The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Compile man pages
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 15:50+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1441147215.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2318 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "linha" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "canto" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "no eixo" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilização:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "ARQUIVO-BF" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "não existe." 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Uma nova fonte será criada." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Falha ao importar" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Abostando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Adicionando" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "para" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "Glifo" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:136 188 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/Menu.vala:491 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 190 msgid "Version" 191 msgstr "Versão" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "imprimir esta mensagem" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 198 msgid "write files to this directory" 199 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 202 msgid "write svg file" 203 msgstr "salvar arquivo svg" 204 205 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 206 msgid "write ttf and eot file" 207 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 208 209 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 210 msgid "Can't find output directory" 211 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 212 213 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 214 msgid "Circle" 215 msgstr "Círculo" 216 217 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 218 msgid "Crop background image" 219 msgstr "Recortar imagem de fundo" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 222 msgid "Default Language" 223 msgstr "Idioma Padrão" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 226 msgid "Private Use Area" 227 msgstr "Área de Uso Particular" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 230 msgid "Chinese" 231 msgstr "Chinês" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 234 msgid "English" 235 msgstr "Inglês" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 238 msgid "Greek" 239 msgstr "Grego" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 242 msgid "Japanese" 243 msgstr "Japonês" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 246 msgid "Javanese" 247 msgstr "Javanês" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 250 msgid "Latin" 251 msgstr "Latino" 252 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 254 msgid "Russian" 255 msgstr "Russo" 256 257 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 258 msgid "Swedish" 259 msgstr "Sueco" 260 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 262 msgid "Thai" 263 msgstr "Tailandês" 264 265 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 266 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 267 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 268 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 269 270 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 271 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 272 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 273 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 277 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/TableLayout.vala:203 278 msgid "Name and Description" 279 msgstr "Nome e Descrição" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 282 msgid "PostScript Name" 283 msgstr "Nome PostScript" 284 285 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 286 #: libbirdfont/MenuTab.vala:672 287 msgid "Name" 288 msgstr "Nome" 289 290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 291 msgid "Style" 292 msgstr "Estilo" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 295 msgid "Bold" 296 msgstr "Negrito" 297 298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 299 msgid "Italic" 300 msgstr "Itálico" 301 302 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 303 msgid "Weight" 304 msgstr "Espessura" 305 306 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 307 msgid "Full Name (Name and Style)" 308 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 309 310 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:126 libbirdfont/MenuTab.vala:104 311 msgid "Unique Identifier" 312 msgstr "Identificador Exclusivo" 313 314 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:146 315 msgid "Description" 316 msgstr "Descrição" 317 318 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:157 319 msgid "Copyright" 320 msgstr "Direitos Autorais" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 323 msgid "Drawing Tools" 324 msgstr "Ferramentas de Desenho" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 327 msgid "Control Point" 328 msgstr "Ponto de Controle" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:250 331 msgid "Layers" 332 msgstr "Camadas" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 335 msgid "Stroke" 336 msgstr "Traço" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 339 msgid "Geometrical Shapes" 340 msgstr "Formas Geométricas" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 343 msgid "Zoom" 344 msgstr "Ampliar/Reduzir" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 347 msgid "Guidelines & Grid" 348 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 351 msgid "Grid Size" 352 msgstr "Tamanho da Grade" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 355 msgid "Move canvas" 356 msgstr "Mover telas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 359 msgid "Delete" 360 msgstr "Apagar" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 363 msgid "Select all points or paths" 364 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 367 msgid "Undo" 368 msgstr "Desfazer" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 371 msgid "Insert new points on path" 372 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 375 msgid "Create quadratic Bézier curves" 376 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 379 msgid "Create cubic Bézier curves" 380 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 383 msgid "Quadratic path with two line handles" 384 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 387 msgid "Convert selected points" 388 msgstr "Converter pontos selecionados" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 391 msgid "X coordinate" 392 msgstr "Coordenada X" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 395 msgid "Y coordinate" 396 msgstr "Coordenada Y" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 399 msgid "Rotation" 400 msgstr "Rotação" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 403 msgid "Skew" 404 msgstr "Inclinação" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 407 msgid "Width" 408 msgstr "Largura" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 411 msgid "Height" 412 msgstr "Altura" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 415 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 416 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 419 msgid "Symmetrical handles" 420 msgstr "Alavancas simétricas" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 423 msgid "Convert segment to line." 424 msgstr "Converter segmento em linha." 