.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2014.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-04-28 11:07+0000\n"
10 "Last-Translator: fri <pavelfric@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1430219247.000000\n"
19
20 #: libbirdfont/Argument.vala:276
21 msgid "Usage"
22 msgstr "Použití"
23
24 # tohle je výpis pro příkazový řádek, ty velký písmena jsou tam schválně
25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "SOUBOR"
29
30 # to samé jako předchozí, ještě sem to změnil na přepínač, protože je to pro Linux a tam je tenhle překlad používanější
31 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
33 msgid "OPTION"
34 msgstr "PŘEPÍNAČ"
35
36 #: libbirdfont/Argument.vala:280
37 msgid "enable Android customizations"
38 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Android"
39
40 #: libbirdfont/Argument.vala:281
41 msgid "show coordinate in glyph view"
42 msgstr "Ukázat souřadnice v přehledu znaků"
43
44 #: libbirdfont/Argument.vala:282
45 msgid "exit if a test case fails"
46 msgstr "Ukončit, pokud zkouška selže"
47
48 #: libbirdfont/Argument.vala:283
49 msgid "treat warnings as fatal"
50 msgstr "Upozornění budou považována za chyby"
51
52 #: libbirdfont/Argument.vala:284
53 msgid "show this message"
54 msgstr "Ukázat tuto zprávu"
55
56 #: libbirdfont/Argument.vala:285
57 msgid "write a log file"
58 msgstr "Zapsat soubor se zápisem"
59
60 #: libbirdfont/Argument.vala:286
61 msgid "enable Machintosh customizations"
62 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Mac"
63
64 #: libbirdfont/Argument.vala:287
65 msgid "enable Windows customizations"
66 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Windows"
67
68 #: libbirdfont/Argument.vala:288
69 msgid "don't translate"
70 msgstr "Nepřekládat"
71
72 #: libbirdfont/Argument.vala:289
73 msgid "sleep between each command in test suite"
74 msgstr "Čekat chvíli před každým spuštěním příkazu ve zkušební sadě"
75
76 #: libbirdfont/Argument.vala:290
77 msgid "run test case"
78 msgstr "Spustit vybranou zkušební sadu"
79
80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
81 msgid "Select background"
82 msgstr "Vybrat pozadí"
83
84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
85 msgid "Background Image"
86 msgstr "Obrázek pozadí"
87
88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41
89 msgid "Move, resize and rotate background image"
90 msgstr "Posunout, změnit velikost a otočit obrázek pozadí"
91
92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223
93 msgid "Select background image"
94 msgstr "Vybrat obrázek pozadí"
95
96 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
97 msgid "Images"
98 msgstr "Obrázky"
99
100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
102 msgid "Files"
103 msgstr "Soubory"
104
105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
106 msgid "Parts"
107 msgstr "Části"
108
109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234
110 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106
111 msgid "Add"
112 msgstr "Přidat"
113
114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85
115 msgid "Select Glyph"
116 msgstr "Vybrat znak"
117
118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87
119 #: libbirdfont/Menu.vala:79
120 msgid "Open"
121 msgstr "Otevřít"
122
123 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43
124 msgid "Create Beziér curves"
125 msgstr "Vytvořit Bézierovy křivky"
126
127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177
128 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
129 msgid "Usage:"
130 msgstr "Použití:"
131
132 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
133 msgid "BF-FILE"
134 msgstr "Soubor BF"
135
136 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
137 msgid "SVG-FILES ..."
138 msgstr "Soubory SVG..."
139
140 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67
141 msgid "does not exist."
142 msgstr "neexistuje."
143
144 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68
145 msgid "A new font will be created."
146 msgstr "Bude vytvořeno nové písmo."
147
148 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90
149 msgid "Failed to import"
150 msgstr "Nepodařilo se zavést"
151
152 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91
153 msgid "Aborting"
154 msgstr "Ruší se"
155
156 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129
157 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
158 msgstr "není název znaku nebo hodnota Unicode."
159
160 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130
161 msgid "Unicode values must start with U+."
162 msgstr "Hodnoty Unicode musí začínat na U+."
163
164 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156
165 msgid "Adding"
166 msgstr "Přidává se"
167
168 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160
169 msgid "to"
170 msgstr "do"
171
172 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162
173 msgid "Glyph"
174 msgstr "Znak"
175
176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135
177 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008
178 msgid "Version"
179 msgstr "Verze"
180
181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180
182 msgid "print this message\n"
183 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou\n"
184
185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181
186 msgid "write files to this directory\n"
187 msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře\n"
188
189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182
190 msgid "write svg file\n"
191 msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG\n"
192
193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183
194 msgid "write ttf and eot files\n"
195 msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT\n"
196
197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297
198 msgid "Can't find output directory"
199 msgstr "Výstupní adresář se nepodařilo nalézt"
200
201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
202 msgid "Circle"
203 msgstr "Kruh"
204
205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
206 msgid "Crop background image"
207 msgstr "Oříznout obrázek pozadí"
208
209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
210 msgid "Default Language"
211 msgstr "Výchozí jazyk"
212
213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
214 msgid "Private Use Area"
215 msgstr "Rozsah pro vlasní znaky"
216
217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
218 msgid "Chinese"
219 msgstr "Čínština"
220
221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
222 msgid "English"
223 msgstr "Angličtina"
224
225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
226 msgid "Greek"
227 msgstr "Řečtina"
228
229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
230 msgid "Japanese"
231 msgstr "Japonština"
232
233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
234 msgid "Javanese"
235 msgstr "Javánština"
236
237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
238 msgid "Latin"
239 msgstr "Latina"
240
241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
242 msgid "Russian"
243 msgstr "Ruština"
244
245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
246 msgid "Swedish"
247 msgstr "Švédština"
248
249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
250 msgid "Thai"
251 msgstr "Thajština"
252
253 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118
255 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
256 msgstr ""
257 "a á b c č d ď e é ě f g h i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y "
258 "ý z ž"
259
260 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121
262 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
263 msgstr ""
264 "A Á B C Č D Ď E É Ě F G H I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y "
265 "Ý Z Ž"
266
267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52
268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91
269 #: libbirdfont/Menu.vala:473 libbirdfont/TableLayout.vala:197
270 msgid "Name and Description"
271 msgstr "Název a popis"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84
274 #: birdfont/GtkWindow.vala:952
275 msgid "PostScript Name"
276 msgstr "Název PostScript"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89
279 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 birdfont/GtkWindow.vala:959
280 msgid "Name"
281 msgstr "Název"
282
283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94
284 #: birdfont/GtkWindow.vala:966
285 msgid "Style"
286 msgstr "Styl"
287
288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972
289 msgid "Bold"
290 msgstr "Tučné"
291
292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979
293 msgid "Italic"
294 msgstr "Kurzíva"
295
296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987
297 msgid "Weight"
298 msgstr "Tloušťka"
299
300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99
301 msgid "Full Name (Name and Style)"
302 msgstr "Celý název (název a styl)"
303
304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104
305 msgid "Unique Identifier"
306 msgstr "Jedinečný identifikátor"
307
308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015
309 msgid "Description"
310 msgstr "Popis"
311
312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023
313 msgid "Copyright"
314 msgstr "Autorská práva"
315
316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109
317 msgid "Drawing Tools"
318 msgstr "Nástroje na kreslení"
319
320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110
321 msgid "Control Point"
322 msgstr "Ovládací bod"
323
324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111
325 msgid "Stroke"
326 msgstr "Tah"
327
