The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

it.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/it.po.
Merge branch 'master' of github.com:johanmattssonm/birdfont
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-12-11 22:24+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 08:49+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: it\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1448009351.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FILE" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPZIONE" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "abilita le personalizzazioni Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostra coordinate in vista glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "esci se un test fallisce" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considera gli avvertimenti come errori fatali" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostra questo messaggio" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "scrivi un file di registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "abilita personalizzazioni Machintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "abilita personalizzazioni Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "non tradurre" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "metti in pausa prima di ogni comando in modalità test" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "esegui test" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleziona lo sfondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Immagine di Sfondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Muovi, ridimensiona e ruota l'immagine di sfondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Immagini" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "File" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Parti" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2348 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 110 msgid "Add" 111 msgstr "Aggiungi" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Seleziona glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Apri" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Crea curve di Beziér" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "linea" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "angolo" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "sull'asse" 137 138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 139 msgid "Circle" 140 msgstr "Cerchio" 141 142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 143 msgid "Crop background image" 144 msgstr "Ritaglia l'immagine di sfondo" 145 146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 147 msgid "Default Language" 148 msgstr "Lingua predefinita" 149 150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 151 msgid "Private Use Area" 152 msgstr "Area ad uso privato" 153 154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 155 msgid "Chinese" 156 msgstr "Cinese" 157 158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 159 msgid "English" 160 msgstr "Inglese" 161 162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 163 msgid "Greek" 164 msgstr "Greco" 165 166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 167 msgid "Japanese" 168 msgstr "Giapponese" 169 170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 171 msgid "Javanese" 172 msgstr "Giavanese" 173 174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 175 msgid "Latin" 176 msgstr "Latino" 177 178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 179 msgid "Russian" 180 msgstr "Russo" 181 182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 183 msgid "Swedish" 184 msgstr "Svedese" 185 186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 187 msgid "Thai" 188 msgstr "Tailandese" 189 190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 193 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 198 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 202 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 203 msgid "Name and Description" 204 msgstr "Nome e descrizione" 205 206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 207 msgid "PostScript Name" 208 msgstr "Nome PostScript" 209 210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 212 msgid "Name" 213 msgstr "Nome" 214 215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 216 msgid "Style" 217 msgstr "Stile" 218 219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 220 msgid "Bold" 221 msgstr "Grassetto" 222 223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 224 msgid "Italic" 225 msgstr "Corsivo" 226 227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 228 msgid "Weight" 229 msgstr "Peso" 230 231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 232 msgid "Full Name (Name and Style)" 233 msgstr "Nome completo (nome e stile)" 234 235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 236 msgid "Unique Identifier" 237 msgstr "Identificativo univoco" 238 239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 240 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 242 msgid "Version" 243 msgstr "Versione" 244 245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 246 msgid "Description" 247 msgstr "Descrizione" 248 249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 250 msgid "Copyright" 251 msgstr "Copyright" 252 253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 254 msgid "License" 255 msgstr "Licenza" 256 257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 258 msgid "License URL" 259 msgstr "URL licenza:" 260 261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 262 msgid "Trademark" 263 msgstr "Marchio registrato" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 266 msgid "Manufacturer" 267 msgstr "Produttore" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 270 msgid "Designer" 271 msgstr "Disegnatore" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 274 msgid "Vendor URL" 275 msgstr "URL Produttore" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 278 msgid "Designer URL" 279 msgstr "URL Progettista" 280 281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 282 msgid "Drawing Tools" 283 msgstr "Strumenti di disegno" 284 285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 286 msgid "Control Point" 287 msgstr "Punto di controllo" 288 289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:247 290 msgid "Layers" 291 msgstr "Livelli" 292 293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 294 msgid "Stroke" 295 msgstr "Tratto" 296 297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 298 msgid "Geometrical Shapes" 299 msgstr "Forme geometriche" 300 301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 302 msgid "Zoom" 303 msgstr "Ingrandimento" 304 305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 306 msgid "Guidelines & Grid" 307 msgstr "Linee guida e griglia" 308 309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 310 msgid "Grid Size" 311 msgstr "Dimensione della griglia" 312 313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 314 msgid "Move canvas" 315 msgstr "Sposta area di lavoro" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 318 msgid "Delete" 319 msgstr "Cancella" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 322 msgid "Select all points or