The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-09 08:42+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:50 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilizacion :" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:485 libbirdfont/Menu.vala:487 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Version" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "Imprimir lo messatge" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory" 187 msgstr "" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file" 191 msgstr "" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot file" 195 msgstr "" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Cercle" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 #, fuzzy 211 msgid "Default Language" 212 msgstr "Lenga per defaut" 213 214 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 215 #, fuzzy 216 msgid "Private Use Area" 217 msgstr "Zòna d'usatge privat" 218 219 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 220 msgid "Chinese" 221 msgstr "Chinés" 222 223 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 224 msgid "English" 225 msgstr "Anglés" 226 227 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 228 msgid "Greek" 229 msgstr "Grèc" 230 231 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 232 msgid "Japanese" 233 msgstr "Japonés" 234 235 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 236 msgid "Javanese" 237 msgstr "Javanés" 238 239 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 240 msgid "Latin" 241 msgstr "" 242 243 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 244 msgid "Russian" 245 msgstr "Rus" 246 247 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 248 msgid "Swedish" 249 msgstr "Suedés" 250 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 252 msgid "Thai" 253 msgstr "" 254 255 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 257 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 258 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 259 260 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 262 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 263 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 267 #: libbirdfont/Menu.vala:478 libbirdfont/TableLayout.vala:203 268 #, fuzzy 269 msgid "Name and Description" 270 msgstr "Nom e _Descripcion" 271 272 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 273 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 274 msgid "PostScript Name" 275 msgstr "Nom de PostScript" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 278 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 birdfont/GtkWindow.vala:906 279 msgid "Name" 280 msgstr "Nom" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 283 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 284 msgid "Style" 285 msgstr "Estil" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 288 msgid "Bold" 289 msgstr "Gras" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 292 msgid "Italic" 293 msgstr "Italica" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 296 msgid "Weight" 297 msgstr "Grais" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 300 #, fuzzy 301 msgid "Full Name (Name and Style)" 302 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 305 #, fuzzy 306 msgid "Unique Identifier" 307 msgstr "Identificant unic" 308 309 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 310 msgid "Description" 311 msgstr "Descripcion" 312 313 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 314 msgid "Copyright" 315 msgstr "Dreches d'autor" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 318 msgid "Drawing Tools" 319 msgstr "" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 322 msgid "Control Point" 323 msgstr "" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:246 326 msgid "Layers" 327 msgstr "" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 330 msgid "Stroke" 331 msgstr "" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 334 msgid "Geometrical Shapes" 335 msgstr "" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 338 #, fuzzy 339 msgid "Zoom" 340 msgstr "_Zoom" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 343 msgid "Guidelines & Grid" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 347 msgid "Grid Size" 348 msgstr "" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 351 msgid "Move canvas" 352 msgstr "" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 355 msgid "Delete" 356 msgstr "" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 359 msgid "Select all points or paths" 360 msgstr "" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 363 #, fuzzy 364 msgid "Undo" 365 msgstr "_Anullar" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 368 msgid "Insert new points on path" 369 msgstr "" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 372 msgid "Create quadratic Bézier curves" 373 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 376 msgid "Create cubic Bézier curves" 377 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 380 msgid "Quadratic path with two line handles" 381 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 384 msgid "Convert selected points" 385 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 388 msgid "X coordinate" 389 msgstr "" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 392 msgid "Y coordinate" 393 msgstr "" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 396 msgid "Rotation" 397 msgstr "" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 400 msgid "Skew" 401 msgstr "" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 404 msgid "Width" 405 msgstr "" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 408 #, fuzzy 409 msgid "Height" 410 msgstr "Grais" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 413 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 414 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 417 msgid "Symmetrical handles" 418 msgstr "Punhadas simetricas" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 421 msgid "Convert segment to line." 422 msgstr "Convertir lo segment en linha." 