328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
329 msgid "Geometrical Shapes"
330 msgstr "Geometrické tvary"
331
332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33
333 msgid "Zoom"
334 msgstr "Zvětšení"
335
336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
337 msgid "Guidelines & Grid"
338 msgstr "Pomocné linky a mřížka"
339
340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
341 msgid "Grid Size"
342 msgstr "Velikost mřížky"
343
344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:177
345 msgid "Move canvas"
346 msgstr "Posunout pracovní plochu"
347
348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:185
349 msgid "Delete"
350 msgstr "Smazat"
351
352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:192
353 msgid "Select all points or paths"
354 msgstr "Vybrat všechny body nebo cesty"
355
356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:208 libbirdfont/Menu.vala:128
357 msgid "Undo"
358 msgstr "Zpět"
359
360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:215
361 msgid "Insert new points on path"
362 msgstr "Vložit nové body do cesty"
363
364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:224
365 msgid "Create quadratic Bézier curves"
366 msgstr "Vytvářet kvadratické Bézierovy křivky"
367
368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:233
369 msgid "Create cubic Bézier curves"
370 msgstr "Vytvářet kubické Bézierovy křivky"
371
372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:242
373 msgid "Quadratic path with two line handles"
374 msgstr "Kvadratická cesta se dvěma úchopy"
375
376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:251
377 msgid "Convert selected points"
378 msgstr "Převést vybrané body"
379
380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:262
381 msgid "X coordinate"
382 msgstr "Souřadnice x"
383
384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:306
385 msgid "Y coordinate"
386 msgstr "Souřadnice y"
387
388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:349
389 msgid "Rotation"
390 msgstr "Otočit"
391
392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:388
393 msgid "Skew"
394 msgstr "Zkosení"
395
396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:421
397 msgid "Width"
398 msgstr "Šířka"
399
400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:446
401 msgid "Height"
402 msgstr "Výška"
403
404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:489
405 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
406 msgstr "Svázat úchopy křivky vybraných bodů úprav"
407
408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:540
409 msgid "Symmetrical handles"
410 msgstr "Souměrné úchopy"
411
412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570
413 msgid "Convert segment to line."
414 msgstr "Převést část na čáru."
415
416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:578
417 msgid "Create counter from outline"
418 msgstr "Obrátit cestu"
419
420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582
421 msgid "Close path"
422 msgstr ""
423
424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:604
425 msgid "Move to path to the bottom layer"
426 msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy"
427
428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:615
429 msgid "Flip path vertically"
430 msgstr "Zrcadlit svisle"
431
432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623
433 msgid "Flip path horizontally"
434 msgstr "Zrcadlit vodorovně"
435
436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:632
437 msgid "Set size for background image"
438 msgstr "Nastavit velikost obrázku pozadí"
439
440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:670
441 msgid "Show/hide background image"
442 msgstr "Ukázat/Skrýt obrázek pozadí"
443
444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:681
445 msgid "Insert a new background image"
446 msgstr "Vložit nový obrázek pozadí"
447
448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:695 libbirdfont/ThemeTab.vala:114
449 msgid "High contrast"
450 msgstr "Vysoký kontrast"
451
452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:709
453 msgid "Set background threshold"
454 msgstr "Nastavit práh pro pozadí"
455
456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727
457 msgid "Amount of autotrace details"
458 msgstr "Podrobnost automatického obkreslení"
459
460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:745
461 msgid "Autotrace simplification"
462 msgstr "Zjednodušení automatického obkreslení"
463
464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762
465 msgid "Autotrace background image"
466 msgstr "Automaticky obkreslit obrázek pozadí"
467
468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:771
469 msgid "Delete background image"
470 msgstr "Smazat obrázek pozadí"
471
472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779
473 msgid "Apply stroke"
474 msgstr "Použít tah"
475
476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:811 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
477 msgid "Stroke width"
478 msgstr "Šířka tahu"
479
480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:853
481 msgid "Create outline form stroke"
482 msgstr "Vytvořit obrys z tahu"
483
484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:861
485 msgid "Butt line cap"
486 msgstr ""
487
488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:885
489 msgid "Round line cap"
490 msgstr ""
491
492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:910
493 msgid "Square line cap"
494 msgstr ""
495
496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:979
497 msgid "Show guidelines"
498 msgstr "Zobrazit pomocné linky"
499
500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:991
501 msgid "Show more guidelines"
502 msgstr "Ukázat více pomocných linek"
503
504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1007
505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
506 msgstr "Zobrazit pomocné linky horního a dolního okraje"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1048
509 msgid "Zoom Out More"
510 msgstr "Oddálit více"
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1057
513 msgid "Show full glyph"
514 msgstr "Ukázat celý znak"
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1064
517 msgid "Fit in view"
518 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1071
521 msgid "Zoom in on background image"
522 msgstr "Přiblížit na obrázek pozadí"
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1081
525 msgid "Previous view"
526 msgstr "Předchozí zobrazení"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1087
529 msgid "Next view"
530 msgstr "Další zobrazení"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1291
533 msgid "Background Tools"
534 msgstr "Nástroje pro práci s pozadím"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1306
537 msgid "Control Points"
538 msgstr "Ovládací body"
539
540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1322
541 msgid "Object Tools"
542 msgstr "Nástroje pro práci s předměty"
543
544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469
545 msgid "Set size for grid"
546 msgstr "Nastavit velikost mřížky"
547
548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
549 #: libbirdfont/Menu.vala:303
550 msgid "Export Settings"
551 msgstr "Nastavení ukládání"
552
553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43
554 msgid "File Name"
555 msgstr "Název souboru"
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58
558 msgid "Formats"
559 msgstr "Formáty"
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97
562 msgid "Export"
563 msgstr "Vyvést"
564
565 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:93
566 #: libbirdfont/MenuTab.vala:260 libbirdfont/SaveCallback.vala:67
567 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
568 msgid "Save"
569 msgstr "Uložit"
570
571 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
572 msgid "Select a Folder"
573 msgstr ""
574
575 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
576 msgid "Folders"
577 msgstr "Složky"
578
579 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
580 msgid "New font"
581 msgstr "Nova fonte"
582
583 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
584 msgid "Open font"
585 msgstr "Otevřít písmo"
586
587 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
588 msgid "Save font"
589 msgstr "Uložit písmo"
590
591 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:466
592 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
593 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
594 msgid "Settings"
595 msgstr "Nastavení"
596
597 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29
598 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125
599 msgid "Themes"
600 msgstr "Motivy"
601
602 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234
603 msgid "Guide"
604 msgstr "Vodítko"
605
606 #: libbirdfont/GridTool.vala:35
607 msgid "Show grid"
608 msgstr "Ukázat mřížku"
609
610 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
611 msgid "Guides"
612 msgstr "Vodítka"
613
614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28
615 msgid "Zoom in"
616 msgstr "Přiblížit"
617
618 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35
619 msgid "Zoom out"
620 msgstr "Oddálit"
621
622 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42
623 msgid "Convert the last segment to a straight line"
624 msgstr "Převést poslední část na rovnou čáru"
625
626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844
627 msgid "Kerning"
628 msgstr "Podřezávání"
629
630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69
631 msgid "The current kerning class is malformed."
