162 msgstr "Hodnoty Unicode musí začínat na U+." 163 164 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 165 msgid "Adding" 166 msgstr "Přidává se" 167 168 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 169 msgid "to" 170 msgstr "do" 171 172 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 173 msgid "Glyph" 174 msgstr "Znak" 175 176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008 178 msgid "Version" 179 msgstr "Verze" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 182 msgid "print this message\n" 183 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou\n" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory\n" 187 msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře\n" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file\n" 191 msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG\n" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot files\n" 195 msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT\n" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Výstupní adresář se nepodařilo nalézt" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Kruh" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Oříznout obrázek pozadí" 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 msgid "Default Language" 211 msgstr "Výchozí jazyk" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 214 msgid "Private Use Area" 215 msgstr "Rozsah pro vlasní znaky" 216 217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 218 msgid "Chinese" 219 msgstr "Čínština" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 222 msgid "English" 223 msgstr "Angličtina" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 226 msgid "Greek" 227 msgstr "Řečtina" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 230 msgid "Japanese" 231 msgstr "Japonština" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 234 msgid "Javanese" 235 msgstr "Javánština" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 238 msgid "Latin" 239 msgstr "Latina" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 242 msgid "Russian" 243 msgstr "Ruština" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 246 msgid "Swedish" 247 msgstr "Švédština" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 250 msgid "Thai" 251 msgstr "Thajština" 252 253 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 255 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 256 msgstr "" 257 "a á b c č d ď e é ě f g h i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y " 258 "ý z ž" 259 260 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 262 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 263 msgstr "" 264 "A Á B C Č D Ď E É Ě F G H I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y " 265 "Ý Z Ž" 266 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 269 #: libbirdfont/Menu.vala:473 libbirdfont/TableLayout.vala:197 270 msgid "Name and Description" 271 msgstr "Název a popis" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 274 #: birdfont/GtkWindow.vala:952 275 msgid "PostScript Name" 276 msgstr "Název PostScript" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 279 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 birdfont/GtkWindow.vala:959 280 msgid "Name" 281 msgstr "Název" 282 283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 284 #: birdfont/GtkWindow.vala:966 285 msgid "Style" 286 msgstr "Styl" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972 289 msgid "Bold" 290 msgstr "Tučné" 291 292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979 293 msgid "Italic" 294 msgstr "Kurzíva" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987 297 msgid "Weight" 298 msgstr "Tloušťka" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 301 msgid "Full Name (Name and Style)" 302 msgstr "Celý název (název a styl)" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 305 msgid "Unique Identifier" 306 msgstr "Jedinečný identifikátor" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015 309 msgid "Description" 310 msgstr "Popis" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023 313 msgid "Copyright" 314 msgstr "Autorská práva" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 317 msgid "Drawing Tools" 318 msgstr "Nástroje na kreslení" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 321 msgid "Control Point" 322 msgstr "Ovládací bod" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 325 msgid "Stroke" 326 msgstr "Tah" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 329 msgid "Geometrical Shapes" 330 msgstr "Geometrické tvary" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 333 msgid "Zoom" 334 msgstr "Zvětšení" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 337 msgid "Guidelines & Grid" 338 msgstr "Pomocné linky a mřížka" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 341 msgid "Grid Size" 342 msgstr "Velikost mřížky" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:177 345 msgid "Move canvas" 346 msgstr "Posunout pracovní plochu" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:185 349 msgid "Delete" 350 msgstr "Smazat" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:192 353 msgid "Select all points or paths" 354 msgstr "Vybrat všechny body nebo cesty" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:208 libbirdfont/Menu.vala:128 357 msgid "Undo" 358 msgstr "Zpět" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:215 361 msgid "Insert new points on path" 362 msgstr "Vložit nové body do cesty" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:224 365 msgid "Create quadratic Bézier curves" 366 msgstr "Vytvářet kvadratické Bézierovy křivky" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:233 369 msgid "Create cubic Bézier curves" 370 msgstr "Vytvářet kubické Bézierovy křivky" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:242 373 msgid "Quadratic path with two line handles" 374 msgstr "Kvadratická cesta se dvěma úchopy" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:251 377 msgid "Convert selected points" 378 msgstr "Převést vybrané body" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:262 381 msgid "X coordinate" 382 msgstr "Souřadnice x" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:306 385 msgid "Y coordinate" 386 msgstr "Souřadnice y" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:349 389 msgid "Rotation" 390 msgstr "Otočit" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:388 393 msgid "Skew" 394 msgstr "Zkosení" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:421 397 msgid "Width" 398 msgstr "Šířka" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:446 401 msgid "Height" 402 msgstr "Výška" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:489 405 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 406 msgstr "Svázat úchopy křivky vybraných bodů úprav" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:540 409 msgid "Symmetrical handles" 410 msgstr "Souměrné úchopy" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570 413 msgid "Convert segment to line." 414 msgstr "Převést část na čáru." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:578 417 msgid "Create counter from outline" 418 msgstr "Obrátit cestu" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 421 msgid "Close path" 422 msgstr "" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:604 425 msgid "Move to path to the bottom layer" 426 msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:615 429 msgid "Flip path vertically" 430 msgstr "Zrcadlit svisle" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623 433 msgid "Flip path horizontally" 434 msgstr "Zrcadlit vodorovně" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:632 437 msgid "Set size for background image" 438 msgstr "Nastavit velikost obrázku pozadí" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:670 441 msgid "Show/hide background image" 442 msgstr "Ukázat/Skrýt obrázek pozadí" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:681 445 msgid "Insert a new background image" 446 msgstr "Vložit nový obrázek pozadí" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:695 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 449 msgid "High contrast" 450 msgstr "Vysoký kontrast" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:709 453 msgid "Set background threshold" 454 msgstr "Nastavit práh pro pozadí" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727 457 msgid "Amount of autotrace details" 458 msgstr "Podrobnost automatického obkreslení" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:745 461 msgid "Autotrace simplification" 462 msgstr "Zjednodušení automatického obkreslení" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 465 msgid "Autotrace background image" 466 msgstr "Automaticky obkreslit obrázek pozadí" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:771 469 msgid "Delete background image" 470 msgstr "Smazat obrázek pozadí" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 473 msgid "Apply stroke" 474 msgstr "Použít tah" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:811 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 477 msgid "Stroke width" 478 msgstr "Šířka tahu" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:853 481 msgid "Create outline form stroke" 482 msgstr "Vytvořit obrys z tahu" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:861 485 msgid "Butt line cap" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:885 489 msgid "Round line cap" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:910 493 msgid "Square line cap" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:979 497 msgid "Show guidelines" 498 msgstr "Zobrazit pomocné linky" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:991 501 msgid "Show more guidelines" 502 msgstr "Ukázat více pomocných linek" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1007 505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 506 msgstr "Zobrazit pomocné linky horního a dolního okraje" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1048 509 msgid "Zoom Out More" 510 msgstr "Oddálit více" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1057 513 msgid "Show full glyph" 514 msgstr "Ukázat celý znak" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1064 517 msgid "Fit in view" 518 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1071 521 msgid "Zoom in on background image" 522 msgstr "Přiblížit na obrázek pozadí" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1081 525 msgid "Previous view" 526 msgstr "Předchozí zobrazení" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1087 529 msgid "Next view" 530 msgstr "Další zobrazení" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1291 533 msgid "Background Tools" 534 msgstr "Nástroje pro práci s pozadím" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1306 537 msgid "Control Points" 538 msgstr "Ovládací body" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1322 541 msgid "Object Tools" 542 msgstr "Nástroje pro práci s předměty" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 545 msgid "Set size for grid" 546 msgstr "Nastavit velikost mřížky" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 549 #: libbirdfont/Menu.vala:303 550 msgid "Export Settings" 551 msgstr "Nastavení ukládání" 552 553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 554 msgid "File Name" 555 msgstr "Název souboru" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 558 msgid "Formats" 559 msgstr "Formáty" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 562 msgid "Export" 563 msgstr "Vyvést" 564 565 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:93 566 #: libbirdfont/MenuTab.vala:260 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 567 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 568 msgid "Save" 569 msgstr "Uložit" 570 571 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 572 msgid "Select a Folder" 573 msgstr "" 574 575 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 576 msgid "Folders" 577 msgstr "Složky" 578 579 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 580 msgid "New font" 581 msgstr "Nova fonte" 582 583 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 584 msgid "Open font" 585 msgstr "Otevřít písmo" 586 587 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 588 msgid "Save font" 589 msgstr "Uložit písmo" 590 591 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:466 592 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 593 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 594 msgid "Settings" 595 msgstr "Nastavení" 596 597 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 598 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 599 msgid "Themes" 600 msgstr "Motivy" 601 602 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 603 msgid "Guide" 604 msgstr "Vodítko" 605 606 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 607 msgid "Show grid" 608 msgstr "Ukázat mřížku" 609 610 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 611 msgid "Guides" 612 msgstr "Vodítka" 613 614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 615 msgid "Zoom in" 616 msgstr "Přiblížit" 617 618 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 619 msgid "Zoom out" 620 msgstr "Oddálit" 621 622 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 623 msgid "Convert the last segment to a straight line" 624 msgstr "Převést poslední část na rovnou čáru" 625 626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 627 msgid "Kerning" 628 msgstr "Podřezávání" 629 630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 631 msgid "The current kerning class is malformed." 632 msgstr "Nynější třída podřezávání je chybná." 633 634 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 635 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 636 msgstr "" 637 "Přidat jednotlivé znaky oddělené mezerou nebo rozsahy používající formát A-Z." 638 639 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 640 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 641 msgstr "" 642 "Pro podřezání (vyrovnání) znaku mezery stiskněte „mezerník“ a pro podřezání " 643 "(vyrovnání) znaku spojovníku (-) pak klávesu pro „divis“." 