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 425 msgid "Create counter from outline" 426 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 429 msgid "Close path" 430 msgstr "" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 433 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 434 msgstr "" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 437 msgid "Flip path vertically" 438 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 441 msgid "Flip path horizontally" 442 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 445 msgid "Set size for background image" 446 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 449 msgid "Show/hide background image" 450 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 453 msgid "Insert a new background image" 454 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 457 msgid "High contrast" 458 msgstr "" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 461 msgid "Set background threshold" 462 msgstr "" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:743 465 msgid "Amount of autotrace details" 466 msgstr "" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 469 msgid "Autotrace simplification" 470 msgstr "" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 473 msgid "Autotrace background image" 474 msgstr "" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 477 msgid "Delete background image" 478 msgstr "" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 481 msgid "Add layer" 482 msgstr "" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 485 msgid "Show layers" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 489 msgid "Apply stroke" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:847 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 493 msgid "Stroke width" 494 msgstr "Espessor de trach" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:889 497 msgid "Create outline form stroke" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:897 501 msgid "Butt line cap" 502 msgstr "" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 505 msgid "Round line cap" 506 msgstr "" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:946 509 msgid "Square line cap" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 513 msgid "Show guidelines" 514 msgstr "Afichar lo guida" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1027 517 #, fuzzy 518 msgid "Show more guidelines" 519 msgstr "Afichar lo guida" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1043 522 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 523 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1067 526 msgid "Lock guides and grid" 527 msgstr "" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 530 msgid "Zoom Out More" 531 msgstr "" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1118 534 msgid "Show full glyph" 535 msgstr "Afichar lo glyph complet" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 538 msgid "Fit in view" 539 msgstr "" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1132 542 msgid "Zoom in on background image" 543 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 546 msgid "Previous view" 547 msgstr "Visualizacion precedenta" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1148 550 msgid "Next view" 551 msgstr "Visualizacion seguenta" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1355 554 msgid "Background Tools" 555 msgstr "" 556 557 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1370 558 msgid "Control Points" 559 msgstr "" 560 561 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1386 562 msgid "Object Tools" 563 msgstr "" 564 565 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 566 msgid "Set size for grid" 567 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 568 569 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 570 #: libbirdfont/Menu.vala:308 571 msgid "Export Settings" 572 msgstr "" 573 574 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 575 msgid "File Name" 576 msgstr "" 577 578 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 579 msgid "Units Per Em" 580 msgstr "" 581 582 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 583 msgid "Folder" 584 msgstr "" 585 586 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 587 msgid "Formats" 588 msgstr "" 589 590 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 591 msgid "Export" 592 msgstr "Exportar" 593 594 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 595 #: libbirdfont/MenuTab.vala:284 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 596 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 597 msgid "Save" 598 msgstr "Enregistrar" 599 600 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 601 msgid "Alphabet" 602 msgstr "" 603 604 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 605 msgid "Select a Folder" 606 msgstr "" 607 608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 609 msgid "Folders" 610 msgstr "" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 613 msgid "New font" 614 msgstr "" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 617 msgid "Open font" 618 msgstr "" 619 620 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 621 msgid "Save font" 622 msgstr "" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:471 625 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 626 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 627 msgid "Settings" 628 msgstr "" 629 630 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 631 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 632 msgid "Themes" 633 msgstr "" 634 635 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 636 msgid "Guide" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 640 msgid "Show grid" 641 msgstr "Afichar la grasilha" 642 643 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 644 msgid "Guides" 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 648 msgid "Zoom in" 649 msgstr "Zoom avant" 650 651 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 652 msgid "Zoom out" 653 msgstr "Zoom arrièr" 654 655 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 656 msgid "Convert the last segment to a straight line" 657 msgstr "" 658 659 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 660 msgid "Convert the last control point to a corner node" 661 msgstr "" 662 663 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:59 664 msgid "Move handle along axis" 665 msgstr "" 666 667 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 668 msgid "Kerning" 669 msgstr "Interletratge" 670 671 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 672 msgid "The current kerning class is malformed." 