632 msgstr "Nynější třída podřezávání je chybná."
633
634 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70
635 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
636 msgstr ""
637 "Přidat jednotlivé znaky oddělené mezerou nebo rozsahy používající formát A-Z."
638
639 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71
640 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
641 msgstr ""
642 "Pro podřezání (vyrovnání) znaku mezery stiskněte „mezerník“ a pro podřezání "
643 "(vyrovnání) znaku spojovníku (-) pak klávesu pro „divis“."
644
645 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68
646 msgid "Unicode"
647 msgstr "Unicode"
648
649 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651
650 msgid "Insert"
651 msgstr "Vložit"
652
653 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219
654 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199
655 msgid "Close"
656 msgstr "Zavřít"
657
658 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
659 msgid "Kerning Pairs"
660 msgstr "Dvojice podřezávání"
661
662 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
663 msgid "No kerning pairs created."
664 msgstr "Nevytvořeny žádné dvojice podřezávání"
665
666 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60
667 msgid "Kerning class"
668 msgstr "Třída podřezávání"
669
670 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106
671 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150
672 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45
673 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277
674 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687
675 msgid "Set"
676 msgstr "Nastavit"
677
678 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
679 msgid "Load kerning strings"
680 msgstr "Nahrát řetězce podřezávání"
681
682 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36
683 msgid "Kerning Tools"
684 msgstr "Nástroje na podřezávání"
685
686 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
687 msgid "Font Size"
688 msgstr "Velikost písma"
689
690 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57
691 msgid "Create new kerning class."
692 msgstr "Vytvořit novou třídu podřezávání (vyrovnání)."
693
694 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67
695 msgid "Use text input to enter kerning values."
696 msgstr "Zadat hodnoty podřezání (vyrovnání) přímo."
697
698 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74
699 msgid "Insert glyph from overview"
700 msgstr "Vložit znak z přehledu"
701
702 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88
703 msgid "Insert character by unicode value"
704 msgstr "Vložit znak podle hodnoty Unicode"
705
706 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95
707 msgid "Open a text file with kerning strings first."
708 msgstr "Nejprve otevřít soubor s podřezávacími řetězci."
709
710 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97
711 msgid "Previous kerning string"
712 msgstr "Předchozí podřezávací řetězec"
713
714 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107
715 msgid "You have reached the beginning of the list."
716 msgstr "Dosáhl jste začátku seznamu."
717
718 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115
719 msgid "Next kerning string"
720 msgstr "Další podřezávací řetězec "
721
722 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125
723 msgid "You have reached the end of the list."
724 msgstr "Dosáhl jste konce seznamu."
725
726 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32
727 msgid "Character Sets"
728 msgstr "Znakové sady"
729
730 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
731 msgid "Character Set"
732 msgstr "Znaková sada"
733
734 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
735 msgid "character sequence"
736 msgstr "kombinace znaků"
737
738 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
739 msgid "ligature"
740 msgstr "slitek"
741
742 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
743 msgid "substitution"
744 msgstr "nahrazení"
745
746 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
747 msgid "beginning"
748 msgstr "začátek"
749
750 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
751 msgid "middle"
752 msgstr "prostředek"
753
754 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
755 msgid "end"
756 msgstr "konec"
757
758 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
759 msgid "New Ligature"
760 msgstr "Nový slitek"
761
762 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
763 msgid "New Contextual Substitution"
764 msgstr "Nová náhrada vyplývající ze souvislosti"
765
766 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
767 msgid "Contextual Substitutions"
768 msgstr "Náhrady vyplývající ze souvislostí"
769
770 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
771 #: libbirdfont/Menu.vala:421
772 msgid "Ligatures"
773 msgstr "Slitky"
774
775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106
776 msgid "Beginning"
777 msgstr "Začátek"
778
779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128
780 msgid "Middle"
781 msgstr "Prostředek"
782
783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150
784 msgid "End"
785 msgstr "Konec"
786
787 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210
788 msgid "Ligature"
789 msgstr "Slitek"
790
791 #: libbirdfont/Line.vala:151
792 msgid "Position"
793 msgstr "Poloha"
794
795 #: libbirdfont/Line.vala:151
796 msgid "Move"
797 msgstr "Posunout"
798
799 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219
800 msgid "Glyph sequence"
801 msgstr "Pořadí znaků"
802
803 #: libbirdfont/Menu.vala:66
804 msgid "File"
805 msgstr "Soubor"
806
807 #: libbirdfont/Menu.vala:72
808 msgid "New"
809 msgstr "Nový"
810
811 #: libbirdfont/Menu.vala:86 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
812 msgid "Recent Files"
813 msgstr "Nedávno otevřené soubory"
814
815 #: libbirdfont/Menu.vala:100
816 msgid "Save As"
817 msgstr "Uložit jako"
818
819 #: libbirdfont/Menu.vala:107
820 msgid "Select Character Set"
821 msgstr "Vybrat znakovou sadu"
822
823 #: libbirdfont/Menu.vala:114
824 msgid "Quit"
825 msgstr "Ukončit"
826
827 #: libbirdfont/Menu.vala:122
828 msgid "Edit"
829 msgstr "Úpravy"
830