644 645 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 646 msgid "Unicode" 647 msgstr "Unicode" 648 649 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 650 msgid "Insert" 651 msgstr "Vložit" 652 653 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 654 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 655 msgid "Close" 656 msgstr "Zavřít" 657 658 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 659 msgid "Kerning Pairs" 660 msgstr "Dvojice podřezávání" 661 662 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 663 msgid "No kerning pairs created." 664 msgstr "Nevytvořeny žádné dvojice podřezávání" 665 666 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 667 msgid "Kerning class" 668 msgstr "Třída podřezávání" 669 670 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 671 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 672 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 673 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 674 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 675 msgid "Set" 676 msgstr "Nastavit" 677 678 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 679 msgid "Load kerning strings" 680 msgstr "Nahrát řetězce podřezávání" 681 682 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 683 msgid "Kerning Tools" 684 msgstr "Nástroje na podřezávání" 685 686 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 687 msgid "Font Size" 688 msgstr "Velikost písma" 689 690 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 691 msgid "Create new kerning class." 692 msgstr "Vytvořit novou třídu podřezávání (vyrovnání)." 693 694 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 695 msgid "Use text input to enter kerning values." 696 msgstr "Zadat hodnoty podřezání (vyrovnání) přímo." 697 698 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 699 msgid "Insert glyph from overview" 700 msgstr "Vložit znak z přehledu" 701 702 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 703 msgid "Insert character by unicode value" 704 msgstr "Vložit znak podle hodnoty Unicode" 705 706 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 707 msgid "Open a text file with kerning strings first." 708 msgstr "Nejprve otevřít soubor s podřezávacími řetězci." 709 710 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 711 msgid "Previous kerning string" 712 msgstr "Předchozí podřezávací řetězec" 713 714 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 715 msgid "You have reached the beginning of the list." 716 msgstr "Dosáhl jste začátku seznamu." 717 718 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 719 msgid "Next kerning string" 720 msgstr "Další podřezávací řetězec " 721 722 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 723 msgid "You have reached the end of the list." 724 msgstr "Dosáhl jste konce seznamu." 725 726 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 727 msgid "Character Sets" 728 msgstr "Znakové sady" 729 730 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 731 msgid "Character Set" 732 msgstr "Znaková sada" 733 734 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 735 msgid "character sequence" 736 msgstr "kombinace znaků" 737 738 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 739 msgid "ligature" 740 msgstr "slitek" 741 742 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 743 msgid "substitution" 744 msgstr "nahrazení" 745 746 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 747 msgid "beginning" 748 msgstr "začátek" 749 750 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 751 msgid "middle" 752 msgstr "prostředek" 753 754 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 755 msgid "end" 756 msgstr "konec" 757 758 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 759 msgid "New Ligature" 760 msgstr "Nový slitek" 761 762 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 763 msgid "New Contextual Substitution" 764 msgstr "Nová náhrada vyplývající ze souvislosti" 765 766 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 767 msgid "Contextual Substitutions" 768 msgstr "Náhrady vyplývající ze souvislostí" 769 770 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 771 #: libbirdfont/Menu.vala:421 772 msgid "Ligatures" 773 msgstr "Slitky" 774 775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 776 msgid "Beginning" 777 msgstr "Začátek" 778 779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 780 msgid "Middle" 781 msgstr "Prostředek" 782 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 784 msgid "End" 785 msgstr "Konec" 786 787 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 788 msgid "Ligature" 789 msgstr "Slitek" 790 791 #: libbirdfont/Line.vala:151 792 msgid "Position" 793 msgstr "Poloha" 794 795 #: libbirdfont/Line.vala:151 796 msgid "Move" 797 msgstr "Posunout" 798 799 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 800 msgid "Glyph sequence" 801 msgstr "Pořadí znaků" 802 803 #: libbirdfont/Menu.vala:66 804 msgid "File" 805 msgstr "Soubor" 806 807 #: libbirdfont/Menu.vala:72 808 msgid "New" 809 msgstr "Nový" 810 811 #: libbirdfont/Menu.vala:86 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 812 msgid "Recent Files" 813 msgstr "Nedávno otevřené soubory" 814 815 #: libbirdfont/Menu.vala:100 816 msgid "Save As" 817 msgstr "Uložit jako" 818 819 #: libbirdfont/Menu.vala:107 820 msgid "Select Character Set" 821 msgstr "Vybrat znakovou sadu" 822 823 #: libbirdfont/Menu.vala:114 824 msgid "Quit" 825 msgstr "Ukončit" 826 827 #: libbirdfont/Menu.vala:122 828 msgid "Edit" 829 msgstr "Úpravy" 830 831 #: libbirdfont/Menu.vala:135 832 msgid "Redo" 833 msgstr "Znovu" 834 835 #: libbirdfont/Menu.vala:142 836 msgid "Copy" 837 msgstr "Kopírovat" 838 839 #: libbirdfont/Menu.vala:149 840 msgid "Paste" 841 msgstr "Vložit" 842 843 #: libbirdfont/Menu.vala:156 844 msgid "Paste In Place" 845 msgstr "Přepsat" 846 847 #: libbirdfont/Menu.vala:163 848 msgid "Select All Paths" 849 msgstr "Vybrat všechny cesty" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:170 852 msgid "Move To Baseline" 853 msgstr "Přesunout na účaří" 854 855 #: libbirdfont/Menu.vala:177 libbirdfont/OverView.vala:173 856 msgid "Search" 857 msgstr "Hledat" 858 859 #: libbirdfont/Menu.vala:184 860 msgid "Simplify Path" 861 msgstr "Zjednodušit cestu" 862 863 #: libbirdfont/Menu.vala:191 864 msgid "Close Path" 865 msgstr "Uzavřít cestu" 866 867 #: libbirdfont/Menu.vala:198 868 msgid "Glyph Sequence" 869 msgstr "Pořadí znaků" 870 871 #: libbirdfont/Menu.vala:205 872 msgid "Set Background Glyph" 873 msgstr "Nastavit znak pozadí" 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:212 876 msgid "Remove Background Glyph" 877 msgstr "Odstranit znak pozadí" 878 879 #: libbirdfont/Menu.vala:219 880 msgid "Create Guide" 881 msgstr "Vytvořit