673 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 674 675 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 676 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 677 msgstr "" 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 680 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 681 msgstr "" 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 684 msgid "Unicode" 685 msgstr "" 686 687 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 688 msgid "Insert" 689 msgstr "" 690 691 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 692 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 693 msgid "Close" 694 msgstr "Tampar" 695 696 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 697 msgid "Kerning Pairs" 698 msgstr "Apròchi de paras" 699 700 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 701 msgid "No kerning pairs created." 702 msgstr "" 703 704 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 705 msgid "Kerning class" 706 msgstr "Tipe d'apròchi" 707 708 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 709 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 710 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 711 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 712 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 713 #: libbirdfont/Theme.vala:687 714 msgid "Set" 715 msgstr "Atribuir" 716 717 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 718 msgid "Load kerning strings" 719 msgstr "" 720 721 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 722 msgid "Kerning Tools" 723 msgstr "" 724 725 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 726 #, fuzzy 727 msgid "Font Size" 728 msgstr "Talha de la poliça " 729 730 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 731 msgid "Create new kerning class." 732 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 733 734 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 735 msgid "Use text input to enter kerning values." 736 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 737 738 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 739 msgid "Insert glyph from overview" 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 743 msgid "Insert character by unicode value" 744 msgstr "" 745 746 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 747 msgid "Open a text file with kerning strings first." 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 751 msgid "Previous kerning string" 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 755 msgid "You have reached the beginning of the list." 756 msgstr "" 757 758 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 759 msgid "Next kerning string" 760 msgstr "" 761 762 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 763 msgid "You have reached the end of the list." 764 msgstr "" 765 766 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 767 #, fuzzy 768 msgid "Character Sets" 769 msgstr "Jòc de caractèrs" 770 771 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 772 msgid "Character Set" 773 msgstr "Jòc de caractèrs" 774 775 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 776 msgid "Layer" 777 msgstr "" 778 779 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 780 msgid "character sequence" 781 msgstr "" 782 783 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 784 msgid "ligature" 785 msgstr "" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 788 msgid "substitution" 789 msgstr "" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 792 msgid "beginning" 793 msgstr "" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 796 msgid "middle" 797 msgstr "" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 800 msgid "end" 801 msgstr "" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 804 msgid "New Ligature" 805 msgstr "" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 808 msgid "New Contextual Substitution" 809 msgstr "" 810 811 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 812 msgid "Contextual Substitutions" 813 msgstr "" 814 815 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 816 #: libbirdfont/Menu.vala:426 817 msgid "Ligatures" 818 msgstr "" 819 820 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 821 msgid "Beginning" 822 msgstr "" 823 824 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 825 msgid "Middle" 826 msgstr "" 827 828 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 829 msgid "End" 830 msgstr "" 831 832 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1304 833 msgid "Ligature" 834 msgstr "" 835 836 #: libbirdfont/Line.vala:151 837 msgid "Position" 838 msgstr "" 839 840 #: libbirdfont/Line.vala:151 841 #, fuzzy 842 msgid "Move" 843 msgstr "_Desplaçar" 844 845 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 846 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 847 msgstr "" 848 849 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 850 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 851 msgstr "" 852 853 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 854 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 855 msgstr "" 856 857 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 858 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 859 msgstr "" 860 861 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 862 msgid "Glyph sequence" 863 msgstr "Sequéncia del glyph" 864 865 #: libbirdfont/Menu.vala:37 866 #, fuzzy 