831 #: libbirdfont/Menu.vala:135
832 msgid "Redo"
833 msgstr "Znovu"
834
835 #: libbirdfont/Menu.vala:142
836 msgid "Copy"
837 msgstr "Kopírovat"
838
839 #: libbirdfont/Menu.vala:149
840 msgid "Paste"
841 msgstr "Vložit"
842
843 #: libbirdfont/Menu.vala:156
844 msgid "Paste In Place"
845 msgstr "Přepsat"
846
847 #: libbirdfont/Menu.vala:163
848 msgid "Select All Paths"
849 msgstr "Vybrat všechny cesty"
850
851 #: libbirdfont/Menu.vala:170
852 msgid "Move To Baseline"
853 msgstr "Přesunout na účaří"
854
855 #: libbirdfont/Menu.vala:177 libbirdfont/OverView.vala:173
856 msgid "Search"
857 msgstr "Hledat"
858
859 #: libbirdfont/Menu.vala:184
860 msgid "Simplify Path"
861 msgstr "Zjednodušit cestu"
862
863 #: libbirdfont/Menu.vala:191
864 msgid "Close Path"
865 msgstr "Uzavřít cestu"
866
867 #: libbirdfont/Menu.vala:198
868 msgid "Glyph Sequence"
869 msgstr "Pořadí znaků"
870
871 #: libbirdfont/Menu.vala:205
872 msgid "Set Background Glyph"
873 msgstr "Nastavit znak pozadí"
874
875 #: libbirdfont/Menu.vala:212
876 msgid "Remove Background Glyph"
877 msgstr "Odstranit znak pozadí"
878
879 #: libbirdfont/Menu.vala:219
880 msgid "Create Guide"
881 msgstr "Vytvořit vodítko"
882
883 #: libbirdfont/Menu.vala:226
884 msgid "List Guides"
885 msgstr "Uvést vodítka"
886
887 #: libbirdfont/Menu.vala:233
888 msgid "Select Point Above"
889 msgstr "Vybrat výše ležící bod"
890
891 #: libbirdfont/Menu.vala:240
892 msgid "Select Next Point"
893 msgstr "Vybrat další bod"
894
895 #: libbirdfont/Menu.vala:247
896 msgid "Select Previous Point"
897 msgstr "Vybrat předchozí bod"
898
899 #: libbirdfont/Menu.vala:254
900 msgid "Select Point Below"
901 msgstr "Vybrat níže ležící bod"
902
903 #: libbirdfont/Menu.vala:262
904 msgid "Import and Export"
905 msgstr ""
906
907 #: libbirdfont/Menu.vala:268
908 msgid "Export Fonts"
909 msgstr ""
910
911 #: libbirdfont/Menu.vala:275
912 msgid "Export Glyph as SVG"
913 msgstr "Vyvést znak jako SVG"
914
915 #: libbirdfont/Menu.vala:282
916 msgid "Import SVG file"
917 msgstr "Zavést soubor SVG"
918
919 #: libbirdfont/Menu.vala:289
920 msgid "Import SVG folder"
921 msgstr ""
922
923 #: libbirdfont/Menu.vala:296
924 msgid "Import Background Image"
925 msgstr "Zavést obrázek pozadí"
926
927 #: libbirdfont/Menu.vala:310 libbirdfont/Preview.vala:27
928 msgid "Preview"
929 msgstr "Náhled"
930
931 #: libbirdfont/Menu.vala:318
932 msgid "Tab"
933 msgstr "Karta"
934
935 #: libbirdfont/Menu.vala:324
936 msgid "Next Tab"
937 msgstr "Další karta"
938
939 #: libbirdfont/Menu.vala:331
940 msgid "Previous Tab"
941 msgstr "Předchozí karta"
942
943 #: libbirdfont/Menu.vala:338
944 msgid "Close Tab"
945 msgstr "Zavřít kartu"
946
947 #: libbirdfont/Menu.vala:345
948 msgid "Close All Tabs"
949 msgstr "Zavřít všechny karty"
950
951 #: libbirdfont/Menu.vala:353
952 msgid "Spacing and Kerning"
953 msgstr "Rozestupy a podřezávání"
954
955 #: libbirdfont/Menu.vala:359
956 msgid "Show Spacing Tab"
957 msgstr "Ukázat kartu prostrkávání (rozestupů)"
958
959 #: libbirdfont/Menu.vala:366
960 msgid "Show Kerning Tab"
961 msgstr "Ukázat kartu podřezávání (vyrovnání)"
962
963 #: libbirdfont/Menu.vala:373
964 msgid "List Kerning Pairs"
965 msgstr "Vypsat dvojice podřezávání (vyrovnání)"
966
967 #: libbirdfont/Menu.vala:380 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
968 msgid "Spacing Classes"
969 msgstr "Třídy prostrkávání (rozestupů)"
970
971 #: libbirdfont/Menu.vala:387
972 msgid "Select Next Kerning Pair"
973 msgstr "Vybrat další dvojici podřezávání (vyrovnání)"
974
975 #: libbirdfont/Menu.vala:396
976 msgid "Select Previous Kerning Pair"
977 msgstr "Vybrat předchozí dvojici podřezávání (vyrovnání)"
978
979 #: libbirdfont/Menu.vala:405
980 msgid "Load Kerning Strings"
981 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce"
982
983 #: libbirdfont/Menu.vala:412
984 msgid "Reload Kerning Strings"
985 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce znovu"
986
987 #: libbirdfont/Menu.vala:427
988 msgid "Show Ligatures"
989 msgstr "Ukázat slitky"
990
991 #: libbirdfont/Menu.vala:434
992 msgid "Add Ligature"
993 msgstr "Přidat slitek"
994
995 #: libbirdfont/Menu.vala:443
996 msgid "Git"
997 msgstr "Git"
998
999 #: libbirdfont/Menu.vala:449
1000 msgid "Save As .bfp"
1001 msgstr "Uložit jako BFP"
1002
1003 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/OverView.vala:333
1004 msgid "Overview"
1005 msgstr "Přehled"
1006
1007 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1008 msgid "UP"
1009 msgstr "NAHORU"
1010
1011 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1012 msgid "DOWN"
1013 msgstr "DOLŮ"
1014
1015 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1016 msgid "LEFT"
1017 msgstr "VLEVO"
1018
1019 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1020 msgid "RIGHT"
1021 msgstr "VPRAVO"
1022
1023 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81
1024 msgid "Missing metadata in font:"
1025 msgstr "V písmu chybějící popisná data:"
1026
1027 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121
1028 msgid "You need to save your font before exporting it."
1029 msgstr "Před vyvedením musíte písmo uložit."
1030
1031 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148
1032 msgid "Menu"
1033 msgstr "Nabídka"
1034
1035 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602
1036 msgid "Add ligature"
1037 msgstr "Přidat slitek"
1038
1039 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1040 msgid "Move paths"
1041 msgstr "Posunout cesty"
1042
1043 #: libbirdfont/OverView.vala:173
1044 msgid "Filter"
1045 msgstr "Filtr"
1046
1047 #: libbirdfont/OverView.vala:485
1048 msgid "No glyphs in this view."
1049 msgstr "Žádné znaky v tomto zobrazení."
1050
1051 #: libbirdfont/OverView.vala:1233
1052 msgid "See also:"
1053 msgstr "Další podrobnosti:"
1054
1055 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1056 msgid "Overwrite TTF file?"
1057 msgstr "Přepsat soubor TTF?"
1058
1059 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1060 msgid "Overwrite"
1061 msgstr "Přepsat"
1062
1063 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1064 msgid "Cancel"
1065 msgstr "Zrušit"
1066
1067 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1068 msgid "Yes, don't ask again."