vodítko" 882 883 #: libbirdfont/Menu.vala:226 884 msgid "List Guides" 885 msgstr "Uvést vodítka" 886 887 #: libbirdfont/Menu.vala:233 888 msgid "Select Point Above" 889 msgstr "Vybrat výše ležící bod" 890 891 #: libbirdfont/Menu.vala:240 892 msgid "Select Next Point" 893 msgstr "Vybrat další bod" 894 895 #: libbirdfont/Menu.vala:247 896 msgid "Select Previous Point" 897 msgstr "Vybrat předchozí bod" 898 899 #: libbirdfont/Menu.vala:254 900 msgid "Select Point Below" 901 msgstr "Vybrat níže ležící bod" 902 903 #: libbirdfont/Menu.vala:262 904 msgid "Import and Export" 905 msgstr "" 906 907 #: libbirdfont/Menu.vala:268 908 msgid "Export Fonts" 909 msgstr "" 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:275 912 msgid "Export Glyph as SVG" 913 msgstr "Vyvést znak jako SVG" 914 915 #: libbirdfont/Menu.vala:282 916 msgid "Import SVG file" 917 msgstr "Zavést soubor SVG" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:289 920 msgid "Import SVG folder" 921 msgstr "" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:296 924 msgid "Import Background Image" 925 msgstr "Zavést obrázek pozadí" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:310 libbirdfont/Preview.vala:27 928 msgid "Preview" 929 msgstr "Náhled" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:318 932 msgid "Tab" 933 msgstr "Karta" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:324 936 msgid "Next Tab" 937 msgstr "Další karta" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:331 940 msgid "Previous Tab" 941 msgstr "Předchozí karta" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:338 944 msgid "Close Tab" 945 msgstr "Zavřít kartu" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:345 948 msgid "Close All Tabs" 949 msgstr "Zavřít všechny karty" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:353 952 msgid "Spacing and Kerning" 953 msgstr "Rozestupy a podřezávání" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:359 956 msgid "Show Spacing Tab" 957 msgstr "Ukázat kartu prostrkávání (rozestupů)" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:366 960 msgid "Show Kerning Tab" 961 msgstr "Ukázat kartu podřezávání (vyrovnání)" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:373 964 msgid "List Kerning Pairs" 965 msgstr "Vypsat dvojice podřezávání (vyrovnání)" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:380 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 968 msgid "Spacing Classes" 969 msgstr "Třídy prostrkávání (rozestupů)" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:387 972 msgid "Select Next Kerning Pair" 973 msgstr "Vybrat další dvojici podřezávání (vyrovnání)" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:396 976 msgid "Select Previous Kerning Pair" 977 msgstr "Vybrat předchozí dvojici podřezávání (vyrovnání)" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:405 980 msgid "Load Kerning Strings" 981 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:412 984 msgid "Reload Kerning Strings" 985 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce znovu" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:427 988 msgid "Show Ligatures" 989 msgstr "Ukázat slitky" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:434 992 msgid "Add Ligature" 993 msgstr "Přidat slitek" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:443 996 msgid "Git" 997 msgstr "Git" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1000 msgid "Save As .bfp" 1001 msgstr "Uložit jako BFP" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/OverView.vala:333 1004 msgid "Overview" 1005 msgstr "Přehled" 1006 1007 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1008 msgid "UP" 1009 msgstr "NAHORU" 1010 1011 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1012 msgid "DOWN" 1013 msgstr "DOLŮ" 1014 1015 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1016 msgid "LEFT" 1017 msgstr "VLEVO" 1018 1019 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1020 msgid "RIGHT" 1021 msgstr "VPRAVO" 1022 1023 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1024 msgid "Missing metadata in font:" 1025 msgstr "V písmu chybějící popisná data:" 1026 1027 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1028 msgid "You need to save your font before exporting it." 1029 msgstr "Před vyvedením musíte písmo uložit." 1030 1031 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1032 msgid "Menu" 1033 msgstr "Nabídka" 1034 1035 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 1036 msgid "Add ligature" 1037 msgstr "Přidat slitek" 1038 1039 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1040 msgid "Move paths" 1041 msgstr "Posunout cesty" 1042 1043 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1044 msgid "Filter" 1045 msgstr "Filtr" 1046 1047 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1048 msgid "No glyphs in this view." 1049 msgstr "Žádné znaky v tomto zobrazení." 1050 1051 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1052 msgid "See also:" 1053 msgstr "Další podrobnosti:" 1054 1055 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1056 msgid "Overwrite TTF file?" 1057 msgstr "Přepsat soubor TTF?" 1058 1059 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1060 msgid "Overwrite" 1061 msgstr "Přepsat" 1062 1063 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1064 msgid "Cancel" 1065 msgstr "Zrušit" 1066 1067 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1068 msgid "Yes, don't ask again." 1069 msgstr "Ano, tento dotaz již příště nezobrazovat." 1070 1071 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1072 msgid "All Glyphs" 1073 msgstr "Všechny znaky" 1074 1075 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1076 msgid "Default" 1077 msgstr "Výchozí" 1078 1079 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1080 msgid "Add new points" 1081 msgstr "Přidat nové body" 1082 1083 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1084 msgid "Move control points" 1085 msgstr "Posunout ovládací body" 1086 1087 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1088 msgid "Reload webview" 1089 msgstr "Nahrát znovu webové zobrazení" 1090 1091 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1092 msgid "Export fonts" 1093 msgstr "Vyvést písma" 1094 1095 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1096 msgid "Generate html document" 1097 msgstr "Vytvořit soubor HTML" 1098 1099 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1100 msgid "No fonts created yet" 1101 msgstr "Ještě nevytvořena žádná písma" 1102 1103 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1104 msgid "Create a New Font" 1105 msgstr "Vytvořit nové písmo" 1106 1107 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1108 msgid "Folder" 1109 msgstr "Složka" 1110 1111 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1112 msgid "Glyphs" 1113 msgstr "Znaky" 1114 1115 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1116 msgid "Backups" 1117 msgstr "Zálohy" 1118 1119 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1120 msgid "Rectangle" 1121 msgstr "Obdélník" 1122 1123 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1124 msgid "Resize and rotate paths" 1125 msgstr "Změnit velikost a natočení cest" 1126 1127 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1128 msgid "Save changes?" 