867 msgid "File" 868 msgstr "Fichièrs" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:43 871 #, fuzzy 872 msgid "New" 873 msgstr "_Novèl" 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 876 #, fuzzy 877 msgid "Recent Files" 878 msgstr "Fichièrs _recents" 879 880 #: libbirdfont/Menu.vala:71 881 #, fuzzy 882 msgid "Save As" 883 msgstr "Enregistrar _jos" 884 885 #: libbirdfont/Menu.vala:78 886 #, fuzzy 887 msgid "Select Character Set" 888 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:85 891 #, fuzzy 892 msgid "Quit" 893 msgstr "_Sortir" 894 895 #: libbirdfont/Menu.vala:93 896 #, fuzzy 897 msgid "Edit" 898 msgstr "_Edicion" 899 900 #: libbirdfont/Menu.vala:106 901 msgid "Redo" 902 msgstr "" 903 904 #: libbirdfont/Menu.vala:113 905 #, fuzzy 906 msgid "Copy" 907 msgstr "_Copiar" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:120 910 #, fuzzy 911 msgid "Paste" 912 msgstr "_Pegar" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:127 915 #, fuzzy 916 msgid "Paste In Place" 917 msgstr "Pegar en plaça" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:134 920 #, fuzzy 921 msgid "Select All Paths" 922 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:141 925 msgid "Move To Baseline" 926 msgstr "" 927 928 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 929 #: libbirdfont/OverView.vala:227 930 msgid "Search" 931 msgstr "Recercar" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:155 934 msgid "Simplify Path" 935 msgstr "" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:162 938 #, fuzzy 939 msgid "Close Path" 940 msgstr "_Tampar lo camin." 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:169 943 #, fuzzy 944 msgid "Glyph Sequence" 945 msgstr "_Sequéncia del glyph" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:176 948 msgid "Set Background Glyph" 949 msgstr "" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:183 952 msgid "Remove Background Glyph" 953 msgstr "" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:190 956 msgid "Create Guide" 957 msgstr "" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:197 960 msgid "List Guides" 961 msgstr "" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:204 964 #, fuzzy 965 msgid "Select Point Above" 966 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:211 969 #, fuzzy 970 msgid "Select Next Point" 971 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:218 974 #, fuzzy 975 msgid "Select Previous Point" 976 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:225 979 #, fuzzy 980 msgid "Select Point Below" 981 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:234 984 #, fuzzy 985 msgid "Merge Paths" 986 msgstr "Fusionar los camins" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:252 989 msgid "Move Layer Up" 990 msgstr "" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:259 993 msgid "Move Layer Down" 994 msgstr "" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:267 997 msgid "Import and Export" 998 msgstr "" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:273 1001 msgid "Export Fonts" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:280 1005 #, fuzzy 1006 msgid "Export Glyph as SVG" 1007 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:287 1010 msgid "Import SVG file" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:294 1014 msgid "Import SVG folder" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:301 1018 msgid "Import Background Image" 1019 msgstr "" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:315 libbirdfont/Preview.vala:27 1022 msgid "Preview" 1023 msgstr "Apercebut" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1026 #, fuzzy 1027 msgid "Tab" 1028 msgstr "_Onglet" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:329 1031 #, fuzzy 1032 msgid "Next Tab" 1033 msgstr "Onglet _seguent" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:336 1036 #, fuzzy 1037 msgid "Previous Tab" 1038 msgstr "Onglet _precedent" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:343 1041 #, fuzzy 1042 msgid "Close Tab" 1043 msgstr "_Tampar l'onglet" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1046 #, fuzzy 1047 msgid "Close All Tabs" 1048 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1051 msgid "Spacing and Kerning" 1052 msgstr "" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1055 #, fuzzy 1056 msgid "Show Spacing Tab" 1057 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1060 #, fuzzy 1061 msgid "Show Kerning Tab" 1062 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:378 1065 #, fuzzy 1066 msgid "List Kerning Pairs" 1067 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:385 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1070 msgid "Spacing Classes" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1074 msgid "Select Next Kerning Pair" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:401 1078 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1079 msgstr "" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:410 1082 msgid "Load Kerning Strings" 1083 msgstr "" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:417 1086 msgid "Reload Kerning Strings" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:432 1090 msgid "Show Ligatures" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:439 1094 msgid "Add Ligature" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:448 1098 msgid "Git" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:454 1102 msgid "Save As .bfp" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:463 libbirdfont/OverView.vala:390 1106 msgid "Overview" 1107 msgstr "Resumit" 1108 1109 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1110 msgid "UP" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1114 msgid "DOWN" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1118 msgid "LEFT" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1122 msgid "RIGHT" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1126 msgid "Missing metadata in font:" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1130 msgid "" 1131 