1069 msgstr "Ano, tento dotaz již příště nezobrazovat."
1070
1071 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46
1072 msgid "All Glyphs"
1073 msgstr "Všechny znaky"
1074
1075 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1076 msgid "Default"
1077 msgstr "Výchozí"
1078
1079 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1080 msgid "Add new points"
1081 msgstr "Přidat nové body"
1082
1083 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1084 msgid "Move control points"
1085 msgstr "Posunout ovládací body"
1086
1087 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1088 msgid "Reload webview"
1089 msgstr "Nahrát znovu webové zobrazení"
1090
1091 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1092 msgid "Export fonts"
1093 msgstr "Vyvést písma"
1094
1095 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1096 msgid "Generate html document"
1097 msgstr "Vytvořit soubor HTML"
1098
1099 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1100 msgid "No fonts created yet"
1101 msgstr "Ještě nevytvořena žádná písma"
1102
1103 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1104 msgid "Create a New Font"
1105 msgstr "Vytvořit nové písmo"
1106
1107 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73
1108 msgid "Folder"
1109 msgstr "Složka"
1110
1111 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1112 msgid "Glyphs"
1113 msgstr "Znaky"
1114
1115 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1116 msgid "Backups"
1117 msgstr "Zálohy"
1118
1119 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1120 msgid "Rectangle"
1121 msgstr "Obdélník"
1122
1123 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1124 msgid "Resize and rotate paths"
1125 msgstr "Změnit velikost a natočení cest"
1126
1127 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1128 msgid "Save changes?"
1129 msgstr "Uložit změny?"
1130
1131 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1132 msgid "Discard"
1133 msgstr "Zahodit"
1134
1135 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1136 msgid "Save?"
1137 msgstr "Uložit?"
1138
1139 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1140 msgid "Precision for pen tool"
1141 msgstr "Přesnost pro nástroj psacího pera"
1142
1143 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1144 msgid "Show or hide control point handles"
1145 msgstr "Ukázat nebo skrýt úchopy ovládacích bodů"
1146
1147 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1148 msgid "Fill open paths."
1149 msgstr "Vyplnit otevřené cesty."
1150
1151 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1152 msgid "Use TTF units."
1153 msgstr "Použít jednotky TTF."
1154
1155 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1156 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1157 msgstr "Počet bodů přidávaných nástrojem kreslení od ruky"
1158
1159 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1160 msgid "Path simplification threshold"
1161 msgstr "Práh pro zjednodušení cesty"
1162
1163 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1164 msgid "Color theme"
1165 msgstr "Téma barev"
1166
1167 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1168 msgid "Key Bindings"
1169 msgstr "Přiřazení klávesových zkratek"
1170
1171 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1172 msgid "Character"
1173 msgstr "Znak"
1174
1175 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1176 msgid "New spacing class"
1177 msgstr "Nová třída prostrkávání (rozestupů)"
1178
1179 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1180 msgid "Spacing"
1181 msgstr "Rozestupy"
1182
1183 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233
1184 msgid "Left"
1185 msgstr "Vlevo"
1186
1187 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1188 msgid "Right"
1189 msgstr "Vpravo"
1190
1191 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94
1192 msgid "Import"
1193 msgstr "Zavést"
1194
1195 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1196 msgid "Canvas Background"
1197 msgstr "Pozadí plátna"
1198
1199 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1200 msgid "Filled Stroke"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1204 msgid "Stroke Color"
1205 msgstr "Barva tahu"
1206
1207 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1208 msgid "Handle Color"
1209 msgstr "Barva úchopu"
1210
1211 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1212 msgid "Fill Color"
1213 msgstr "Barva výplně"
1214
1215 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1216 msgid "Selected Objects"
1217 msgstr "Vybrané objekty"
1218
1219 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1220 msgid "Background 1"
1221 msgstr "Pozadí 1"
1222
1223 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1224 msgid "Dialog Background"
1225 msgstr "Pozadí dialogu"
1226
1227 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1228 msgid "Menu Background"
1229 msgstr "Pozadí nabídky"
1230
1231 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1232 msgid "Default Background"
1233 msgstr "Výchozí pozadí"
1234
1235 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1236 msgid "Checkbox Background"
1237 msgstr "Pozadí zaškrtávacího okénka"
1238
1239 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1240 msgid "Foreground 1"
1241 msgstr "Popředí 1"
1242
1243 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1244 msgid "Text Foreground"
1245 msgstr "Popředí textu"
1246
1247 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1248 msgid "Table Border"
1249 msgstr "Okraj tabulky"
1250
1251 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1252 msgid "Selection Border"
1253 msgstr "Okraj výběru"
1254
1255 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1256 msgid "Overview Glyph"
1257 msgstr "Přehledový znak"
1258
1259 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1260 msgid "Foreground Inverted"
1261 msgstr "Popředí obráceno"
1262
1263 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1264 msgid "Menu Foreground"
1265 msgstr "Popředí nabídky"
1266
1267 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1268 msgid "Selected Tab Foreground"
1269 msgstr "Popředí vybrané karty"
1270
1271 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1272 msgid "Tab Separator"
1273 msgstr "Oddělovač karty"
1274
1275 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1276 msgid "Highlighted 1"
1277 msgstr "Zvýrazněno 1"
1278
1279 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1280 msgid "Highlighted Guide"
1281 msgstr "Zvýrazněné vodítko"
1282
1283 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1284 msgid "Grid"
1285 msgstr "Mřížka"
1286
1287 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1288 msgid "Guide 1"
1289 msgstr "Vodítko 1"
1290
1291 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1292 msgid "Guide 2"
1293 msgstr "Vodítko 2"
1294
1295 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1296 msgid "Guide 3"
1297 msgstr "Vodítko 3"
1298
1299 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1300 msgid "Button Border 1"
1301 msgstr "Okraj tlačítka 1"
1302
1303 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1304 msgid "Button Background 1"
1305 msgstr "Pozadí tlačítka 1"
1306
1307 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1308 msgid "Button Border 2"
1309 msgstr "Okraj tlačítka 2"
1310
1311 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1312 msgid "Button Background 2"
1313 msgstr "Pozadí tlačítka 2"
1314
1315 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1316 msgid "Button Border 3"
1317 msgstr "Okraj tlačítka 3"
1318
1319 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1320 msgid "Button Background 3"
1321 msgstr "Pozadí tlačítka 3"
1322
1323 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1324 msgid "Button Border 4"
1325 msgstr "Okraj tlačítka 4"
1326
1327 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1328 msgid "Button Background 4"
1329 msgstr "Pozadí tlačítka 4"
1330
1331 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1332 msgid "Button Foreground"
1333 msgstr "Popředí tlačítka"