paths" 323 msgstr "Seleziona tutti i punti o i percorsi" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 326 msgid "Undo" 327 msgstr "Annulla" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 330 msgid "Insert new points on path" 331 msgstr "Inserisci nuovi punti sul percorso" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 334 msgid "Create quadratic Bézier curves" 335 msgstr "Crea curve quadratiche di Bézier" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 338 msgid "Create cubic Bézier curves" 339 msgstr "Crea curve cubiche di Bézier" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 342 msgid "Quadratic path with two line handles" 343 msgstr "Tracciato quadrato con due linee maniglia" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 346 msgid "Convert selected points" 347 msgstr "Converti i punti selezionati" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 350 msgid "X coordinate" 351 msgstr "coordinata X" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 354 msgid "Y coordinate" 355 msgstr "coordinata Y" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 358 msgid "Rotation" 359 msgstr "Rotazione" 360 361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 362 msgid "Width" 363 msgstr "Larghezza" 364 365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:426 366 msgid "Height" 367 msgstr "Peso" 368 369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:469 370 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 371 msgstr "Lega le maniglie della curva al punto di modifica selezionato" 372 373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:520 374 msgid "Symmetrical handles" 375 msgstr "Maniglie simmetriche" 376 377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:550 378 msgid "Convert segment to line." 379 msgstr "Converti il segmento in linea." 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:558 382 msgid "Create counter from outline" 383 msgstr "Crea sagoma personalizzata" 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561 386 msgid "Scale object to font top/baseline" 387 msgstr "" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570 390 msgid "Close path" 391 msgstr "Chiudi il percorso" 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:592 394 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 395 msgstr "Muovi dal percorso al livello in fondo" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:606 398 msgid "Flip path vertically" 399 msgstr "Ribalta tracciato verticalmente" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614 402 msgid "Flip path horizontally" 403 msgstr "Ribalta tracciato orizzontalmente" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623 406 msgid "Set size for background image" 407 msgstr "Imposta le dimensioni per l'immagine di sfondo" 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:661 410 msgid "Show/hide background image" 411 msgstr "Mostra/nascondi l'immagine di sfondo" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:672 414 msgid "Insert a new background image" 415 msgstr "Inserisci una nuova immagine di sfondo" 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 418 msgid "High contrast" 419 msgstr "Alto contrasto" 420 421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:700 422 msgid "Set background threshold" 423 msgstr "Stabilisci soglia di sfondo" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:719 426 msgid "Amount of autotrace details" 427 msgstr "Numero di dettagli automatici" 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:738 430 msgid "Autotrace simplification" 431 msgstr "Semplificazione automatica" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748 434 msgid "Autotrace background image" 435 msgstr "Immagine di sfondo automatica" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:756 438 msgid "Delete background image" 439 msgstr "Elimina l'immagine di sfondo" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 442 msgid "Add layer" 443 msgstr "Aggiungi livello" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 446 msgid "Show layers" 447 msgstr "Mostra i livelli" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783 450 msgid "Apply stroke" 451 msgstr "Applica tratto" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:817 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 454 msgid "Stroke width" 455 msgstr "Larghezza contorno" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:859 458 msgid "Create outline form stroke" 459 msgstr "Crea contorno dal tratto" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:868 462 msgid "Butt line cap" 463 msgstr "Estremità troncata" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 466 msgid "Round line cap" 467 msgstr "Estremità arrotondata" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:917 470 msgid "Square line cap" 471 msgstr "Estremità quadrata" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:986 474 msgid "Show guidelines" 475 msgstr "Mostra linee guida" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:998 478 msgid "Show more guidelines" 479 msgstr "Mostra più linee guida" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014 482 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 483 msgstr "Mostra linee guida al margine superiore e inferiore" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 486 msgid "Lock guides and grid" 487 msgstr "Blocca le guide e la griglia" 488 489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080 490 msgid "Zoom Out More" 491 msgstr "Ingrandisci ancora" 492 493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1089 494 msgid "Show full glyph" 495 msgstr "Mostra glifo completo" 496 497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096 498 msgid "Fit in view" 499 msgstr "Adatta alla finestra" 500 501 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 502 msgid "Zoom in on background image" 503 msgstr "Ingrandisci su immagine dello sfondo" 504 505 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 506 msgid "Previous view" 507 msgstr "Articolo precedente" 508 509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 510 msgid "Next view" 511 msgstr "Vista successiva" 512 513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1327 514 msgid "Background Tools" 515 msgstr "Strumento per lo sfondo" 516 517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1342 518 msgid "Control Points" 519 msgstr "Punti di controllo" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1358 522 msgid "Object Tools" 523 msgstr "Oggetto Strumenti" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1521 526 msgid "Set size for grid" 527 msgstr "Imposta la dimensione della griglia" 528 529 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 530 #: libbirdfont/Menu.vala:309 531 msgid "Export Settings" 532 msgstr "Esporta impostazioni" 533 534 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 535 msgid "File Name" 536 msgstr "Nome del file" 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 539 msgid "Units Per Em" 540 msgstr "Unità per Em" 541 542 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 543 msgid "Folder" 544 msgstr "Cartella" 545 546 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 547 msgid "Formats" 548 msgstr "Formati" 549 550 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 