1129 msgstr "Uložit změny?" 1130 1131 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1132 msgid "Discard" 1133 msgstr "Zahodit" 1134 1135 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1136 msgid "Save?" 1137 msgstr "Uložit?" 1138 1139 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1140 msgid "Precision for pen tool" 1141 msgstr "Přesnost pro nástroj psacího pera" 1142 1143 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1144 msgid "Show or hide control point handles" 1145 msgstr "Ukázat nebo skrýt úchopy ovládacích bodů" 1146 1147 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1148 msgid "Fill open paths." 1149 msgstr "Vyplnit otevřené cesty." 1150 1151 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1152 msgid "Use TTF units." 1153 msgstr "Použít jednotky TTF." 1154 1155 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1156 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1157 msgstr "Počet bodů přidávaných nástrojem kreslení od ruky" 1158 1159 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1160 msgid "Path simplification threshold" 1161 msgstr "Práh pro zjednodušení cesty" 1162 1163 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1164 msgid "Color theme" 1165 msgstr "Téma barev" 1166 1167 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1168 msgid "Key Bindings" 1169 msgstr "Přiřazení klávesových zkratek" 1170 1171 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1172 msgid "Character" 1173 msgstr "Znak" 1174 1175 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1176 msgid "New spacing class" 1177 msgstr "Nová třída prostrkávání (rozestupů)" 1178 1179 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1180 msgid "Spacing" 1181 msgstr "Rozestupy" 1182 1183 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1184 msgid "Left" 1185 msgstr "Vlevo" 1186 1187 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1188 msgid "Right" 1189 msgstr "Vpravo" 1190 1191 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1192 msgid "Import" 1193 msgstr "Zavést" 1194 1195 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1196 msgid "Canvas Background" 1197 msgstr "Pozadí plátna" 1198 1199 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1200 msgid "Filled Stroke" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1204 msgid "Stroke Color" 1205 msgstr "Barva tahu" 1206 1207 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1208 msgid "Handle Color" 1209 msgstr "Barva úchopu" 1210 1211 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1212 msgid "Fill Color" 1213 msgstr "Barva výplně" 1214 1215 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1216 msgid "Selected Objects" 1217 msgstr "Vybrané objekty" 1218 1219 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1220 msgid "Background 1" 1221 msgstr "Pozadí 1" 1222 1223 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1224 msgid "Dialog Background" 1225 msgstr "Pozadí dialogu" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1228 msgid "Menu Background" 1229 msgstr "Pozadí nabídky" 1230 1231 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1232 msgid "Default Background" 1233 msgstr "Výchozí pozadí" 1234 1235 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1236 msgid "Checkbox Background" 1237 msgstr "Pozadí zaškrtávacího okénka" 1238 1239 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1240 msgid "Foreground 1" 1241 msgstr "Popředí 1" 1242 1243 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1244 msgid "Text Foreground" 1245 msgstr "Popředí textu" 1246 1247 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1248 msgid "Table Border" 1249 msgstr "Okraj tabulky" 1250 1251 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1252 msgid "Selection Border" 1253 msgstr "Okraj výběru" 1254 1255 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1256 msgid "Overview Glyph" 1257 msgstr "Přehledový znak" 1258 1259 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1260 msgid "Foreground Inverted" 1261 msgstr "Popředí obráceno" 1262 1263 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1264 msgid "Menu Foreground" 1265 msgstr "Popředí nabídky" 1266 1267 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1268 msgid "Selected Tab Foreground" 1269 msgstr "Popředí vybrané karty" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1272 msgid "Tab Separator" 1273 msgstr "Oddělovač karty" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1276 msgid "Highlighted 1" 1277 msgstr "Zvýrazněno 1" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1280 msgid "Highlighted Guide" 1281 msgstr "Zvýrazněné vodítko" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1284 msgid "Grid" 1285 msgstr "Mřížka" 1286 1287 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1288 msgid "Guide 1" 1289 msgstr "Vodítko 1" 1290 1291 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1292 msgid "Guide 2" 1293 msgstr "Vodítko 2" 1294 1295 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1296 msgid "Guide 3" 1297 msgstr "Vodítko 3" 1298 1299 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1300 msgid "Button Border 1" 1301 msgstr "Okraj tlačítka 1" 1302 1303 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1304 msgid "Button Background 1" 1305 msgstr "Pozadí tlačítka 1" 1306 1307 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1308 msgid "Button Border 2" 1309 msgstr "Okraj tlačítka 2" 1310 1311 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1312 msgid "Button Background 2" 1313 msgstr "Pozadí tlačítka 2" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1316 msgid "Button Border 3" 1317 msgstr "Okraj tlačítka 3" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1320 msgid "Button Background 3" 1321 msgstr "Pozadí tlačítka 3" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1324 msgid "Button Border 4" 1325 msgstr "Okraj tlačítka 4" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1328 msgid "Button Background 4" 1329 msgstr "Pozadí tlačítka 4" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1332 msgid "Button Foreground" 1333 msgstr "Popředí tlačítka" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1336 msgid "Selected Button Foreground" 1337 msgstr "Popředí vybraného tlačítka" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1340 msgid "Tool Foreground" 1341 msgstr "Popředí nástroje" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1344 msgid "Selected Tool Foreground" 1345 msgstr "Popředí vybraného nástroje" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1348 msgid "Text Area Background" 1349 msgstr "Pozadí textové oblasti" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1352 msgid "Overview Item