1334
1335 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1336 msgid "Selected Button Foreground"
1337 msgstr "Popředí vybraného tlačítka"
1338
1339 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1340 msgid "Tool Foreground"
1341 msgstr "Popředí nástroje"
1342
1343 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1344 msgid "Selected Tool Foreground"
1345 msgstr "Popředí vybraného nástroje"
1346
1347 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1348 msgid "Text Area Background"
1349 msgstr "Pozadí textové oblasti"
1350
1351 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1352 msgid "Overview Item Border"
1353 msgstr "Okraj přehledové položky"
1354
1355 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1356 msgid "Selected Overview Item"
1357 msgstr "Položka vybraného přehledu"
1358
1359 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1360 msgid "Overview Item 1"
1361 msgstr "Položka přehledu 1"
1362
1363 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1364 msgid "Overview Item 2"
1365 msgstr "Položka přehledu 2"
1366
1367 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1368 msgid "Overview Selected Foreground"
1369 msgstr "Popředí vybraného přehledu"
1370
1371 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1372 msgid "Overview Foreground"
1373 msgstr "Popředí přehledu"
1374
1375 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1376 msgid "Glyph Count Background 1"
1377 msgstr "Pozadí počtu znaků 1"
1378
1379 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1380 msgid "Glyph Count Background 2"
1381 msgstr "Pozadí počtu znaků 2"
1382
1383 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1384 msgid "Dialog Shadow"
1385 msgstr "Stín dialogu"
1386
1387 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1388 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1389 msgstr "Vybraný činný krychlový ovládací bod"
1390
1391 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1392 msgid "Selected Cubic Control Point"
1393 msgstr "Vybraný krychlový ovládací bod"
1394
1395 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1396 msgid "Active Cubic Control Point"
1397 msgstr "Činný krychlový ovládací bod"
1398
1399 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1400 msgid "Cubic Control Point"
1401 msgstr "Krychlový ovládací bod"
1402
1403 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1404 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1405 msgstr "Vybraný činný čtvercový ovládací bod"
1406
1407 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1408 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1409 msgstr "Vybraný čtvercový ovládací bod"
1410
1411 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1412 msgid "Active Quadratic Control Point"
1413 msgstr "Činný čtvercový ovládací bod"
1414
1415 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1416 msgid "Cubic Quadratic Point"
1417 msgstr "Krychlový čtvercový bod "
1418
1419 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1420 msgid "Selected Control Point Handle"
1421 msgstr "Vybraný úchop ovládacího bodu"
1422
1423 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1424 msgid "Active Control Point Handle"
1425 msgstr "Činný úchop ovládacího bodu"
1426
1427 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1428 msgid "Control Point Handle"
1429 msgstr "Úchop ovládacího bodu"
1430
1431 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1432 msgid "Merge"
1433 msgstr "Sloučit"
1434
1435 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1436 msgid "Spin Button"
1437 msgstr "Kruhové tlačítko"
1438
1439 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1440 msgid "Active Spin Button"
1441 msgstr "Činné kruhové tlačítko"
1442
1443 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1444 msgid "Zoom Bar Border"
1445 msgstr "Okraj zvětšovacího pruhu"
1446
1447 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1448 msgid "Font Name"
1449 msgstr "Název písma"
1450
1451 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1452 msgid "New theme"
1453 msgstr "Nový motiv"
1454
1455 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89
1456 msgid "Add new theme"
1457 msgstr "Přidat nový motiv"
1458
1459 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91
1460 msgid "Colors"
1461 msgstr "Barvy"
1462
1463 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110
1464 msgid "Dark"
1465 msgstr "Tmavé"
1466
1467 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112
1468 msgid "Bright"
1469 msgstr "Světlé"
1470
1471 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116
1472 msgid "Custom"
1473 msgstr "Vlastní"
1474
1475 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1476 msgid "Freehand drawing"
1477 msgstr "Kreslení od ruky"
1478
1479 #: libbirdfont/VersionList.vala:33
1480 msgid "New version"
1481 msgstr "Nová verze"
1482
1483 #: birdfont/GtkWindow.vala:292
1484 msgid "Select color"
1485 msgstr "Vybrat barvu"
1486
1487 #: birdfont/GtkWindow.vala:604
1488 msgid "Your fonts have been exported."
1489 msgstr "Písma byla uložena."
1490
1491 #: birdfont/GtkWindow.vala:994
1492 msgid "Full name (name and style)"
1493 msgstr "Celý název (název a styl)"
1494
1495 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001
1496 msgid "Unique identifier"
1497 msgstr "Jedinečný identifikátor"
1498
1499 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1500 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1501 msgstr "Ořez podle jasu, od 0.001 do 2, výchozí hodnota je 1"
1502
1503 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1504 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1505 msgstr "Podrobnosti, od 0.001 do 9.999, výchozí hodnota je 1"
1506
1507 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
1508 msgid "print this message"
1509 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou"
1510
1511 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1512 msgid "use quadratic control points"
1513 msgstr "Použít kvadratické ovládací body"
1514
1515 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1516 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1517 msgstr "Zjednodušení, od 0.001 do 1, výchozí hodnota je 0.5"
1518
1519 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1520 msgid "File does not exist."
1521 msgstr "Soubor neexistuje."
1522
1523 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1524 msgid "Unknown file format."
1525 msgstr "Neznámý formát souboru."
1526
1527 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1528 msgid "Writing"
1529 msgstr "Zapisuje se"
1530
1531 #~ msgid "Default theme"
1532 #~ msgstr "Výchozí motiv"
1533
1534 #~ msgid "High contrast theme"
1535 #~ msgstr "Motiv s vysokým kontrastem"
1536
1537 #~ msgid "Custom theme"
1538 #~ msgstr "Vlastní motiv"
1539
1540 #~ msgid "Background 2"
1541 #~ msgstr "Pozadí 2"
1542
1543 #~ msgid "Background 3"
1544 #~ msgstr "Pozadí 3"
1545
1546 #~ msgid "Background 4"
1547 #~ msgstr "Pozadí 4"
1548
1549 #~ msgid "Background 5"
1550 #~ msgstr "Pozadí 5"
1551
1552 #~ msgid "Background 6"
1553 #~ msgstr "Pozadí 6"
1554
1555 #~ msgid "Background 7"
1556 #~ msgstr "Pozadí 7"
1557
1558 #~ msgid "Background 8"
1559 #~ msgstr "Pozadí 8"
1560
1561 #~ msgid "Background 9"
1562 #~ msgstr "Pozadí 9"
1563
1564 #~ msgid "Foreground 2"
1565 #~ msgstr "Popředí 2"
1566
1567 #~ msgid "Foreground 3"
1568 #~ msgstr "Popředí 3"
1569
1570 #~ msgid "Foreground 4"
1571 #~ msgstr "Popředí 4"
1572
1573 #~ msgid "Foreground 5"
1574 #~ msgstr "Popředí 5"
1575
1576 #~ msgid "Foreground 6"
1577 #~ msgstr "Popředí 6"
1578
1579 #~ msgid "Foreground 7"
1580 #~ msgstr "Popředí 7"
1581
1582 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1583 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 1"
1584
1585 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1586 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 2"
1587
1588 #~ msgid "Glyph Count Background"
1589 #~ msgstr "Pozadí počtu znaků"
1590
1591 #~ msgid "New Font"
1592 #~ msgstr "Nové písmo"
1593
1594 #~ msgid "No fonts created yet."