551 msgid "Export" 552 msgstr "Esportare" 553 554 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 555 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 556 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 557 msgid "Save" 558 msgstr "Salva" 559 560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 561 msgid "Alphabet" 562 msgstr "Alfabeto" 563 564 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 565 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 566 msgid "Usage:" 567 msgstr "Utilizzo:" 568 569 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 570 msgid "print this message" 571 msgstr "stampa questo messaggio" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 574 msgid "write files to this directory" 575 msgstr "scrivi i files in questa cartella" 576 577 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 578 msgid "write svg file" 579 msgstr "scrivi file svg" 580 581 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 582 msgid "write ttf and eot file" 583 msgstr "salva i files ttf ed eot" 584 585 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 586 msgid "Can't find output directory" 587 msgstr "Non trovo la cartella di salvataggio" 588 589 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 590 msgid "Select a Folder" 591 msgstr "Seleziona una cartella" 592 593 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 594 msgid "Folders" 595 msgstr "Cartelle" 596 597 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 598 msgid "New font" 599 msgstr "Nova fonte" 600 601 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 602 msgid "Open font" 603 msgstr "Apri carattere" 604 605 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 606 msgid "Save font" 607 msgstr "Salva il carattere" 608 609 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 610 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 611 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 612 msgid "Settings" 613 msgstr "Impostazioni" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 616 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 617 msgid "Themes" 618 msgstr "Temi" 619 620 #: libbirdfont/Glyph.vala:496 621 msgid "top margin" 622 msgstr "margine superiore" 623 624 #: libbirdfont/Glyph.vala:503 625 msgid "top" 626 msgstr "alto" 627 628 #: libbirdfont/Glyph.vala:510 629 msgid "x-height" 630 msgstr "x-altezza" 631 632 #: libbirdfont/Glyph.vala:519 633 msgid "baseline" 634 msgstr "linea di base" 635 636 #: libbirdfont/Glyph.vala:526 637 msgid "bottom" 638 msgstr "basso" 639 640 #: libbirdfont/Glyph.vala:532 641 msgid "bottom margin" 642 msgstr "margine inferiore" 643 644 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 645 msgid "left" 646 msgstr "sinistro/a" 647 648 #: libbirdfont/Glyph.vala:547 649 msgid "right" 650 msgstr "destra" 651 652 #: libbirdfont/Glyph.vala:2348 653 msgid "Guide" 654 msgstr "Guida" 655 656 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 657 msgid "Show grid" 658 msgstr "Mostra la griglia" 659 660 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 661 msgid "Guides" 662 msgstr "Guide" 663 664 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 665 msgid "Zoom in" 666 msgstr "Aumenta ingrandimento" 667 668 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 669 msgid "Zoom out" 670 msgstr "Riduci ingrandimento" 671 672 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 673 msgid "Convert the last segment to a straight line" 674 msgstr "Converte l'ultimo segmento in una linea retta" 675 676 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 677 msgid "Convert the last control point to a corner node" 678 msgstr "Converti l'ultimo punto di controllo in un nodo angolare" 679 680 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 681 msgid "Move handle along axis" 682 msgstr "Muovi la maniglia l'ungo l'asse" 683 684 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 685 msgid "BF-FILE" 686 msgstr "FILE-BF" 687 688 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 689 msgid "SVG-FILES ..." 690 msgstr "FILES-SVG ..." 691 692 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 693 msgid "does not exist." 694 msgstr "non esiste." 695 696 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 697 msgid "A new font will be created." 698 msgstr "Verrà creato un nuovo carattere." 699 700 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 701 msgid "Failed to import" 702 msgstr "Importazione fallita" 703 704 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 705 msgid "Aborting" 706 msgstr "Uscita forzata" 707 708 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 709 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 710 msgstr "non è il nome di un glifo o di un valore Unicode." 711 712 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 713 msgid "Unicode values must start with U+." 714 msgstr "I valori Unicode devono iniziare con U+." 715 716 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 717 msgid "Adding" 718 msgstr "Aggiungi" 719 720 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 721 msgid "to" 722 msgstr "a" 723 724 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 725 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 726 msgid "Glyph" 727 msgstr "Glifo" 728 729 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 730 msgid "Kerning" 731 msgstr "Crenatura" 732 733 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 734 msgid "The current kerning class is malformed." 735 msgstr "La classe di crenatura corrente è deforme" 736 737 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 738 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 739 msgstr "" 740 "Aggiungi caratteri singoli separati da spazio e intervalli nella forma A-Z." 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 743 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 744 msgstr "" 745 "Digita \"space\" per la crenatura del carattere spazio e \"divis\" per la " 746 "crenatura del carattere -." 747 748 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 749 msgid "Unicode" 750 msgstr "Unicode" 751 752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 753 msgid "Insert" 754 msgstr "Inserisci" 755 756 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 757 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 758 msgid "Close" 759 msgstr "Chiudi" 760 761 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 762 msgid "Kerning Pairs" 763 msgstr "Coppie Crenatura" 764 765 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 766 msgid "No kerning pairs created." 767 msgstr "Non sono state create coppie di crenatura." 768 769 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 770 msgid "Kerning class" 771 msgstr "Classe di crenatura" 772 773 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 774 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 776 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 777 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 778 #: libbirdfont/Theme.vala:687 779 msgid "Set" 780 msgstr "Imposta" 781 782 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 783 msgid "Load kerning strings" 784 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 785 786 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 787 msgid "Kerning Tools" 788 msgstr "Strumenti di crenatura" 789 790 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 791 msgid "Font Size" 792 msgstr "Dimensione carattere" 793 794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 795 msgid "Create new kerning class." 