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 427 msgid "Create counter from outline" 428 msgstr "Inverter caminho" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 431 msgid "Close path" 432 msgstr "Fechar caminho" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 435 #, fuzzy 436 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 437 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 440 msgid "Flip path vertically" 441 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 444 msgid "Flip path horizontally" 445 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 448 msgid "Set size for background image" 449 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 452 msgid "Show/hide background image" 453 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 456 msgid "Insert a new background image" 457 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 460 msgid "High contrast" 461 msgstr "Alto contraste" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 464 msgid "Set background threshold" 465 msgstr "Definir limite de fundo" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 468 msgid "Amount of autotrace details" 469 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 472 msgid "Autotrace simplification" 473 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 476 msgid "Autotrace background image" 477 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:782 480 msgid "Delete background image" 481 msgstr "Apagar imagem de fundo" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 484 msgid "Add layer" 485 msgstr "Adicionar camada" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:799 488 msgid "Show layers" 489 msgstr "Mostrar camadas" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:809 492 msgid "Apply stroke" 493 msgstr "Aplicar traço" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:842 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 496 msgid "Stroke width" 497 msgstr "Espessura do contorno" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 500 msgid "Create outline form stroke" 501 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 504 msgid "Butt line cap" 505 msgstr "" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 508 msgid "Round line cap" 509 msgstr "" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 512 msgid "Square line cap" 513 msgstr "" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 516 msgid "Show guidelines" 517 msgstr "Exibir guias" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 520 msgid "Show more guidelines" 521 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 524 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 525 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 528 msgid "Lock guides and grid" 529 msgstr "" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 532 msgid "Zoom Out More" 533 msgstr "Diminuir Mais" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 536 msgid "Show full glyph" 537 msgstr "Exibir caractere completo" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 540 msgid "Fit in view" 541 msgstr "Ajustar na visualização" 542 543 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 544 msgid "Zoom in on background image" 545 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 546 547 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 548 msgid "Previous view" 549 msgstr "Visualização anterior" 550 551 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 552 msgid "Next view" 553 msgstr "Próxima visualização" 554 555 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 556 msgid "Background Tools" 557 msgstr "Ferramentas de Fundo" 558 559 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 560 msgid "Control Points" 561 msgstr "Pontos de Controle" 562 563 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 564 msgid "Object Tools" 565 msgstr "Ferramentas de Objetos" 566 567 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 568 msgid "Set size for grid" 569 msgstr "Definir tamanho da grade" 570 571 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 572 #: libbirdfont/Menu.vala:312 573 msgid "Export Settings" 574 msgstr "Exportar Ajustes" 575 576 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 577 msgid "File Name" 578 msgstr "Nome do Arquivo" 579 580 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 581 msgid "Units Per Em" 582 msgstr "" 583 584 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 585 msgid "Folder" 586 msgstr "Pasta" 587 588 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 589 msgid "Formats" 590 msgstr "Formatos" 591 592 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 593 msgid "Export" 594 msgstr "Exportar" 595 596 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 597 #: libbirdfont/MenuTab.vala:330 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 598 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 599 msgid "Save" 600 msgstr "Salvar" 601 602 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 603 msgid "Alphabet" 604 msgstr "" 605 606 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 607 msgid "Select a Folder" 608 msgstr "" 609 610 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 611 #, fuzzy 612 msgid "Folders" 613 msgstr "Pasta" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 616 msgid "New font" 617 msgstr "Nova fonte" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 620 msgid "Open font" 621 msgstr "Abrir Fonte" 622 623 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 624 msgid "Save font" 625 msgstr "Salvar Fonte" 626 627 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:475 628 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 629 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 630 msgid "Settings" 631 msgstr "Ajustes" 632 633 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 634 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 635 msgid "Themes" 636 msgstr "Temas" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:2318 639 msgid "Guide" 640 msgstr "Guia" 641 642 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 643 msgid "Show grid" 644 msgstr "Exibir grade" 645 646 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 647 msgid "Guides" 648 msgstr "Guias" 649 650 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 651 msgid "Zoom in" 652 msgstr "Aumentar zoom" 653 654 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 655 msgid "Zoom out" 656 msgstr "Diminuir zoom" 657 658 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 659 msgid "Convert the last segment to a straight line" 660 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 661 662 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 663 msgid "Convert the last control point to a corner node" 664 msgstr "" 665 666 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 667 msgid "Move handle along axis" 668 msgstr "" 669 670 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 671 msgid "Kerning" 672 msgstr "Espacejamento" 673 674 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 675 msgid "The current kerning class is malformed." 