Border" 1353 msgstr "Okraj přehledové položky" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1356 msgid "Selected Overview Item" 1357 msgstr "Položka vybraného přehledu" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1360 msgid "Overview Item 1" 1361 msgstr "Položka přehledu 1" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1364 msgid "Overview Item 2" 1365 msgstr "Položka přehledu 2" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1368 msgid "Overview Selected Foreground" 1369 msgstr "Popředí vybraného přehledu" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1372 msgid "Overview Foreground" 1373 msgstr "Popředí přehledu" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1376 msgid "Glyph Count Background 1" 1377 msgstr "Pozadí počtu znaků 1" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1380 msgid "Glyph Count Background 2" 1381 msgstr "Pozadí počtu znaků 2" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1384 msgid "Dialog Shadow" 1385 msgstr "Stín dialogu" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1388 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1389 msgstr "Vybraný činný krychlový ovládací bod" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1392 msgid "Selected Cubic Control Point" 1393 msgstr "Vybraný krychlový ovládací bod" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1396 msgid "Active Cubic Control Point" 1397 msgstr "Činný krychlový ovládací bod" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1400 msgid "Cubic Control Point" 1401 msgstr "Krychlový ovládací bod" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1404 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1405 msgstr "Vybraný činný čtvercový ovládací bod" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1408 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1409 msgstr "Vybraný čtvercový ovládací bod" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1412 msgid "Active Quadratic Control Point" 1413 msgstr "Činný čtvercový ovládací bod" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1416 msgid "Cubic Quadratic Point" 1417 msgstr "Krychlový čtvercový bod " 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1420 msgid "Selected Control Point Handle" 1421 msgstr "Vybraný úchop ovládacího bodu" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1424 msgid "Active Control Point Handle" 1425 msgstr "Činný úchop ovládacího bodu" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1428 msgid "Control Point Handle" 1429 msgstr "Úchop ovládacího bodu" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1432 msgid "Merge" 1433 msgstr "Sloučit" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1436 msgid "Spin Button" 1437 msgstr "Kruhové tlačítko" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1440 msgid "Active Spin Button" 1441 msgstr "Činné kruhové tlačítko" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1444 msgid "Zoom Bar Border" 1445 msgstr "Okraj zvětšovacího pruhu" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1448 msgid "Font Name" 1449 msgstr "Název písma" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1452 msgid "New theme" 1453 msgstr "Nový motiv" 1454 1455 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1456 msgid "Add new theme" 1457 msgstr "Přidat nový motiv" 1458 1459 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1460 msgid "Colors" 1461 msgstr "Barvy" 1462 1463 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1464 msgid "Dark" 1465 msgstr "Tmavé" 1466 1467 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1468 msgid "Bright" 1469 msgstr "Světlé" 1470 1471 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1472 msgid "Custom" 1473 msgstr "Vlastní" 1474 1475 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1476 msgid "Freehand drawing" 1477 msgstr "Kreslení od ruky" 1478 1479 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1480 msgid "New version" 1481 msgstr "Nová verze" 1482 1483 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1484 msgid "Select color" 1485 msgstr "Vybrat barvu" 1486 1487 #: birdfont/GtkWindow.vala:604 1488 msgid "Your fonts have been exported." 1489 msgstr "Písma byla uložena." 1490 1491 #: birdfont/GtkWindow.vala:994 1492 msgid "Full name (name and style)" 1493 msgstr "Celý název (název a styl)" 1494 1495 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001 1496 msgid "Unique identifier" 1497 msgstr "Jedinečný identifikátor" 1498 1499 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1500 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1501 msgstr "Ořez podle jasu, od 0.001 do 2, výchozí hodnota je 1" 1502 1503 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1504 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1505 msgstr "Podrobnosti, od 0.001 do 9.999, výchozí hodnota je 1" 1506 1507 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1508 msgid "print this message" 1509 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou" 1510 1511 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1512 msgid "use quadratic control points" 1513 msgstr "Použít kvadratické ovládací body" 1514 1515 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1516 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1517 msgstr "Zjednodušení, od 0.001 do 1, výchozí hodnota je 0.5" 1518 1519 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1520 msgid "File does not exist." 1521 msgstr "Soubor neexistuje." 1522 1523 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1524 msgid "Unknown file format." 1525 msgstr "Neznámý formát souboru." 1526 1527 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1528 msgid "Writing" 1529 msgstr "Zapisuje se" 1530 1531 #~ msgid "Default theme" 1532 #~ msgstr "Výchozí motiv" 1533 1534 #~ msgid "High contrast theme" 1535 #~ msgstr "Motiv s vysokým kontrastem" 1536 1537 #~ msgid "Custom theme" 1538 #~ msgstr "Vlastní motiv" 1539 1540 #~ msgid "Background 2" 1541 #~ msgstr "Pozadí 2" 1542 1543 #~ msgid "Background 3" 1544 #~ msgstr "Pozadí 3" 1545 1546 #~ msgid "Background 4" 1547 #~ msgstr "Pozadí 4" 1548 1549 #~ msgid "Background 5" 1550 #~ msgstr "Pozadí 5" 1551 1552 #~ msgid "Background 6" 1553 #~ msgstr "Pozadí 6" 1554 1555 #~ msgid "Background 7" 1556 #~ msgstr "Pozadí 7" 1557 1558 #~ msgid "Background 8" 1559 #~ msgstr "Pozadí 8" 1560 1561 #~ msgid "Background 9" 1562 #~ msgstr "Pozadí 9" 1563 1564 #~ msgid "Foreground 2" 1565 #~ msgstr "Popředí 2" 1566 1567 #~ msgid "Foreground 3" 1568 #~ msgstr "Popředí 3" 1569 1570 #~ msgid "Foreground 4" 1571 #~ msgstr "Popředí 4" 1572 1573 #~ msgid "Foreground 5" 1574 #~ msgstr "Popředí 5" 1575 1576 #~ msgid "Foreground 6" 1577 #~ msgstr "Popředí 6" 1578 1579 #~ msgid "Foreground 7" 1580 #~ msgstr "Popředí 7" 1581 1582 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1583 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 1" 1584 1585 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1586 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 2" 1587 1588 #~ msgid "Glyph Count Background" 1589 #~ msgstr "Pozadí počtu znaků" 1590 1591 #~ msgid "New Font" 1592 #~ msgstr "Nové písmo" 1593 1594 #~ msgid "No fonts created yet." 1595 #~ msgstr "Ještě nebylo vytvořeno žádné písmo." 