1595 #~ msgstr "Ještě nebylo vytvořeno žádné písmo."
1596
1597 #~ msgid "Recent files"
1598 #~ msgstr "Nedávno otevřené soubory"
1599
1600 #~ msgid "Backup"
1601 #~ msgstr "Záloha"
1602
1603 #~ msgid "Control Point Tools"
1604 #~ msgstr "Nástroje pro práci s body"
1605
1606 #~ msgid "Select Background"
1607 #~ msgstr "Vybrat pozadí"
1608
1609 #~ msgid "Saving"
1610 #~ msgstr "Ukládá se"
1611
1612 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1613 #~ msgstr "Nahrává se databáze Unicode znaků"
1614
1615 #~ msgid "Three font files have been created."
1616 #~ msgstr "Byly vytvořeny tři soubory písma."
1617
1618 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1619 #~ msgstr "Zapisují se soubory TTF a EOT."
1620
1621 #~ msgid "Writing SVG file."
1622 #~ msgstr "Zapisuje se soubor SVG."
1623
1624 #~ msgid "The file is write protected."
1625 #~ msgstr "Soubor je chráněn proti zápisu."
1626
1627 #~ msgid ""
1628 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Klepněte pravým tlačítkem myši pro úpravu třídy a levým tlačítkem pro "
1631 #~ "podřezání (vyrovnání) znaků dané třídy (úprava mezer mezi písmeny)."
1632
1633 #~ msgid "Stroke color"
1634 #~ msgstr "Barva tahu"
1635
1636 #~ msgid "Handle color"
1637 #~ msgstr "Barva úchopu"
1638
1639 #~ msgid "Object color"
1640 #~ msgstr "Barva předmětu"
1641
1642 #~ msgid "Select Background Image"
1643 #~ msgstr "Vybrat obrázek pozadí"
1644
1645 #~ msgid "Font size"
1646 #~ msgstr "Velikost písma"
1647
1648 #~ msgid "Font size "
1649 #~ msgstr "Velikost písma "
1650
1651 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1652 #~ msgstr "Zobrazit pomocné linky střední a dolní dotažnice"
1653
1654 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1655 #~ msgstr "Upravit spojitost pravé strany"
1656
1657 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1658 #~ msgstr "Vložit naposledy upravovaný znak"
1659
1660 #~ msgid "Loading XML data."
1661 #~ msgstr "Nahrávají se data XML."
1662
1663 #~ msgid "Default language"
1664 #~ msgstr "Výchozí jazyk"
1665
1666 #~ msgid "Private use area"
1667 #~ msgstr "Zvláštní symboly souboru znaků"
1668
1669 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1670 #~ msgstr "Ukázat úplnou znakovou sadu Unicode"
1671
1672 #~ msgid "Show default characters set"
1673 #~ msgstr "Ukázat výchozí znakovou sadu"
1674
1675 #~ msgid "Show all characters in the font"
1676 #~ msgstr "Ukázat všechny v písmu obsažené znaky"
1677
1678 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1679 #~ msgstr "Použít jeden pixel na jednotku"
1680
1681 #~ msgid "Set precision"
1682 #~ msgstr "Stanovit přesnost"
1683
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1686 #~ msgstr "Ukázat všechny ovládací body nebo jen vybrané body."
1687
1688 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1689 #~ msgstr "Stanovit barvu výplně pro otevřené cesty."
1690
1691 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1692 #~ msgstr "Nastavit počet vzorků na bod v nástroji pro kreslení od ruky."
1693
1694 #~ msgid "Simplification threshold"
1695 #~ msgstr "Hodnota prahu zjednodušení"
1696
1697 #~ msgid "Kerning:"
1698 #~ msgstr "Podřezávání:"
1699
1700 #~ msgid "Text"
1701 #~ msgstr "Text"
1702
1703 #~ msgid "_New"
1704 #~ msgstr "_Nový"
1705
1706 #~ msgid "_Open"
1707 #~ msgstr "_Otevřít"
1708
1709 #~ msgid "_Recent Files"
1710 #~ msgstr "Ne_dávné dokumenty"
1711
1712 #~ msgid "Save _as"
1713 #~ msgstr "Uloži_t jako"
1714
1715 #~ msgid "_Export"
1716 #~ msgstr "_Vyvést"
1717
1718 #~ msgid "_Preview"
1719 #~ msgstr "Ná_hled"
1720
1721 #~ msgid "Name and _Description"
1722 #~ msgstr "Název a _popis"
1723
1724 #~ msgid "Select _Character Set"
1725 #~ msgstr "Vybrat _znakovou sadu"
1726
1727 #~ msgid "_Quit"
1728 #~ msgstr "U_končit"
1729
1730 #~ msgid "_Undo"
1731 #~ msgstr "_Zpět"
1732
1733 #~ msgid "_Redo"
1734 #~ msgstr "_Znovu"
1735
1736 #~ msgid "_Copy"
1737 #~ msgstr "_Kopírovat"
1738
1739 #~ msgid "_Paste"
1740 #~ msgstr "_Vložit"
1741
1742 #~ msgid "Paste _In Place"
1743 #~ msgstr "Vložit v _původní poloze"
1744
1745 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1746 #~ msgstr "Vybrat všechny _cesty"
1747
1748 #~ msgid "Move _To Baseline"
1749 #~ msgstr "Přesunout _na základní linku"
1750
1751 #~ msgid "_Search"
1752 #~ msgstr "_Hledat"
1753
1754 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1755 #~ msgstr "_Vyvést znak jako SVG"
1756
1757 #~ msgid "_Import SVG"
1758 #~ msgstr "_Zavést SVG"
1759
1760 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1761 #~ msgstr "Zj_ednodušit cestu"
1762
1763 #~ msgid "Close _Path"
1764 #~ msgstr "Zavřít ce_stu"
1765
1766 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1767 #~ msgstr "Pořadí zn_aků"
1768
1769 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1770 #~ msgstr "Nastavit _pozadí znaku"
1771
1772 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1773 #~ msgstr "_Odstranit pozadí znaku"
1774
1775 #~ msgid "_Select Point Above"
1776 #~ msgstr "_Vybrat bod ležící nad"
1777
1778 #~ msgid "Select _Next Point"
1779 #~ msgstr "Vybrat _další bod"
1780
1781 #~ msgid "Select _Previous Point"
1782 #~ msgstr "Vybrat _předchozí bod"
1783
1784 #~ msgid "Select Point _Below"
1785 #~ msgstr "Vybrat bod ležící p_od"
1786
1787 #~ msgid "_Next Tab"
1788 #~ msgstr "_Další karta"
1789
1790 #~ msgid "_Previous Tab"
1791 #~ msgstr "_Předchozí karta"
1792
1793 #~ msgid "_Close Tab"
1794 #~ msgstr "_Zavřít kartu"
1795
1796 #~ msgid "Close _All Tabs"
1797 #~ msgstr "Zavřít _všechny karty"
1798
1799 #~ msgid "_Create Path"
1800 #~ msgstr "Vy_tvořit cestu"
1801
1802 #~ msgid "_Zoom"
1803 #~ msgstr "_Zvětšení"
1804
1805 #~ msgid "_Create Counter Path"
1806 #~ msgstr "_Vytvořit opačnou cestu"
1807
1808 #~ msgid "_Move"
1809 #~ msgstr "_Posunout"
1810
1811 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
1812 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode"
1813
1814 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1815 #~ msgstr "Ukázat _výchozí znakovou sadu"
1816
1817 #~ msgid "Show Characters in Font"
1818 #~ msgstr "Ukázat v písmu obsažené znaky"
1819
1820 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1821 #~ msgstr "Přidat novou položku na _mřížku"
1822
1823 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1824 #~ msgstr "Odstranit položku z mříž_ky"
1825
1826 #~ msgid "_Zoom In"
1827 #~ msgstr "Při_blížit"
1828
1829 #~ msgid "Zoom _Out"
1830 #~ msgstr "Od_dálit"
1831
1832 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1833 #~ msgstr "Po_užít jeden pixel na jednotku"
1834
1835 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1836 #~ msgstr "Ukázat _kartu podřezávání"
1837
1838 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
1839 #~ msgstr "V_ypsat dvojice podřezávání"