676 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 677 678 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 679 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 680 msgstr "" 681 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 684 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 685 msgstr "" 686 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 687 "espaçar -." 688 689 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 690 msgid "Unicode" 691 msgstr "Unicode" 692 693 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 694 msgid "Insert" 695 msgstr "Inserir" 696 697 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 698 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 699 msgid "Close" 700 msgstr "Fechar" 701 702 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 703 msgid "Kerning Pairs" 704 msgstr "Pares de Espacejamento" 705 706 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 707 msgid "No kerning pairs created." 708 msgstr "" 709 710 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 711 msgid "Kerning class" 712 msgstr "Classe de espacejamento" 713 714 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 715 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 716 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 717 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 718 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 719 #: libbirdfont/Theme.vala:687 720 msgid "Set" 721 msgstr "Definir" 722 723 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 724 msgid "Load kerning strings" 725 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 726 727 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 728 msgid "Kerning Tools" 729 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 730 731 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 732 msgid "Font Size" 733 msgstr "Tamanho da Fonte" 734 735 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 736 msgid "Create new kerning class." 737 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 738 739 #: libbirdfont/KerningTools.vala:72 740 msgid "Use text input to enter kerning values." 741 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 742 743 #: libbirdfont/KerningTools.vala:79 744 msgid "Insert glyph from overview" 745 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 746 747 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 748 msgid "Insert character by unicode value" 749 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 750 751 #: libbirdfont/KerningTools.vala:100 752 msgid "Open a text file with kerning strings first." 753 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 754 755 #: libbirdfont/KerningTools.vala:102 756 msgid "Previous kerning string" 757 msgstr "String de espacejamento anterior" 758 759 #: libbirdfont/KerningTools.vala:112 760 msgid "You have reached the beginning of the list." 761 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 762 763 #: libbirdfont/KerningTools.vala:120 764 msgid "Next kerning string" 765 msgstr "String de espacejamento seguinte" 766 767 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 768 msgid "You have reached the end of the list." 769 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 770 771 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 772 msgid "Character Sets" 773 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 774 775 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 776 msgid "Character Set" 777 msgstr "Conjunto de caracteres" 778 779 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 780 msgid "Layer" 781 msgstr "" 782 783 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 784 msgid "character sequence" 785 msgstr "sequência de caracteres" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 788 msgid "ligature" 789 msgstr "ligadura" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 792 msgid "substitution" 793 msgstr "substituição" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 796 msgid "beginning" 797 msgstr "começo" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 800 msgid "middle" 801 msgstr "meio" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 804 msgid "end" 805 msgstr "fim" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 808 msgid "New Ligature" 809 msgstr "Nova Ligadura" 810 811 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 812 msgid "New Contextual Substitution" 813 msgstr "Nova Substituição Contextual" 814 815 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 816 msgid "Contextual Substitutions" 817 msgstr "Substituições Contextual" 818 819 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 820 #: libbirdfont/Menu.vala:430 821 msgid "Ligatures" 822 msgstr "Ligaduras" 823 824 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 825 msgid "Beginning" 826 msgstr "Começo" 827 828 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 829 msgid "Middle" 830 msgstr "Meio" 831 832 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 833 msgid "End" 834 msgstr "Fim" 835 836 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1330 837 msgid "Ligature" 838 msgstr "Ligadura" 839 840 #: libbirdfont/Line.vala:151 841 msgid "Position" 842 msgstr "Posição" 843 844 #: libbirdfont/Line.vala:151 845 msgid "Move" 846 msgstr "Mover" 847 848 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 849 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 850 msgstr "" 851 852 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 853 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 854 msgstr "" 855 856 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 857 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 858 msgstr "" 859 860 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 861 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 862 msgstr "" 863 864 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 865 msgid "Glyph sequence" 866 msgstr "Sequência de caracteres" 867 868 #: libbirdfont/Menu.vala:37 869 msgid "File" 870 msgstr "Arquivo" 871 872 #: libbirdfont/Menu.vala:43 873 msgid "New" 874 msgstr "Novo" 875 876 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 877 msgid "Recent Files" 878 msgstr "Arquivos Recentes" 879 880 #: libbirdfont/Menu.vala:71 881 msgid "Save As" 882 msgstr "Salvar Como" 883 884 #: libbirdfont/Menu.vala:78 885 msgid "Select Character Set" 886 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 887 888 #: libbirdfont/Menu.vala:85 889 msgid "Quit" 890 msgstr "Encerrar" 891 892 #: libbirdfont/Menu.vala:93 893 msgid "Edit" 894 msgstr "Editar" 895 896 #: libbirdfont/Menu.vala:106 897 msgid "Redo" 898 msgstr "Refazer" 899 900 #: libbirdfont/Menu.vala:113 901 msgid "Copy" 902 msgstr "Copiar" 903 904 #: libbirdfont/Menu.vala:120 905 msgid "Paste" 906 msgstr "Colar" 907 908 #: libbirdfont/Menu.vala:127 