1596 1597 #~ msgid "Recent files" 1598 #~ msgstr "Nedávno otevřené soubory" 1599 1600 #~ msgid "Backup" 1601 #~ msgstr "Záloha" 1602 1603 #~ msgid "Control Point Tools" 1604 #~ msgstr "Nástroje pro práci s body" 1605 1606 #~ msgid "Select Background" 1607 #~ msgstr "Vybrat pozadí" 1608 1609 #~ msgid "Saving" 1610 #~ msgstr "Ukládá se" 1611 1612 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1613 #~ msgstr "Nahrává se databáze Unicode znaků" 1614 1615 #~ msgid "Three font files have been created." 1616 #~ msgstr "Byly vytvořeny tři soubory písma." 1617 1618 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1619 #~ msgstr "Zapisují se soubory TTF a EOT." 1620 1621 #~ msgid "Writing SVG file." 1622 #~ msgstr "Zapisuje se soubor SVG." 1623 1624 #~ msgid "The file is write protected." 1625 #~ msgstr "Soubor je chráněn proti zápisu." 1626 1627 #~ msgid "" 1628 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1629 #~ msgstr "" 1630 #~ "Klepněte pravým tlačítkem myši pro úpravu třídy a levým tlačítkem pro " 1631 #~ "podřezání (vyrovnání) znaků dané třídy (úprava mezer mezi písmeny)." 1632 1633 #~ msgid "Stroke color" 1634 #~ msgstr "Barva tahu" 1635 1636 #~ msgid "Handle color" 1637 #~ msgstr "Barva úchopu" 1638 1639 #~ msgid "Object color" 1640 #~ msgstr "Barva předmětu" 1641 1642 #~ msgid "Select Background Image" 1643 #~ msgstr "Vybrat obrázek pozadí" 1644 1645 #~ msgid "Font size" 1646 #~ msgstr "Velikost písma" 1647 1648 #~ msgid "Font size " 1649 #~ msgstr "Velikost písma " 1650 1651 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1652 #~ msgstr "Zobrazit pomocné linky střední a dolní dotažnice" 1653 1654 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1655 #~ msgstr "Upravit spojitost pravé strany" 1656 1657 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1658 #~ msgstr "Vložit naposledy upravovaný znak" 1659 1660 #~ msgid "Loading XML data." 1661 #~ msgstr "Nahrávají se data XML." 1662 1663 #~ msgid "Default language" 1664 #~ msgstr "Výchozí jazyk" 1665 1666 #~ msgid "Private use area" 1667 #~ msgstr "Zvláštní symboly souboru znaků" 1668 1669 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1670 #~ msgstr "Ukázat úplnou znakovou sadu Unicode" 1671 1672 #~ msgid "Show default characters set" 1673 #~ msgstr "Ukázat výchozí znakovou sadu" 1674 1675 #~ msgid "Show all characters in the font" 1676 #~ msgstr "Ukázat všechny v písmu obsažené znaky" 1677 1678 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1679 #~ msgstr "Použít jeden pixel na jednotku" 1680 1681 #~ msgid "Set precision" 1682 #~ msgstr "Stanovit přesnost" 1683 1684 #~ msgid "" 1685 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1686 #~ msgstr "Ukázat všechny ovládací body nebo jen vybrané body." 1687 1688 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1689 #~ msgstr "Stanovit barvu výplně pro otevřené cesty." 1690 1691 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1692 #~ msgstr "Nastavit počet vzorků na bod v nástroji pro kreslení od ruky." 1693 1694 #~ msgid "Simplification threshold" 1695 #~ msgstr "Hodnota prahu zjednodušení" 1696 1697 #~ msgid "Kerning:" 1698 #~ msgstr "Podřezávání:" 1699 1700 #~ msgid "Text" 1701 #~ msgstr "Text" 1702 1703 #~ msgid "_New" 1704 #~ msgstr "_Nový" 1705 1706 #~ msgid "_Open" 1707 #~ msgstr "_Otevřít" 1708 1709 #~ msgid "_Recent Files" 1710 #~ msgstr "Ne_dávné dokumenty" 1711 1712 #~ msgid "Save _as" 1713 #~ msgstr "Uloži_t jako" 1714 1715 #~ msgid "_Export" 1716 #~ msgstr "_Vyvést" 1717 1718 #~ msgid "_Preview" 1719 #~ msgstr "Ná_hled" 1720 1721 #~ msgid "Name and _Description" 1722 #~ msgstr "Název a _popis" 1723 1724 #~ msgid "Select _Character Set" 1725 #~ msgstr "Vybrat _znakovou sadu" 1726 1727 #~ msgid "_Quit" 1728 #~ msgstr "U_končit" 1729 1730 #~ msgid "_Undo" 1731 #~ msgstr "_Zpět" 1732 1733 #~ msgid "_Redo" 1734 #~ msgstr "_Znovu" 1735 1736 #~ msgid "_Copy" 1737 #~ msgstr "_Kopírovat" 1738 1739 #~ msgid "_Paste" 1740 #~ msgstr "_Vložit" 1741 1742 #~ msgid "Paste _In Place" 1743 #~ msgstr "Vložit v _původní poloze" 1744 1745 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1746 #~ msgstr "Vybrat všechny _cesty" 1747 1748 #~ msgid "Move _To Baseline" 1749 #~ msgstr "Přesunout _na základní linku" 1750 1751 #~ msgid "_Search" 1752 #~ msgstr "_Hledat" 1753 1754 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1755 #~ msgstr "_Vyvést znak jako SVG" 1756 1757 #~ msgid "_Import SVG" 1758 #~ msgstr "_Zavést SVG" 1759 1760 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1761 #~ msgstr "Zj_ednodušit cestu" 1762 1763 #~ msgid "Close _Path" 1764 #~ msgstr "Zavřít ce_stu" 1765 1766 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1767 #~ msgstr "Pořadí zn_aků" 1768 1769 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1770 #~ msgstr "Nastavit _pozadí znaku" 1771 1772 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1773 #~ msgstr "_Odstranit pozadí znaku" 1774 1775 #~ msgid "_Select Point Above" 1776 #~ msgstr "_Vybrat bod ležící nad" 1777 1778 #~ msgid "Select _Next Point" 1779 #~ msgstr "Vybrat _další bod" 1780 1781 #~ msgid "Select _Previous Point" 1782 #~ msgstr "Vybrat _předchozí bod" 1783 1784 #~ msgid "Select Point _Below" 1785 #~ msgstr "Vybrat bod ležící p_od" 1786 1787 #~ msgid "_Next Tab" 1788 #~ msgstr "_Další karta" 1789 1790 #~ msgid "_Previous Tab" 1791 #~ msgstr "_Předchozí karta" 1792 1793 #~ msgid "_Close Tab" 1794 #~ msgstr "_Zavřít kartu" 1795 1796 #~ msgid "Close _All Tabs" 1797 #~ msgstr "Zavřít _všechny karty" 1798 1799 #~ msgid "_Create Path" 1800 #~ msgstr "Vy_tvořit cestu" 1801 1802 #~ msgid "_Zoom" 1803 #~ msgstr "_Zvětšení" 1804 1805 #~ msgid "_Create Counter Path" 1806 #~ msgstr "_Vytvořit opačnou cestu" 1807 1808 #~ msgid "_Move" 1809 #~ msgstr "_Posunout" 1810 1811 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1812 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode" 1813 1814 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1815 #~ msgstr "Ukázat _výchozí znakovou sadu" 1816 1817 #~ msgid "Show Characters in Font" 1818 #~ msgstr "Ukázat v písmu obsažené znaky" 1819 1820 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1821 #~ msgstr "Přidat novou položku na _mřížku" 1822 1823 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1824 #~ msgstr "Odstranit položku z mříž_ky" 1825 1826 #~ msgid "_Zoom In" 1827 #~ msgstr "Při_blížit" 1828 1829 #~ msgid "Zoom _Out" 1830 #~ msgstr "Od_dálit" 1831 1832 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1833 #~ msgstr "Po_užít jeden pixel na jednotku" 1834 1835 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1836 #~ msgstr "Ukázat _kartu podřezávání" 1837 1838 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1839 #~ msgstr "V_ypsat dvojice podřezávání" 1840 