796 msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 797 798 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 799 msgid "Use text input to enter kerning values." 800 msgstr "Usa input di testo per inserire valori di crenatura" 801 802 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 803 msgid "Insert glyph from overview" 804 msgstr "Inserisci il glifo dalla panoramica" 805 806 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 807 msgid "Insert character by unicode value" 808 msgstr "Inserisci un carattere col codice Unicode" 809 810 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 811 msgid "Open a text file with kerning strings first." 812 msgstr "Apri un documento di testo con le stringhe di crenatura all'inizio." 813 814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 815 msgid "Previous kerning string" 816 msgstr "Stringa di crenatura precedente" 817 818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 819 msgid "You have reached the beginning of the list." 820 msgstr "Hai raggiunto l'inizio della lista." 821 822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 823 msgid "Next kerning string" 824 msgstr "Stringa di crenatura successiva" 825 826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 827 msgid "You have reached the end of the list." 828 msgstr "Hai raggiunto la fine della lista." 829 830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 831 msgid "Substitutions" 832 msgstr "Sostituzioni" 833 834 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 835 msgid "Character Sets" 836 msgstr "Tipi di carattere" 837 838 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 839 msgid "Character Set" 840 msgstr "Set caratteri" 841 842 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 843 msgid "Layer" 844 msgstr "Livello" 845 846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 847 msgid "character sequence" 848 msgstr "sequenze di caratteri" 849 850 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 851 msgid "ligature" 852 msgstr "legatura" 853 854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 855 msgid "substitution" 856 msgstr "sostituzione" 857 858 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 859 msgid "beginning" 860 msgstr "Inizio" 861 862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 863 msgid "middle" 864 msgstr "medio" 865 866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 867 msgid "end" 868 msgstr "fine" 869 870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 871 msgid "New Ligature" 872 msgstr "Nuova Legatura" 873 874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 875 msgid "New Contextual Substitution" 876 msgstr "Nuova sostituzione contestuale" 877 878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 879 msgid "Contextual Substitutions" 880 msgstr "Sostituzioni contestuali" 881 882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 883 #: libbirdfont/Menu.vala:427 884 msgid "Ligatures" 885 msgstr "Legature" 886 887 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 888 msgid "Beginning" 889 msgstr "Inizio" 890 891 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 892 msgid "Middle" 893 msgstr "Centro" 894 895 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 896 msgid "End" 897 msgstr "Fine" 898 899 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 900 msgid "Ligature" 901 msgstr "Legatura" 902 903 #: libbirdfont/Line.vala:157 904 msgid "Position" 905 msgstr "Posizione" 906 907 #: libbirdfont/Line.vala:157 908 msgid "Move" 909 msgstr "_Sposta" 910 911 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 912 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 913 msgstr "" 914 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont più recente." 915 916 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 917 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 918 msgstr "Devi aggiornare la tua versione di Birdfont." 919 920 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 921 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 922 msgstr "" 923 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont meno recente." 924 925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 927 msgstr "Dovresti avere una versione meno recente di Birdfont per aprirlo." 928 929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 930 msgid "Glyph sequence" 931 msgstr "Sequenza glifi" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:37 934 msgid "File" 935 msgstr "File" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:43 938 msgid "New" 939 msgstr "Nuovo" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 942 msgid "Recent Files" 943 msgstr "File recenti" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:71 946 msgid "Save As" 947 msgstr "Salva con nome" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:78 950 msgid "Select Character Set" 951 msgstr "Seleziona la famiglia dei caratteri" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:85 954 msgid "Quit" 955 msgstr "Esci" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:93 958 msgid "Edit" 959 msgstr "Modifica" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:106 962 msgid "Redo" 963 msgstr "Ripeti" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:113 966 msgid "Copy" 967 msgstr "Copia" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:120 970 msgid "Paste" 971 msgstr "Incolla" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:127 974 msgid "Paste In Place" 975 msgstr "Incolla nella stessa posizione" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:134 978 msgid "Select All Paths" 979 msgstr "Seleziona tutti i tracciati" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:141 982 msgid "Select All Glyphs" 983 msgstr "Seleziona tutti i glifi" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:148 986 msgid "Move To Baseline" 987 msgstr "Muovi alla linea di base" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:248 990 #: libbirdfont/OverView.vala:267 991 msgid "Search" 992 msgstr "Cerca" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:162 995 msgid "Simplify Path" 996 msgstr "Semplifica il percorso" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:169 999 msgid "Merge Paths" 1000 msgstr "Unisci i tracciati" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1003 msgid "Close Path" 1004 msgstr "Chiudi il percorso" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1007 msgid "Glyph Sequence" 1008 msgstr "Sequenza glifo" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1011 msgid "Set Background Glyph" 1012 msgstr "Imposta il glifo di sfondo" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1015 msgid "Remove Background Glyph" 1016 msgstr "Rimuovi il glifo di sfondo" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1019 msgid "Create Guide" 1020 msgstr "Crea guida" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1023 msgid "List Guides" 1024 msgstr "Lista guide" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1027 msgid "Select Point Above" 1028 msgstr "Seleziona il punto