909 msgid "Paste In Place" 910 msgstr "Colar no Local" 911 912 #: libbirdfont/Menu.vala:134 913 msgid "Select All Paths" 914 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:141 917 #, fuzzy 918 msgid "Select All Glyphs" 919 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:148 922 msgid "Move To Baseline" 923 msgstr "Mover para Linha de Base" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:234 926 #: libbirdfont/OverView.vala:253 927 msgid "Search" 928 msgstr "Pesquisar" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:162 931 msgid "Simplify Path" 932 msgstr "Simplificar Caminho" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:169 935 msgid "Merge Paths" 936 msgstr "" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:179 939 msgid "Close Path" 940 msgstr "Fechar Caminho" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:186 943 msgid "Glyph Sequence" 944 msgstr "Sequência de Glifo" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:193 947 msgid "Set Background Glyph" 948 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:200 951 msgid "Remove Background Glyph" 952 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:207 955 msgid "Create Guide" 956 msgstr "Criar Guia" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:214 959 msgid "List Guides" 960 msgstr "Lista de Guias" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:221 963 msgid "Select Point Above" 964 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:228 967 msgid "Select Next Point" 968 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:235 971 msgid "Select Previous Point" 972 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:242 975 msgid "Select Point Below" 976 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:256 979 msgid "Move Layer Up" 980 msgstr "" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:263 983 msgid "Move Layer Down" 984 msgstr "" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:271 987 msgid "Import and Export" 988 msgstr "" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:277 991 #, fuzzy 992 msgid "Export Fonts" 993 msgstr "Exportar fontes" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:284 996 msgid "Export Glyph as SVG" 997 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1000 msgid "Import SVG file" 1001 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1004 #, fuzzy 1005 msgid "Import SVG folder" 1006 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:305 1009 msgid "Import Background Image" 1010 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:319 libbirdfont/Preview.vala:27 1013 msgid "Preview" 1014 msgstr "Pré-visualização" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:327 1017 msgid "Tab" 1018 msgstr "Aba" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1021 msgid "Next Tab" 1022 msgstr "Aba Seguinte" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1025 msgid "Previous Tab" 1026 msgstr "Aba Anterior" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1029 msgid "Close Tab" 1030 msgstr "Fechar Aba" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:354 1033 msgid "Close All Tabs" 1034 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1037 msgid "Spacing and Kerning" 1038 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1041 msgid "Show Spacing Tab" 1042 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1045 msgid "Show Kerning Tab" 1046 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:382 1049 msgid "List Kerning Pairs" 1050 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:389 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1053 msgid "Spacing Classes" 1054 msgstr "Classes de Espaçamento" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:396 1057 msgid "Select Next Kerning Pair" 1058 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:405 1061 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1062 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1065 msgid "Load Kerning Strings" 1066 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1069 msgid "Reload Kerning Strings" 1070 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1073 msgid "Show Ligatures" 1074 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1077 msgid "Add Ligature" 1078 msgstr "Adicionar Ligadura" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:452 1081 msgid "Git" 1082 msgstr "Git" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1085 msgid "Save As .bfp" 1086 msgstr "Salvar Como .bfp" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:467 libbirdfont/OverView.vala:416 1089 msgid "Overview" 1090 msgstr "Resumo" 1091 1092 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1093 msgid "UP" 1094 msgstr "SUPERIOR" 1095 1096 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1097 msgid "DOWN" 1098 msgstr "INFERIOR" 1099 1100 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1101 msgid "LEFT" 1102 msgstr "ESQUERDA" 1103 1104 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1105 msgid "RIGHT" 1106 msgstr "DIREITA" 1107 1108 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1109 msgid "Missing metadata in font:" 1110 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1111 1112 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1113 msgid "" 1114 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1118 msgid "You need to save your font before exporting it." 1119 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1120 1121 #: libbirdfont/MenuTab.vala:165 1122 msgid "Menu" 1123 msgstr "Menu" 1124 1125 #: libbirdfont/MenuTab.vala:672 1126 msgid "Add ligature" 1127 msgstr "Adicionar ligadura" 1128 1129 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1130 msgid "Move paths" 1131 msgstr "Mover caminhos" 1132 1133 #: libbirdfont/OverView.vala:234 libbirdfont/OverView.vala:253 1134 msgid "Filter" 1135 msgstr "Filtrar" 1136 1137 #: libbirdfont/OverView.vala:573 1138 msgid "No glyphs in this view." 1139 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1140 1141 #: libbirdfont/OverView.vala:1353 1142 msgid "See also:" 1143 msgstr "Veja também:" 1144 1145 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1146 msgid "Overwrite TTF file?" 1147 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1148 1149 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1150 msgid "Overwrite" 1151 msgstr "Sobrescrever" 1152 1153 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1154 msgid "Cancel" 1155 msgstr "Cancelar" 1156 1157 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1158 msgid "Yes, don't ask again." 