1840
1841 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
1842 #~ msgstr "Ukázat kartu _rozestavění"
1843
1844 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
1845 #~ msgstr "Vybrat _další dvojici podřezávání"
1846
1847 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
1848 #~ msgstr "Vybrat _předchozí dvojici podřezávání"
1849
1850 #~ msgid "_Save as .bfp"
1851 #~ msgstr "Uložit _jako .bfp"
1852
1853 #~ msgid "_Show Ligatures"
1854 #~ msgstr "_Ukázat slitky"
1855
1856 #~ msgid "_Add Ligature"
1857 #~ msgstr "_Přidat slitek"
1858
1859 #~ msgid "_File"
1860 #~ msgstr "_Soubor"
1861
1862 #~ msgid "_Edit"
1863 #~ msgstr "Úp_ravy"
1864
1865 #~ msgid "_Tab"
1866 #~ msgstr "_Karta"
1867
1868 #~ msgid "T_ool"
1869 #~ msgstr "_Nástroj"
1870
1871 #~ msgid "_Kerning"
1872 #~ msgstr "_Podřezávání"
1873
1874 #~ msgid "_Close tab"
1875 #~ msgstr "_Zavřít kartu"
1876
1877 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
1878 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode"
1879
1880 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
1881 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern"
1882
1883 #~ msgid "Set contrast for background image"
1884 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen"
1885
1886 #~ msgid "Backgrounds"
1887 #~ msgstr "Hintergründe"
1888
1889 #~ msgid "Creating thumbnails"
1890 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
1891
1892 #~ msgid "Delay response for editing tools"
1893 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge"
1894
1895 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
1896 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen"
1897
1898 #~ msgid "Merge paths"
1899 #~ msgstr "Pfade vereinen"
1900
1901 #~ msgid "Delete selected glyph"
1902 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen"
1903
1904 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
1905 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern"
1906
1907 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um "
1910 #~ "neue Punkte hinzuzufügen"
1911
1912 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu "
1915 #~ "verschieben"
1916
1917 #~ msgid "and double click to add new point on path."
1918 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen."
1919
1920 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
1921 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
1922
1923 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
1924 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
1925
1926 #~ msgid "Zoom in background image"
1927 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
1928
1929 #~ msgid "_Save"
1930 #~ msgstr "_Salvar"
1931
1932 #~ msgid "exit if a test case failes"
1933 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
1934
1935 #~ msgid "Postscript name"
1936 #~ msgstr "Nome Postscript"
1937
1938 #~ msgid "Recover"
1939 #~ msgstr "Recuperar"
1940
1941 #~ msgid "Delete all"
1942 #~ msgstr "Remover todos"
1943
1944 #~ msgid "Full name (name & style)"
1945 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1946
1947 #~ msgid "Update name & description"
1948 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
1949
1950 #~ msgid "Create a new font"
1951 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
1952
1953 #~ msgid "Add name and description to this font."
1954 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
1955
1956 #~ msgid "Preferences"
1957 #~ msgstr "Preferências"
1958
1959 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
1960 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
1961
1962 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
1963 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
1964
1965 #~ msgid ""
1966 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
1967 #~ msgstr ""
1968 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
1969 #~ "visualização."
1970
1971 #~ msgid "Continue"
1972 #~ msgstr "Continuar"
1973
1974 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
1975 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
1976
1977 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
1980 #~ "pontos"
1981
1982 #~ msgid "Save as"
1983 #~ msgstr "Salvar como"
1984
1985 #~ msgid "Show all characters in font"
1986 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
1987
1988 #~ msgid "_Description"
1989 #~ msgstr "_Descrição"
1990
1991 #~ msgid "_Select all paths"
1992 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
1993
1994 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
1995 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
1996
1997 #~ msgid "Close _path"
1998 #~ msgstr "_Fechar caminho"
1999
2000 #~ msgid "_Select point above"
2001 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2002
2003 #~ msgid "Select _next point"
2004 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2005
2006 #~ msgid "Select _previous point"
2007 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2008
2009 #~ msgid "Select point _below"
2010 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2011
2012 #~ msgid "_Next tab"
2013 #~ msgstr "_Próxima aba"
2014
2015 #~ msgid "_Previous tab"
2016 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2017
2018 #~ msgid "Close _all tabs"
2019 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2020
2021 #~ msgid "_Create path"
2022 #~ msgstr "_Criar caminho"
2023
2024 #~ msgid "_Create counter path"
2025 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2026
2027 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2028 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2029
2030 #~ msgid "Show characters in font"
2031 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2032
2033 #~ msgid "Add new _grid item"
2034 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2035
2036 #~ msgid "Remove gr_id item"
2037 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2038
2039 #~ msgid "_Zoom in"
2040 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2041
2042 #~ msgid "Zoom _out"
2043 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2044
2045 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2046 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2050 #~ "preview."
2051 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2052
2053 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2054 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2055
2056 #~ msgid "Wrote font files"
2057 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2058
2059 #~ msgid "Create new kerning class"
2060 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen"
2061
2062 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2063 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1"
2064