superiore" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1031 msgid "Select Next Point" 1032 msgstr "Seleziona il punto successivo" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1035 msgid "Select Previous Point" 1036 msgstr "Seleziona il punto precedente" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1039 msgid "Select Point Below" 1040 msgstr "Seleziona il punto sottostante" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1043 msgid "Move Layer Up" 1044 msgstr "Muovi in sù il livello" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1047 msgid "Move Layer Down" 1048 msgstr "Muovi in giù il livello" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1051 msgid "Import and Export" 1052 msgstr "Importa ed esporta" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1055 msgid "Export Fonts" 1056 msgstr "Esporta caratteri" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1059 msgid "Export Glyph as SVG" 1060 msgstr "Esporta il Glifo come SVG" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1063 msgid "Import SVG file" 1064 msgstr "Importa un file SVG" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1067 msgid "Import SVG folder" 1068 msgstr "Importa una cartella SVG" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1071 msgid "Import Background Image" 1072 msgstr "Importa un'immagine di sfondo" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1075 msgid "Preview" 1076 msgstr "Anteprima" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1079 msgid "Tab" 1080 msgstr "Tabulazione" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1083 msgid "Next Tab" 1084 msgstr "Scheda successiva" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1087 msgid "Previous Tab" 1088 msgstr "Scheda precedente" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1091 msgid "Close Tab" 1092 msgstr "Chiudi la scheda" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1095 msgid "Close All Tabs" 1096 msgstr "Chiudi tutte le schede" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1099 msgid "Spacing and Kerning" 1100 msgstr "Spaziatura e crenatura" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1103 msgid "Show Spacing Tab" 1104 msgstr "Mostra il tabulatore della spaziatura" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1107 msgid "Show Kerning Tab" 1108 msgstr "Mostra il tabulatore della crenatura" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1111 msgid "List Kerning Pairs" 1112 msgstr "Lista coppie di crenatura" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1115 msgid "Spacing Classes" 1116 msgstr "Classi di spaziatura" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1119 msgid "Select Next Kerning Pair" 1120 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura successiva" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1123 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1124 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura precedente" 1125 1126 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1127 msgid "Load Kerning Strings" 1128 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 1129 1130 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1131 msgid "Reload Kerning Strings" 1132 msgstr "Ricarica le stringhe di crenatura" 1133 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1135 msgid "Show Ligatures" 1136 msgstr "Mostra le legature" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1139 msgid "Add Ligature" 1140 msgstr "Aggiungi la legatura" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1143 msgid "Git" 1144 msgstr "Git" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1147 msgid "Save As .bfp" 1148 msgstr "Salva come .bfp" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:470 1151 msgid "Overview" 1152 msgstr "Panoramica" 1153 1154 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1155 msgid "UP" 1156 msgstr "SU" 1157 1158 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1159 msgid "DOWN" 1160 msgstr "GIÙ" 1161 1162 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1163 msgid "LEFT" 1164 msgstr "SINISTRA" 1165 1166 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1167 msgid "RIGHT" 1168 msgstr "DESTRA" 1169 1170 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1171 msgid "Missing metadata in font:" 1172 msgstr "Metadata mancanti nel carattere:" 1173 1174 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1175 msgid "" 1176 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1177 msgstr "" 1178 "Devi scegliere un nome differente per il documento TTF con gli accorgimenti " 1179 "Mac." 1180 1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1182 msgid "You need to save your font before exporting it." 1183 msgstr "Devi salvare il tuo carattere prima di esportarlo." 1184 1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1186 msgid "Menu" 1187 msgstr "Menu" 1188 1189 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1190 msgid "Add ligature" 1191 msgstr "Aggiungi legatura" 1192 1193 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1194 msgid "Move paths" 1195 msgstr "Sposta tracciati" 1196 1197 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1198 msgid "Glyph Substitutions" 1199 msgstr "Sostituzioni Glifi" 1200 1201 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1202 msgid "New glyph" 1203 msgstr "Nuovo glifo" 1204 1205 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1206 msgid "Replacement" 1207 msgstr "sostituzione" 1208 1209 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1210 msgid "Tag" 1211 msgstr "etichetta" 1212 1213 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1214 msgid "Glyph name" 1215 msgstr "Nome del glifo" 1216 1217 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1218 msgid "All glyphs must have unique names." 1219 msgstr "Tutti i glifi devono avere nomi diversi" 1220 1221 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1222 msgid "Stylistic Alternate" 1223 msgstr "Alternativa di stile" 1224 1225 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1226 msgid "Small Caps" 1227 msgstr "Maiuscoletto" 1228 1229 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1230 msgid "Capitals to Small Caps" 1231 msgstr "Maiuscole a Maiuscoletto" 1232 1233 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1234 msgid "Swashes" 1235 msgstr "ornature" 1236 1237 #: libbirdfont/OverView.vala:248 libbirdfont/OverView.vala:267 1238 msgid "Filter" 1239 msgstr "Filtro" 1240 1241 # May be better to use vista or schermata 1242 #: libbirdfont/OverView.vala:625 1243 msgid "No glyphs in this view." 1244 msgstr "Nessun glifo in questa vista." 1245 1246 #: libbirdfont/OverView.vala:1432 1247 msgid "See also:" 1248 msgstr "Vedi anche:" 1249 1250 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1251 msgid "Overwrite TTF file?" 1252 msgstr "Sovrascrivere File TTF?" 1253 1254 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1255 msgid "Overwrite" 1256 msgstr "Sovrascrivi" 1257 1258 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1259 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1260 msgid "Cancel" 1261 msgstr "Annulla" 1262 1263 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1264 msgid "Yes, don't ask again." 