1159 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1160 1161 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1162 msgid "Transform" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1166 msgid "All Glyphs" 1167 msgstr "Todos os Glifos" 1168 1169 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1170 msgid "Default" 1171 msgstr "Padrão" 1172 1173 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1174 msgid "Resize" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1178 msgid "Add new points" 1179 msgstr "Adicionar novos pontos" 1180 1181 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1182 msgid "Move control points" 1183 msgstr "Mover alças de controle" 1184 1185 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1186 msgid "Reload webview" 1187 msgstr "Recarregar visualização web" 1188 1189 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1190 msgid "Export fonts" 1191 msgstr "Exportar fontes" 1192 1193 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1194 msgid "Generate html document" 1195 msgstr "Gerar documento HTML" 1196 1197 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1198 msgid "No fonts created yet" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1202 msgid "Create a New Font" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1206 msgid "Glyphs" 1207 msgstr "Glifos" 1208 1209 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1210 msgid "Backups" 1211 msgstr "Backups" 1212 1213 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1214 msgid "Rectangle" 1215 msgstr "Retângulo" 1216 1217 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1218 msgid "Resize and rotate paths" 1219 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1220 1221 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1222 msgid "Save changes?" 1223 msgstr "Salvar alterações?" 1224 1225 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1226 msgid "Discard" 1227 msgstr "Descartar" 1228 1229 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1230 msgid "Save?" 1231 msgstr "Salvar?" 1232 1233 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1234 msgid "Precision for pen tool" 1235 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1236 1237 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1238 msgid "Show or hide control point handles" 1239 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1240 1241 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1242 msgid "Fill open paths." 1243 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1244 1245 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1246 msgid "Use TTF units." 1247 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1248 1249 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1250 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1251 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1252 1253 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1254 msgid "Path simplification threshold" 1255 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1256 1257 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1258 msgid "Color theme" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1262 msgid "Key Bindings" 1263 msgstr "Vínculos Chave" 1264 1265 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1266 msgid "Character" 1267 msgstr "Caractere" 1268 1269 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1270 msgid "New spacing class" 1271 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1272 1273 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1274 msgid "Spacing" 1275 msgstr "Espaçamento" 1276 1277 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1278 msgid "Left" 1279 msgstr "Esquerda" 1280 1281 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1282 msgid "Right" 1283 msgstr "Direita" 1284 1285 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1286 msgid "Import" 1287 msgstr "Importar" 1288 1289 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1290 msgid "Canvas Background" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1294 msgid "Filled Stroke" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1298 msgid "Stroke Color" 1299 msgstr "Cor do Traço" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1302 msgid "Handle Color" 1303 msgstr "Cor da Alça" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1306 msgid "Fill Color" 1307 msgstr "Cor de Preenchimento" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1310 msgid "Selected Objects" 1311 msgstr "Objetos Selecionados" 1312 1313 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1314 msgid "Background 1" 1315 msgstr "Fundo 1" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1318 msgid "Dialog Background" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1322 msgid "Menu Background" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1326 msgid "Default Background" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1330 msgid "Checkbox Background" 1331 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1334 msgid "Foreground 1" 1335 msgstr "Primeiro Plano 1" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1338 #, fuzzy 1339 msgid "Text Foreground" 1340 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1341 1342 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1343 msgid "Table Border" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1347 msgid "Selection Border" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1351 msgid "Overview Glyph" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1355 msgid "Foreground Inverted" 1356 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1359 msgid "Menu Foreground" 1360 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1363 #, fuzzy 1364 msgid "Selected Tab Foreground" 1365 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1368 msgid "Tab Separator" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1372 msgid "Highlighted 1" 1373 msgstr "Realçado 1" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1376 msgid "Highlighted Guide" 1377 msgstr "Guia Realçada" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1380 msgid "Grid" 1381 msgstr "Grade" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1384 msgid "Guide 1" 1385 msgstr "Guia 1" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1388 msgid "Guide 2" 1389 msgstr "Guia 2" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1392 msgid "Guide 3" 1393 msgstr "Guia 3" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1396 msgid "Button Border 1" 1397 msgstr "Borda do Botão 1" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1400 msgid "Button Background 1" 1401 msgstr "Fundo do Botão 1" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1404 msgid "Button Border 2" 1405 msgstr "Borda do Botão 2" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1408 msgid "Button Background 2" 1409 msgstr "Fundo do Botão 2" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1412 msgid "Button Border 3" 1413 msgstr "Borda do Botão 3" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1416 msgid "Button Background 3" 1417 msgstr "Fundo do Botão 3" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1420 msgid "Button Border 4" 1421 msgstr "Borda do Botão 4" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1424 msgid "Button Background 4" 1425 msgstr "Fundo do Botão 4" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1428 msgid "Button Foreground" 1429 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1432 msgid "Selected Button Foreground" 1433 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1436 msgid "Tool Foreground" 1437 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1440 msgid "Selected Tool Foreground" 1441 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1444 msgid "Text Area Background" 1445 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1448 