1841 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1842 #~ msgstr "Ukázat kartu _rozestavění" 1843 1844 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1845 #~ msgstr "Vybrat _další dvojici podřezávání" 1846 1847 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1848 #~ msgstr "Vybrat _předchozí dvojici podřezávání" 1849 1850 #~ msgid "_Save as .bfp" 1851 #~ msgstr "Uložit _jako .bfp" 1852 1853 #~ msgid "_Show Ligatures" 1854 #~ msgstr "_Ukázat slitky" 1855 1856 #~ msgid "_Add Ligature" 1857 #~ msgstr "_Přidat slitek" 1858 1859 #~ msgid "_File" 1860 #~ msgstr "_Soubor" 1861 1862 #~ msgid "_Edit" 1863 #~ msgstr "Úp_ravy" 1864 1865 #~ msgid "_Tab" 1866 #~ msgstr "_Karta" 1867 1868 #~ msgid "T_ool" 1869 #~ msgstr "_Nástroj" 1870 1871 #~ msgid "_Kerning" 1872 #~ msgstr "_Podřezávání" 1873 1874 #~ msgid "_Close tab" 1875 #~ msgstr "_Zavřít kartu" 1876 1877 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1878 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode" 1879 1880 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1881 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 1882 1883 #~ msgid "Set contrast for background image" 1884 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 1885 1886 #~ msgid "Backgrounds" 1887 #~ msgstr "Hintergründe" 1888 1889 #~ msgid "Creating thumbnails" 1890 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 1891 1892 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1893 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 1894 1895 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1896 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 1897 1898 #~ msgid "Merge paths" 1899 #~ msgstr "Pfade vereinen" 1900 1901 #~ msgid "Delete selected glyph" 1902 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 1903 1904 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 1905 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 1906 1907 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1908 #~ msgstr "" 1909 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 1910 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 1911 1912 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1913 #~ msgstr "" 1914 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 1915 #~ "verschieben" 1916 1917 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1918 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 1919 1920 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1921 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1922 1923 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1924 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1925 1926 #~ msgid "Zoom in background image" 1927 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1928 1929 #~ msgid "_Save" 1930 #~ msgstr "_Salvar" 1931 1932 #~ msgid "exit if a test case failes" 1933 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 1934 1935 #~ msgid "Postscript name" 1936 #~ msgstr "Nome Postscript" 1937 1938 #~ msgid "Recover" 1939 #~ msgstr "Recuperar" 1940 1941 #~ msgid "Delete all" 1942 #~ msgstr "Remover todos" 1943 1944 #~ msgid "Full name (name & style)" 1945 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1946 1947 #~ msgid "Update name & description" 1948 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 1949 1950 #~ msgid "Create a new font" 1951 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 1952 1953 #~ msgid "Add name and description to this font." 1954 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 1955 1956 #~ msgid "Preferences" 1957 #~ msgstr "Preferências" 1958 1959 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1960 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 1961 1962 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1963 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 1964 1965 #~ msgid "" 1966 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 1967 #~ msgstr "" 1968 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 1969 #~ "visualização." 1970 1971 #~ msgid "Continue" 1972 #~ msgstr "Continuar" 1973 1974 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1975 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 1976 1977 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1978 #~ msgstr "" 1979 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 1980 #~ "pontos" 1981 1982 #~ msgid "Save as" 1983 #~ msgstr "Salvar como" 1984 1985 #~ msgid "Show all characters in font" 1986 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 1987 1988 #~ msgid "_Description" 1989 #~ msgstr "_Descrição" 1990 1991 #~ msgid "_Select all paths" 1992 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 1993 1994 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1995 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 1996 1997 #~ msgid "Close _path" 1998 #~ msgstr "_Fechar caminho" 1999 2000 #~ msgid "_Select point above" 2001 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2002 2003 #~ msgid "Select _next point" 2004 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2005 2006 #~ msgid "Select _previous point" 2007 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2008 2009 #~ msgid "Select point _below" 2010 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2011 2012 #~ msgid "_Next tab" 2013 #~ msgstr "_Próxima aba" 2014 2015 #~ msgid "_Previous tab" 2016 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2017 2018 #~ msgid "Close _all tabs" 2019 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2020 2021 #~ msgid "_Create path" 2022 #~ msgstr "_Criar caminho" 2023 2024 #~ msgid "_Create counter path" 2025 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2026 2027 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2028 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2029 2030 #~ msgid "Show characters in font" 2031 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2032 2033 #~ msgid "Add new _grid item" 2034 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2035 2036 #~ msgid "Remove gr_id item" 2037 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2038 2039 #~ msgid "_Zoom in" 2040 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2041 2042 #~ msgid "Zoom _out" 2043 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2044 2045 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2046 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2047 2048 #~ msgid "" 2049 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2050 #~ "preview." 2051 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2052 2053 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2054 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2055 2056 #~ msgid "Wrote font files" 2057 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2058 2059 #~ msgid "Create new kerning class" 2060 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2061 2062 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2063 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2064