1265 msgstr "Si, non chiederlo più." 1266 1267 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1268 msgid "Transform" 1269 msgstr "Trasforma" 1270 1271 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1272 msgid "Multi-Master" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1276 msgid "All Glyphs" 1277 msgstr "Tutti i glifi" 1278 1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1280 msgid "Default" 1281 msgstr "Predefinito" 1282 1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1284 msgid "Skew" 1285 msgstr "Distorsione" 1286 1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1288 msgid "Resize" 1289 msgstr "Ridimensiona" 1290 1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1292 msgid "Create alternate" 1293 msgstr "crea un'alternativa" 1294 1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1296 msgid "Set curve orientation" 1297 msgstr "Imposta l'orientamento della curva" 1298 1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:156 1300 #, fuzzy 1301 msgid "Master Size" 1302 msgstr "Dimensione della griglia" 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:171 1305 #, fuzzy 1306 msgid "Create new master font" 1307 msgstr "Criar uma nova fonte" 1308 1309 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1310 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1311 msgstr "Questo file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" 1312 1313 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1314 msgid "Replace" 1315 msgstr "Sostituisci" 1316 1317 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1318 msgid "Add new points" 1319 msgstr "Aggiungi nuovi punti" 1320 1321 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1322 msgid "Move control points" 1323 msgstr "Sposta i punti di controllo" 1324 1325 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1326 msgid "Reload webview" 1327 msgstr "Ricarica la Webview" 1328 1329 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1330 msgid "Export fonts" 1331 msgstr "Esporta caratteri" 1332 1333 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1334 msgid "Generate html document" 1335 msgstr "Crea un documento HTML" 1336 1337 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1338 msgid "No fonts created yet" 1339 msgstr "Non è stato creato ancora alcun carattere" 1340 1341 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1342 msgid "Create a New Font" 1343 msgstr "Crea un nuovo carattere" 1344 1345 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1346 msgid "Glyphs" 1347 msgstr "Glifi" 1348 1349 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1350 msgid "Backups" 1351 msgstr "Archivi" 1352 1353 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1354 msgid "Rectangle" 1355 msgstr "Rettangolo" 1356 1357 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1358 msgid "Resize and rotate paths" 1359 msgstr "Ridimensiona e ruota tracciati" 1360 1361 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1362 msgid "Save changes?" 1363 msgstr "Salva cambiamenti?" 1364 1365 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1366 msgid "Discard" 1367 msgstr "Scarta" 1368 1369 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1370 msgid "Save?" 1371 msgstr "Salvare?" 1372 1373 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1374 msgid "Precision for pen tool" 1375 msgstr "Strumento di precisione per la penna" 1376 1377 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1378 msgid "Show or hide control point handles" 1379 msgstr "Mostra o nascondi le maniglie di controllo del punto" 1380 1381 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1382 msgid "Fill open paths." 1383 msgstr "Chiudi i tracciati rimasti aperti." 1384 1385 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1386 msgid "Use TTF units." 1387 msgstr "Usa unità TTF" 1388 1389 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1390 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1391 msgstr "Numero di punti aggiunti dallo strumento a mano libera" 1392 1393 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1394 msgid "Path simplification threshold" 1395 msgstr "Soglia del percorso di semplificazione" 1396 1397 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1398 msgid "Color theme" 1399 msgstr "Colora il tema" 1400 1401 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1402 msgid "Key Bindings" 1403 msgstr "Combinazione dei tasti" 1404 1405 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1406 msgid "Character" 1407 msgstr "Carattere" 1408 1409 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1410 msgid "New spacing class" 1411 msgstr "Nuova classe di spaziatura" 1412 1413 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1414 msgid "Spacing" 1415 msgstr "Spaziatura" 1416 1417 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1418 msgid "Left" 1419 msgstr "Sinistra" 1420 1421 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1422 msgid "Right" 1423 msgstr "Destra" 1424 1425 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1426 msgid "Import" 1427 msgstr "Importa" 1428 1429 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1430 msgid "Canvas Background" 1431 msgstr "Sfondo della tela" 1432 1433 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1434 msgid "Filled Stroke" 1435 msgstr "Tratto ripieno" 1436 1437 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1438 msgid "Stroke Color" 1439 msgstr "Colore del tratto" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1442 msgid "Handle Color" 1443 msgstr "Colore della maniglia" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1446 msgid "Fill Color" 1447 msgstr "Riempi colore" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1450 msgid "Selected Objects" 1451 msgstr "Oggetti selezionati" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1454 msgid "Background 1" 1455 msgstr "Sfondo 1" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1458 msgid "Dialog Background" 1459 msgstr "Sfondo del dialogo" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1462 msgid "Menu Background" 1463 msgstr "Sfondo del menù" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1466 msgid "Default Background" 1467 msgstr "Sfondo predefinito" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1470 msgid "Checkbox Background" 1471 msgstr "Sfondo a scacchiera" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1474 msgid "Foreground 1" 1475 msgstr "Primo piano 1" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1478 msgid "Text Foreground" 1479 msgstr "Testo in rilievo" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1482 msgid "Table Border" 1483 msgstr "Bordo della tavola" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1486 msgid "Selection Border" 1487 msgstr "Selezione bordo" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1490 msgid "Overview Glyph" 1491 msgstr "Panoramica del glifo" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1494 msgid "Foreground Inverted" 1495 msgstr "Primo piano invertito" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1498 msgid "Menu Foreground" 1499 msgstr "Menù primo piano" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1502 msgid "Selected Tab Foreground" 1503 msgstr "Primo piano del pannello selezionato" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1506 msgid "Tab Separator" 1507 msgstr "Separatore del