msgid "Overview Item Border" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1452 #, fuzzy 1453 msgid "Selected Overview Item" 1454 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1457 msgid "Overview Item 1" 1458 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1461 msgid "Overview Item 2" 1462 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1465 msgid "Overview Selected Foreground" 1466 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1469 msgid "Overview Foreground" 1470 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1473 #, fuzzy 1474 msgid "Glyph Count Background 1" 1475 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1478 #, fuzzy 1479 msgid "Glyph Count Background 2" 1480 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1483 msgid "Dialog Shadow" 1484 msgstr "Sombra do Diálogo" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1487 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1488 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1491 msgid "Selected Cubic Control Point" 1492 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1495 msgid "Active Cubic Control Point" 1496 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1499 msgid "Cubic Control Point" 1500 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1503 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1504 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1507 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1508 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1511 msgid "Active Quadratic Control Point" 1512 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1515 msgid "Cubic Quadratic Point" 1516 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1519 msgid "Selected Control Point Handle" 1520 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1523 msgid "Active Handle" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1527 msgid "Control Point Handle" 1528 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1531 msgid "Merge" 1532 msgstr "Mesclar" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1535 msgid "Spin Button" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1539 msgid "Active Spin Button" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1543 msgid "Zoom Bar Border" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1547 msgid "Font Name" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1551 msgid "New theme" 1552 msgstr "Novo Tema" 1553 1554 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1555 msgid "Add new theme" 1556 msgstr "Adicionar novo tema" 1557 1558 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1559 msgid "Colors" 1560 msgstr "Cores" 1561 1562 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1563 msgid "Dark" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1567 msgid "Bright" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1571 msgid "Custom" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1575 #, fuzzy 1576 msgid "Color" 1577 msgstr "Cores" 1578 1579 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1580 msgid "Shift" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1584 msgid "Freehand drawing" 1585 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1586 1587 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1588 msgid "New version" 1589 msgstr "Nova versão" 1590 1591 #: birdfont/GtkWindow.vala:514 1592 msgid "Your fonts have been exported." 1593 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1594 1595 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1596 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1597 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1598 1599 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1600 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1601 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1602 1603 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1604 msgid "use quadratic control points" 1605 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1606 1607 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1608 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1609 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1610 1611 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1612 msgid "File does not exist." 1613 msgstr "O arquivo não existe." 1614 1615 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1616 msgid "Unknown file format." 1617 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1618 1619 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1620 msgid "Writing" 1621 msgstr "Gravando" 1622 1623 #~ msgid "Full name (name and style)" 1624 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1625 1626 #~ msgid "Unique identifier" 1627 #~ msgstr "Identificador único" 1628 1629 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1630 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1631 1632 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1633 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1634 1635 #~ msgid "Select color" 1636 #~ msgstr "Selecionar cor" 1637 1638 #~ msgid "print this message\n" 1639 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1640 1641 #~ msgid "write files to this directory\n" 1642 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1643 1644 #~ msgid "write svg file\n" 1645 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1646 1647 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1648 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1649 1650 #~ msgid "Default theme" 1651 #~ msgstr "Tema padrão" 1652 1653 #~ msgid "High contrast theme" 1654 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1655 1656 #~ msgid "Custom theme" 1657 #~ msgstr "Personalizar tema" 1658 1659 #~ msgid "Background 2" 1660 #~ msgstr "Fundo 2" 1661 1662 #~ msgid "Background 3" 1663 #~ msgstr "Fundo 3" 1664 1665 #~ msgid "Background 4" 1666 #~ msgstr "Fundo 4" 1667 1668 #~ msgid "Background 5" 1669 #~ msgstr "Fundo 5" 1670 1671 #~ msgid "Background 6" 1672 #~ msgstr "Fundo 6" 1673 1674 #~ msgid "Background 7" 1675 #~ msgstr "Fundo 7" 1676 1677 #~ msgid "Background 8" 1678 #~ msgstr "Fundo 8" 1679 1680 #~ msgid "Background 9" 1681 #~ msgstr "Fundo 9" 1682 1683 #~ msgid "Foreground 2" 1684 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1685 1686 #~ msgid "Foreground 3" 1687 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1688 1689 #~ msgid "Foreground 4" 1690 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1691 1692 #~ msgid "Foreground 5" 1693 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1694 1695 #~ msgid "Foreground 6" 1696 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1697 1698 #~ msgid "Foreground 7" 1699 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1700 1701 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1702 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1703 1704 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1705 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1706 1707 #~ msgid "Glyph Count Background" 1708 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1709 1710 #~ msgid "No fonts created yet." 1711 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1712 1713 #~ msgid "Recent files" 1714 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1715 1716 #~ msgid "Backup" 1717 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1718 1719 #~ msgid "Control Point Tools" 1720 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1721 1722 #~ msgid "Select Background" 1723 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1724 1725 #~ msgid "Saving" 1726 #~ msgstr "Salvando" 1727 1728 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1729 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1730 1731 #~ msgid "Three font files have been created." 