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1132 msgstr "" 1133 1134 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1135 msgid "You need to save your font before exporting it." 1136 msgstr "" 1137 1138 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1139 msgid "Menu" 1140 msgstr "Menú" 1141 1142 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 1143 msgid "Add ligature" 1144 msgstr "" 1145 1146 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1147 msgid "Move paths" 1148 msgstr "Cambiar los camins" 1149 1150 #: libbirdfont/OverView.vala:208 libbirdfont/OverView.vala:227 1151 msgid "Filter" 1152 msgstr "Filtrar" 1153 1154 #: libbirdfont/OverView.vala:547 1155 msgid "No glyphs in this view." 1156 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1157 1158 #: libbirdfont/OverView.vala:1327 1159 msgid "See also:" 1160 msgstr "Vejatz tanben :" 1161 1162 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1163 msgid "Overwrite TTF file?" 1164 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1165 1166 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1167 msgid "Overwrite" 1168 msgstr "Espotir" 1169 1170 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1171 msgid "Cancel" 1172 msgstr "Anullar" 1173 1174 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1175 msgid "Yes, don't ask again." 1176 msgstr "" 1177 1178 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1179 msgid "Transform" 1180 msgstr "" 1181 1182 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1183 msgid "All Glyphs" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1187 msgid "Default" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1191 msgid "Resize" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1195 msgid "Add new points" 1196 msgstr "Apondre de punts novèls" 1197 1198 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1199 msgid "Move control points" 1200 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1201 1202 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1203 msgid "Reload webview" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1207 msgid "Export fonts" 1208 msgstr "Exportar las poliças" 1209 1210 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1211 msgid "Generate html document" 1212 msgstr "Generar un document HTML" 1213 1214 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1215 msgid "No fonts created yet" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1219 msgid "Create a New Font" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1223 msgid "Glyphs" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1227 msgid "Backups" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1231 msgid "Rectangle" 1232 msgstr "Rectangle" 1233 1234 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1235 msgid "Resize and rotate paths" 1236 msgstr "Talha e rotacion" 1237 1238 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1239 msgid "Save changes?" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1243 msgid "Discard" 1244 msgstr "Abandonar" 1245 1246 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1247 msgid "Save?" 1248 msgstr "Enregistrar ?" 1249 1250 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1251 msgid "Precision for pen tool" 1252 msgstr "" 1253 1254 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1255 msgid "Show or hide control point handles" 1256 msgstr "" 1257 1258 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1259 msgid "Fill open paths." 1260 msgstr "" 1261 1262 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1263 msgid "Use TTF units." 1264 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1265 1266 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1267 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1268 msgstr "" 1269 1270 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1271 msgid "Path simplification threshold" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1275 msgid "Color theme" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1279 msgid "Key Bindings" 1280 msgstr "" 1281 1282 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1283 msgid "Character" 1284 msgstr "" 1285 1286 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1287 msgid "New spacing class" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1291 msgid "Spacing" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1295 msgid "Left" 1296 msgstr "" 1297 1298 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1299 msgid "Right" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1303 msgid "Import" 1304 msgstr "Importar" 1305 1306 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1307 msgid "Canvas Background" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1311 msgid "Filled Stroke" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1315 #, fuzzy 1316 msgid "Stroke Color" 1317 msgstr "Color del contorn" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1320 #, fuzzy 1321 msgid "Handle Color" 1322 msgstr "Color de l'identificador" 1323 1324 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1325 msgid "Fill Color" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1329 msgid "Selected Objects" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1333 msgid "Background 1" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1337 msgid "Dialog Background" 1338 msgstr "" 1339 1340 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1341 msgid "Menu Background" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1345 msgid "Default Background" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1349 msgid "Checkbox Background" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1353 msgid "Foreground 1" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1357 msgid "Text Foreground" 1358 msgstr "" 1359 1360 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1361 msgid "Table Border" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1365 msgid "Selection Border" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1369 msgid "Overview