tabulatore" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1510 msgid "Highlighted 1" 1511 msgstr "Evidenziato 1" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1514 msgid "Highlighted Guide" 1515 msgstr "Guida evidenziata" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1518 msgid "Grid" 1519 msgstr "Griglia" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1522 msgid "Guide 1" 1523 msgstr "Guida 1" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1526 msgid "Guide 2" 1527 msgstr "Guida 2" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1530 msgid "Guide 3" 1531 msgstr "Guida 3" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1534 msgid "Button Border 1" 1535 msgstr "Bordo del pulsante 1" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1538 msgid "Button Background 1" 1539 msgstr "Sfondo del pulsante 1" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1542 msgid "Button Border 2" 1543 msgstr "Bordo del pulsante 2" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1546 msgid "Button Background 2" 1547 msgstr "Sfondo del pulsante 2" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1550 msgid "Button Border 3" 1551 msgstr "Bordo del pulsante 3" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1554 msgid "Button Background 3" 1555 msgstr "Sfondo del pulsante 3" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1558 msgid "Button Border 4" 1559 msgstr "Bordo del pulsante 4" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1562 msgid "Button Background 4" 1563 msgstr "Sfondo del pulsante 4" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1566 msgid "Button Foreground" 1567 msgstr "Primo piano del pulsante" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1570 msgid "Selected Button Foreground" 1571 msgstr "Primo piano del pulsante selezionato" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1574 msgid "Tool Foreground" 1575 msgstr "Primo piano dello strumento" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1578 msgid "Selected Tool Foreground" 1579 msgstr "Primo piano dello strumento selezionato" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1582 msgid "Text Area Background" 1583 msgstr "Sfondo dell'area di testo" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1586 msgid "Overview Item Border" 1587 msgstr "Panoramica del bordo dell'elemento" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1590 msgid "Selected Overview Item" 1591 msgstr "Elemento della panoramica selezionato" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1594 msgid "Overview Item 1" 1595 msgstr "Panoramica elemento 1" 1596 1597 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1598 msgid "Overview Item 2" 1599 msgstr "Panoramica dell'elemento 2" 1600 1601 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1602 msgid "Overview Selected Foreground" 1603 msgstr "Panoramica del primo piano selezionato" 1604 1605 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1606 msgid "Overview Foreground" 1607 msgstr "Panoramica del primo piano" 1608 1609 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1610 msgid "Glyph Count Background 1" 1611 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 1" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1614 msgid "Glyph Count Background 2" 1615 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 2" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1618 msgid "Dialog Shadow" 1619 msgstr "Ombra di dialogo" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1622 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1623 msgstr "Punto di controllo cubico attivo selezionato" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1626 msgid "Selected Cubic Control Point" 1627 msgstr "Punto di controllo cubico selezionato" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1630 msgid "Active Cubic Control Point" 1631 msgstr "Punto di controllo cubico attivo" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1634 msgid "Cubic Control Point" 1635 msgstr "Punto di controllo cubico" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1638 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1639 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo selezionato" 1640 1641 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1642 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1643 msgstr "Punto di controllo quadratico selezionato" 1644 1645 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1646 msgid "Active Quadratic Control Point" 1647 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo" 1648 1649 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1650 msgid "Cubic Quadratic Point" 1651 msgstr "Punto di quadratico cubico" 1652 1653 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1654 msgid "Selected Control Point Handle" 1655 msgstr "Maniglia del punto di controllo selezionata" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1658 msgid "Active Handle" 1659 msgstr "Maniglia attiva" 1660 1661 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1662 msgid "Control Point Handle" 1663 msgstr "Maniglia del punto di controllo" 1664 1665 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1666 msgid "Merge" 1667 msgstr "Unisci" 1668 1669 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1670 msgid "Spin Button" 1671 msgstr "Pulsante in rilievo" 1672 1673 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1674 msgid "Active Spin Button" 1675 msgstr "Pulsante in rilievo attivo" 1676 1677 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1678 msgid "Zoom Bar Border" 1679 msgstr "Bordo della barra d'ingrandimento" 1680 1681 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1682 msgid "Font Name" 1683 msgstr "Nome del carattere" 1684 1685 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1686 msgid "New theme" 1687 msgstr "Nuovo tema" 1688 1689 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1690 msgid "Add new theme" 1691 msgstr "Aggiungi nuovo tema" 1692 1693 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1694 msgid "Colors" 1695 msgstr "Colori" 1696 1697 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1698 msgid "Dark" 1699 msgstr "Scuro" 1700 1701 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1702 msgid "Bright" 1703 msgstr "Luminoso" 1704 1705 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1706 msgid "Custom" 1707 msgstr "Personalizzata" 1708 1709 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1710 msgid "Color" 1711 msgstr "Colore" 1712 1713 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1714 msgid "Shift" 1715 msgstr "Maiusc" 1716 1717 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1718 msgid "Freehand drawing" 1719 msgstr "Disegno a mano libera" 1720 1721 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1722 msgid "New version" 1723 msgstr "Nuova versione" 1724 1725 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1726 msgid "Your fonts have been exported." 1727 msgstr "I tuoi caratteri sono stati esportati." 