1732 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1733 1734 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1735 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1736 1737 #~ msgid "Writing SVG file." 1738 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1739 1740 #~ msgid "The file is write protected." 1741 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1742 1743 #~ msgid "" 1744 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1745 #~ msgstr "" 1746 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1747 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1748 1749 #~ msgid "Stroke color" 1750 #~ msgstr "Cor do contorno" 1751 1752 #~ msgid "Handle color" 1753 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1754 1755 #~ msgid "Object color" 1756 #~ msgstr "Cor do objeto" 1757 1758 #~ msgid "Select Background Image" 1759 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1760 1761 #~ msgid "Font size" 1762 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1763 1764 #~ msgid "Font size " 1765 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1766 1767 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1768 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1769 1770 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1771 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1772 1773 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1774 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1775 1776 #~ msgid "Loading XML data." 1777 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1778 1779 #~ msgid "Default language" 1780 #~ msgstr "Idioma padrão" 1781 1782 #~ msgid "Private use area" 1783 #~ msgstr "Área de uso privado" 1784 1785 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1786 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1787 1788 #~ msgid "Show default characters set" 1789 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1790 1791 #~ msgid "Show all characters in the font" 1792 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1793 1794 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1795 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1796 1797 #~ msgid "Set precision" 1798 #~ msgstr "Definir precisão" 1799 1800 #~ msgid "" 1801 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1802 #~ msgstr "" 1803 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1804 #~ "selecionados." 1805 1806 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1807 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1808 1809 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1810 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1811 1812 #~ msgid "Simplification threshold" 1813 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1814 1815 #~ msgid "Kerning:" 1816 #~ msgstr "Espacejamento:" 1817 1818 #~ msgid "Text" 1819 #~ msgstr "Texto" 1820 1821 #~ msgid "_New" 1822 #~ msgstr "_Novo" 1823 1824 #~ msgid "_Open" 1825 #~ msgstr "_Abrir" 1826 1827 #~ msgid "_Recent Files" 1828 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1829 1830 #~ msgid "Save _as" 1831 #~ msgstr "Salvar _como" 1832 1833 #~ msgid "_Export" 1834 #~ msgstr "_Exportar" 1835 1836 #~ msgid "_Preview" 1837 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1838 1839 #~ msgid "Name and _Description" 1840 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1841 1842 #~ msgid "Select _Character Set" 1843 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1844 1845 #~ msgid "_Quit" 1846 #~ msgstr "Sai_r" 1847 1848 #~ msgid "_Undo" 1849 #~ msgstr "_Desfazer" 1850 1851 #~ msgid "_Redo" 1852 #~ msgstr "_Refazer" 1853 1854 #~ msgid "_Copy" 1855 #~ msgstr "_Copiar" 1856 1857 #~ msgid "_Paste" 1858 #~ msgstr "Co_lar" 1859 1860 #~ msgid "Paste _In Place" 1861 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1862 1863 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1864 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1865 1866 #~ msgid "Move _To Baseline" 1867 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1868 1869 #~ msgid "_Search" 1870 #~ msgstr "_Pesquisar" 1871 1872 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1873 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1874 1875 #~ msgid "_Import SVG" 1876 #~ msgstr "_Importar SVG" 1877 1878 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1879 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1880 1881 #~ msgid "Close _Path" 1882 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1883 1884 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1885 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1886 1887 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1888 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1889 1890 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1891 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1892 1893 #~ msgid "_Select Point Above" 1894 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1895 1896 #~ msgid "Select _Next Point" 1897 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1898 1899 #~ msgid "Select _Previous Point" 1900 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1901 1902 #~ msgid "Select Point _Below" 1903 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1904 1905 #~ msgid "_Next Tab" 1906 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1907 1908 #~ msgid "_Previous Tab" 1909 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1910 1911 #~ msgid "_Close Tab" 1912 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1913 1914 #~ msgid "Close _All Tabs" 1915 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1916 1917 #~ msgid "_Create Path" 1918 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1919 1920 #~ msgid "_Zoom" 1921 #~ msgstr "_Ampliar" 1922 1923 #~ msgid "_Create Counter Path" 1924 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1925 1926 #~ msgid "_Move" 1927 #~ msgstr "_Mover" 1928 1929 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1930 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1931 1932 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1933 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1934 1935 #~ msgid "Show Characters in Font" 1936 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1937 1938 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1939 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1940 1941 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1942 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1943 1944 #~ msgid "_Zoom In" 1945 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1946 