Glyph" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1373 msgid "Foreground Inverted" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1377 msgid "Menu Foreground" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1381 msgid "Selected Tab Foreground" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1385 msgid "Tab Separator" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1389 msgid "Highlighted 1" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1393 msgid "Highlighted Guide" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1397 msgid "Grid" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1401 msgid "Guide 1" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1405 msgid "Guide 2" 1406 msgstr "" 1407 1408 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1409 msgid "Guide 3" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1413 msgid "Button Border 1" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1417 msgid "Button Background 1" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1421 msgid "Button Border 2" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1425 msgid "Button Background 2" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1429 msgid "Button Border 3" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1433 msgid "Button Background 3" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1437 msgid "Button Border 4" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1441 msgid "Button Background 4" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1445 msgid "Button Foreground" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1449 msgid "Selected Button Foreground" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1453 msgid "Tool Foreground" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1457 msgid "Selected Tool Foreground" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1461 msgid "Text Area Background" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1465 msgid "Overview Item Border" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1469 msgid "Selected Overview Item" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1473 msgid "Overview Item 1" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1477 msgid "Overview Item 2" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1481 msgid "Overview Selected Foreground" 1482 msgstr "" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1485 msgid "Overview Foreground" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1489 msgid "Glyph Count Background 1" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1493 msgid "Glyph Count Background 2" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1497 msgid "Dialog Shadow" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1501 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1505 msgid "Selected Cubic Control Point" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1509 msgid "Active Cubic Control Point" 1510 msgstr "" 1511 1512 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1513 msgid "Cubic Control Point" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1517 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1521 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1525 msgid "Active Quadratic Control Point" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1529 msgid "Cubic Quadratic Point" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1533 msgid "Selected Control Point Handle" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1537 msgid "Active Handle" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1541 msgid "Control Point Handle" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1545 msgid "Merge" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1549 msgid "Spin Button" 1550 msgstr "" 1551 1552 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1553 msgid "Active Spin Button" 1554 msgstr "" 1555 1556 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1557 msgid "Zoom Bar Border" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1561 msgid "Font Name" 1562 msgstr "" 1563 1564 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1565 msgid "New theme" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1569 msgid "Add new theme" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1573 msgid "Colors" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1577 msgid "Dark" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1581 msgid "Bright" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1585 msgid "Custom" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1589 msgid "Color" 1590 msgstr "" 1591 1592 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1593 msgid "Shift" 1594 msgstr "" 1595 1596 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1597 msgid "Freehand drawing" 1598 msgstr "Dessenh a man levada" 1599 1600 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1601 msgid "New version" 1602 msgstr "Version novèla" 1603 1604 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1605 msgid "Your fonts have been exported." 1606 msgstr "" 1607 1608 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1609 msgid "Full name (name and style)" 1610 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1611 1612 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1613 msgid "Unique identifier" 1614 msgstr "Identificant unic" 1615 1616 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1617 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1618 msgstr "" 1619 1620 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1621 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1625 msgid "use quadratic control points" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1629 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1633 msgid "File does not exist." 1634 msgstr "" 1635 1636 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1637 msgid "Unknown file format." 1638 msgstr "" 1639 1640 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1641 msgid "Writing" 1642 msgstr "Escritura" 1643 1644 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1645 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1646 1647 #, fuzzy 1648 #~ msgid "Select color" 1649 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1650 1651 #~ msgid "print this message\n" 1652 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1653 1654 #~ msgid "write files to this directory\n" 1655 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1656 1657 #~ msgid "write svg file\n" 1658 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1659 1660 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1661 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1662 1663 #~ msgid "No fonts created yet." 1664 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1665 1666 #~ msgid "Recent files" 1667 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1668 1669 #~ msgid "Backup" 1670 #~ msgstr "Salvament" 1671 1672 #~ msgid "Saving" 1673 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1674 1675 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1676 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1677 1678 #~ msgid "Three font files have been created." 1679 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1680 1681 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1682 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1683 1684 #~ msgid "Writing SVG file." 1685 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1686 1687 #, fuzzy 1688 #~ msgid "Zoom In" 1689 #~ msgstr "_Zoom avant" 1690 1691 #~ msgid "Stroke color" 1692 #~ msgstr "Color del contorn" 1693 1694 #~ msgid "Handle color" 1695 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1696 1697 #~ msgid "Object color" 1698 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1699 1700 #~ msgid "Font size " 1701 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1702 1703 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1704 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1705 1706 #~ msgid "Loading XML data." 1707 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1708 1709 #~ msgid "Default language" 1710 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1711 1712 #~ msgid "Private use area" 1713 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1714 1715 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1716 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1717 1718 #~ msgid "Show default characters set" 1719 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1720 1721 #~ msgid "Show all characters in the font" 1722 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1723 1724 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1725 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1726 1727 #~ msgid "Set precision" 1728 #~ msgstr "Definir la precision" 1729 1730 #~ msgid "" 1731 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1732 #~ msgstr "" 1733 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1734 #~ "que son seleccionats." 1735 1736 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1737 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1738 1739 #~ msgid "Kerning:" 1740 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1741 1742 #~ msgid "_New" 1743 #~ msgstr "_Novèl" 1744 1745 #~ msgid "_Open" 1746 #~ msgstr "_Dobrir" 1747 1748 #~ msgid "_Recent Files" 1749 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1750 1751 #~ msgid "Save _as" 1752 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1753 1754 #~ msgid "_Export" 1755 #~ msgstr "_Exportar" 1756 1757 #~ msgid "_Preview" 1758 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1759 1760 #~ msgid "Name and _Description" 1761 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1762 1763 #~ msgid "Select _Character Set" 1764 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1765 1766 #~ msgid "_Quit" 1767 #~ msgstr "_Sortir" 1768 1769 #~ msgid "_Undo" 1770 #~ msgstr "_Anullar" 1771 1772 #~ msgid "_Copy" 1773 #~ msgstr "_Copiar" 1774 1775 #~ msgid "_Paste" 1776 #~ msgstr "_Pegar" 1777 1778 #~ msgid "Paste _In Place" 1779 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1780 1781 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1782 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1783 1784 #~ msgid "_Search" 1785 #~ msgstr "_Recercar" 1786 1787 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1788 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1789 1790 #~ msgid "_Import SVG" 1791 #~ msgstr "_Importar SVG" 1792 1793 #~ msgid "Close _Path" 1794 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1795 1796 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1797 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1798 1799 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1800 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1801 1802 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1803 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1804 1805 #~ msgid "_Select Point Above" 1806 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1807 1808 #~ msgid "Select _Next Point" 1809 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1810 1811 #~ msgid "Select _Previous Point" 1812 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1813 1814 #~ msgid "Select Point _Below" 1815 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1816 1817 #~ msgid "_Next Tab" 1818 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1819 1820 #~ msgid "_Previous Tab" 1821 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1822 1823 #~ msgid "Close _All Tabs" 1824 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1825 1826 #~ msgid "_Create Path" 1827 #~ msgstr "_Crear un camin" 1828 1829 #~ msgid "_Zoom" 1830 #~ msgstr "_Zoom" 1831 1832 #~ msgid "_Create Counter Path" 1833 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1834 1835 #~ msgid "_Move" 1836 #~ msgstr "_Desplaçar" 1837 1838 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1839 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1840 1841 #~ msgid "Show Characters in Font" 1842 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1843 