1947 #~ msgid "Zoom _Out" 1948 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1949 1950 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1951 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1952 1953 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1954 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1955 1956 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1957 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1958 1959 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1960 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1961 1962 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1963 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1964 1965 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1966 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1967 1968 #~ msgid "_Save as .bfp" 1969 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1970 1971 #~ msgid "_Show Ligatures" 1972 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1973 1974 #~ msgid "_Add Ligature" 1975 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1976 1977 #~ msgid "_File" 1978 #~ msgstr "_Arquivo" 1979 1980 #~ msgid "_Edit" 1981 #~ msgstr "_Editar" 1982 1983 #~ msgid "_Tab" 1984 #~ msgstr "_Aba" 1985 1986 #~ msgid "T_ool" 1987 #~ msgstr "_Ferramenta" 1988 1989 #~ msgid "_Kerning" 1990 #~ msgstr "_Espacejamento" 1991 1992 #~ msgid "_Close tab" 1993 #~ msgstr "_Fechar aba" 1994 1995 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1996 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1997 1998 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1999 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2000 2001 #~ msgid "Set contrast for background image" 2002 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2003 2004 #~ msgid "Backgrounds" 2005 #~ msgstr "plano de fundo" 2006 2007 #~ msgid "Creating thumbnails" 2008 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2009 2010 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2011 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2012 2013 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2014 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2015 2016 #~ msgid "Merge paths" 2017 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2018 2019 #~ msgid "Delete selected glyph" 2020 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2021 2022 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2023 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2024 2025 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2026 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2027 2028 #~ msgid "Zoom in background image" 2029 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2030 2031 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2032 #~ msgstr "" 2033 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2034 #~ "nuovi punti" 2035 2036 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2037 #~ msgstr "" 2038 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2039 #~ "esquerda para mover" 2040 2041 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2042 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2043 2044 #~ msgid "_Save" 2045 #~ msgstr "_Salvar" 2046 2047 #~ msgid "exit if a test case failes" 2048 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2049 2050 #~ msgid "Postscript name" 2051 #~ msgstr "Nome Postscript" 2052 2053 #~ msgid "Recover" 2054 #~ msgstr "Recuperar" 2055 2056 #~ msgid "Delete all" 2057 #~ msgstr "Remover todos" 2058 2059 #~ msgid "Full name (name & style)" 2060 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2061 2062 #~ msgid "Update name & description" 2063 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2064 2065 #~ msgid "Create a new font" 2066 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2067 2068 #~ msgid "Add name and description to this font." 2069 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2070 2071 #~ msgid "Preferences" 2072 #~ msgstr "Preferências" 2073 2074 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2075 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2076 2077 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2078 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2079 2080 #~ msgid "" 2081 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2082 #~ msgstr "" 2083 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2084 #~ "visualização." 2085 2086 #~ msgid "Continue" 2087 #~ msgstr "Continuar" 2088 2089 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2090 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2091 2092 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2093 #~ msgstr "" 2094 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2095 #~ "pontos" 2096 2097 #~ msgid "Save as" 2098 #~ msgstr "Salvar como" 2099 2100 #~ msgid "Show all characters in font" 2101 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2102 2103 #~ msgid "_Description" 2104 #~ msgstr "_Descrição" 2105 2106 #~ msgid "_Select all paths" 2107 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2108 2109 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2110 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2111 2112 #~ msgid "Close _path" 2113 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2114 2115 #~ msgid "_Select point above" 2116 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2117 2118 #~ msgid "Select _next point" 2119 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2120 2121 #~ msgid "Select _previous point" 2122 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2123 2124 #~ msgid "Select point _below" 2125 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2126 2127 #~ msgid "_Next tab" 2128 #~ msgstr "_Próxima aba" 2129 2130 #~ msgid "_Previous tab" 2131 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2132 2133 #~ msgid "Close _all tabs" 2134 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2135 2136 #~ msgid "_Create path" 2137 #~ msgstr "_Criar caminho" 2138 2139 #~ msgid "_Create counter path" 2140 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2141 2142 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2143 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2144 2145 #~ msgid "Show characters in font" 2146 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2147 2148 #~ msgid "Add new _grid item" 2149 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2150 2151 #~ msgid "Remove gr_id item" 2152 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2153 2154 #~ msgid "_Zoom in" 2155 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2156 2157 #~ msgid "Zoom _out" 2158 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2159 2160 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2161 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2162 2163 #~ msgid "" 2164 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2165 #~ "preview." 2166 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2167 2168 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2169 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2170 2171 #~ msgid "Wrote font files" 2172 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2173