1844 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1845 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1846 1847 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1848 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1849 1850 #~ msgid "_Zoom In" 1851 #~ msgstr "_Zoom avant" 1852 1853 #~ msgid "Zoom _Out" 1854 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1855 1856 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1857 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1858 1859 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1860 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1861 1862 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1863 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1864 1865 #~ msgid "_File" 1866 #~ msgstr "_Fichièr" 1867 1868 #~ msgid "_Edit" 1869 #~ msgstr "_Edicion" 1870 1871 #~ msgid "_Tab" 1872 #~ msgstr "_Onglet" 1873 1874 #~ msgid "T_ool" 1875 #~ msgstr "_Aisina" 1876 1877 #~ msgid "_Kerning" 1878 #~ msgstr "_Interletratge" 1879 1880 #~ msgid "_Close tab" 1881 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1882 1883 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1884 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1885 1886 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1887 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1888 1889 #~ msgid "Set contrast for background image" 1890 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1891 1892 #~ msgid "Backgrounds" 1893 #~ msgstr "Rèire plans" 1894 1895 #~ msgid "Creating thumbnails" 1896 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1897 1898 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1899 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1900 1901 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1902 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1903 1904 #~ msgid "Delete selected glyph" 1905 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1906 1907 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1908 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1909 1910 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1911 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1912 1913 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1914 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1915 1916 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1917 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1918 1919 #~ msgid "Zoom in background image" 1920 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1921 1922 #~ msgid "Create new kerning class" 1923 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1924 1925 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1926 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1927 1928 #~ msgid "_Save" 1929 #~ msgstr "_Enregistrar" 1930 1931 #~ msgid "exit if a test case failes" 1932 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1933 1934 #~ msgid "Recover" 1935 #~ msgstr "Recuperar" 1936 1937 #~ msgid "Preferences" 1938 #~ msgstr "Preferéncias" 1939 1940 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1941 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1942 1943 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1944 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1945 1946 #~ msgid "Continue" 1947 #~ msgstr "Contunhar" 1948 1949 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1950 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1951 1952 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1953 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1954 1955 #~ msgid "Save as" 1956 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1957 1958 #~ msgid "Show all characters in font" 1959 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1960 1961 #~ msgid "_Select all paths" 1962 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1963 1964 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1965 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1966 1967 #~ msgid "Close _path" 1968 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1969 1970 #~ msgid "_Select point above" 1971 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1972 1973 #~ msgid "Select _next point" 1974 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1975 1976 #~ msgid "Select _previous point" 1977 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1978 1979 #~ msgid "Select point _below" 1980 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1981 1982 #~ msgid "_Next tab" 1983 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1984 1985 #~ msgid "_Previous tab" 1986 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1987 1988 #~ msgid "Close _all tabs" 1989 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1990 1991 #~ msgid "_Create path" 1992 #~ msgstr "_Crear un camin" 1993 1994 #~ msgid "_Create counter path" 1995 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1996 1997 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1998 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1999 2000 #~ msgid "Show characters in font" 2001 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2002 2003 #~ msgid "Add new _grid item" 2004 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2005 2006 #~ msgid "Remove gr_id item" 2007 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2008 2009 #~ msgid "_Zoom in" 2010 #~ msgstr "_Zoom avant" 2011 2012 #~ msgid "Zoom _out" 2013 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2014 2015 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2016 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2017 2018 #~ msgid "" 2019 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2020 #~ "preview." 2021 #~ msgstr "" 2022 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2023 #~ "apercebut." 2024 2025 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2026 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2027 2028 #~ msgid "Wrote font files" 2029 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2030