1728 1729 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1730 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1731 msgstr "Soglia luminosità, da 0.001 a 2, il valore predefinito è 1" 1732 1733 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1734 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1735 msgstr "dattagli, da 0.001 a 9.999, il valore predefinito è 1" 1736 1737 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1738 msgid "use quadratic control points" 1739 msgstr "usa punti di controllo quadrati" 1740 1741 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1742 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1743 msgstr "semplificazione, da 0.001 a 1, il valore predefinito è 0.5" 1744 1745 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1746 msgid "File does not exist." 1747 msgstr "File inesistente." 1748 1749 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1750 msgid "Unknown file format." 1751 msgstr "Formato non riconosciuto." 1752 1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1754 msgid "Writing" 1755 msgstr "In Scrittura" 1756 1757 #~ msgid "Full name (name and style)" 1758 #~ msgstr "Nome completo (nome e stile)" 1759 1760 #~ msgid "Unique identifier" 1761 #~ msgstr "Identificativo univoco" 1762 1763 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1764 #~ msgstr "Muovi dal percorso al livello sotto" 1765 1766 #~ msgid "Select color" 1767 #~ msgstr "Seleziona un colore" 1768 1769 #~ msgid "print this message\n" 1770 #~ msgstr "stampa questo messaggio\n" 1771 1772 #~ msgid "write files to this directory\n" 1773 #~ msgstr "scrivi i file in questa cartella\n" 1774 1775 #~ msgid "write svg file\n" 1776 #~ msgstr "scrivi file svg\n" 1777 1778 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1779 #~ msgstr "salva i file ttf e eot\n" 1780 1781 #, fuzzy 1782 #~ msgid "New Font" 1783 #~ msgstr "Nuovo carattere" 1784 1785 #~ msgid "No fonts created yet." 1786 #~ msgstr "Nessun font ancora creato." 1787 1788 #~ msgid "Recent files" 1789 #~ msgstr "File recenti" 1790 1791 #~ msgid "Backup" 1792 #~ msgstr "Backup" 1793 1794 #~ msgid "Control Point Tools" 1795 #~ msgstr "Punto di controllo strumenti" 1796 1797 #~ msgid "Select Background" 1798 #~ msgstr "Seleziona lo sfondo" 1799 1800 #~ msgid "Saving" 1801 #~ msgstr "Salvataggio" 1802 1803 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1804 #~ msgstr "Carico il database dei caratteri Unicode" 1805 1806 #~ msgid "Three font files have been created." 1807 #~ msgstr "Tre file font sono stati creati" 1808 1809 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1810 #~ msgstr "Scrittura dei file TTF e EOT in corso." 1811 1812 #~ msgid "Writing SVG file." 1813 #~ msgstr "Scrittura file SVG in corso." 1814 1815 #~ msgid "The file is write protected." 1816 #~ msgstr "Il file è protetto in scrittura." 1817 1818 #~ msgid "" 1819 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1820 #~ msgstr "" 1821 #~ "Clicca il tasto destro per modificare la classe, clicca il sinistro per " 1822 #~ "la crenatura dei glifi nella classe." 1823 1824 #~ msgid "Stroke color" 1825 #~ msgstr "Colore tratto" 1826 1827 #~ msgid "Handle color" 1828 #~ msgstr "Colore maniglia" 1829 1830 #~ msgid "Object color" 1831 #~ msgstr "Colore oggetto" 1832 1833 #~ msgid "Select Background Image" 1834 #~ msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" 1835 1836 #~ msgid "Font size" 1837 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1838 1839 #~ msgid "Font size " 1840 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1841 1842 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1843 #~ msgstr "Mostra linee guida per altezza-x e linea di base" 1844 1845 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1846 #~ msgstr "Aggiusta la posizione del lato destro" 1847 1848 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1849 #~ msgstr "Inserisci l'ultimo glifo editato" 1850 1851 #~ msgid "Loading XML data." 1852 #~ msgstr "Caricamento dei dati XML." 1853 1854 #~ msgid "Default language" 1855 #~ msgstr "Lingua predefinita" 1856 1857 #~ msgid "Private use area" 1858 #~ msgstr "Area ad uso privato" 1859 1860 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1861 #~ msgstr "Mostra set caratteri unicode completo" 1862 1863 #~ msgid "Show default characters set" 1864 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 1865 1866 #~ msgid "Show all characters in the font" 1867 #~ msgstr "Mostra tutti i caratteri nel font" 1868 1869 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1870 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1871 1872 #~ msgid "Set precision" 1873 #~ msgstr "Imposta precisione" 1874 1875 #~ msgid "" 1876 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1877 #~ msgstr "" 1878 #~ "Mostra tutte le maniglie dei punti di controllo, oppure solo le maniglie " 1879 #~ "dei punti selezionati." 1880 1881 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1882 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento per i tracciati aperti." 1883 1884 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1885 #~ msgstr "Aggiusta il numero di campioni per punto nel tool a mano libera." 1886 1887 #~ msgid "Simplification threshold" 1888 #~ msgstr "Livello di semplificazione" 1889 1890 #~ msgid "Kerning:" 1891 #~ msgstr "Crenatura:" 1892 1893 #~ msgid "Text" 1894 #~ msgstr "Testo" 1895 1896 #~ msgid "_New" 1897 #~ msgstr "_Nuovo" 1898 1899 #~ msgid "_Open" 1900 #~ msgstr "_Apri" 1901 1902 #~ msgid "_Recent Files" 1903 #~ msgstr "File _Recenti" 1904 1905 #~ msgid "Save _as" 1906 #~ msgstr "Salva con nome" 1907 1908 #~ msgid "_Export" 1909 #~ msgstr "_Esporta" 1910 1911 #~ msgid "_Preview" 1912 #~ msgstr "_Anteprima" 1913 1914 #~ msgid "Name and _Description" 1915 #~ msgstr "Nome e _Descrizione" 1916 1917 #~ msgid "Select _Character Set" 1918 #~ msgstr "Seleziona _Collezione Caratteri" 1919 1920 #~ msgid "_Quit" 1921 #~ msgstr "_Esci" 1922 1923 #~ msgid "_Undo" 1924 #~ msgstr "_Annulla" 1925 1926 #~ msgid "_Redo" 1927 #~ msgstr "_Ripristina" 1928 1929 #~ msgid "_Copy" 1930 #~ msgstr "_Copia" 1931 1932 #~ msgid "_Paste" 1933 #~ msgstr "_Incolla" 1934 1935 #~ msgid "Paste _In Place" 1936 #~ msgstr "Incolla _Nel Posto" 1937 1938 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1939 #~ msgstr "Seleziona tutti i _Tracciati" 1940 1941 #~ msgid "Move _To Baseline" 1942 #~ msgstr "Muovi _alla linea di base" 1943 1944 #~ msgid "_Search" 1945 #~ msgstr "_Cerca" 1946 1947 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1948 #~ msgstr "_Esporta glifo in SVG" 1949 1950 #~ msgid "_Import SVG" 1951 #~ msgstr "_Importa SVG" 1952 1953 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1954 #~ msgstr "Semplifica il Percorso" 1955 1956 #~ msgid "Close _Path" 1957 #~ msgstr "Chiudi _Tracciato" 1958 1959 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1960 #~ msgstr "Sequenza _Glifo" 1961 1962 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1963 #~ msgstr "Imposta Sfondo _Glifo" 1964 1965 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1966 #~ msgstr "_Rimuovi Sfondo Glifo" 1967 1968 #~ msgid "_Select Point Above" 1969 #~ msgstr "_Seleziona Punto Superiore" 1970 1971 #~ msgid "Select _Next Point" 1972 #~ msgstr "Seleziona Il Pu_nto Successivo" 1973 1974 #~ msgid "Select _Previous Point" 1975 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Precedente" 1976 1977 #~ msgid "Select Point _Below" 1978 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Sotto" 1979 1980 #~ msgid "_Next Tab" 1981 #~ msgstr "_Scheda Successiva" 1982 1983 #~ msgid "_Previous Tab" 1984 #~ msgstr "Scheda _Precedente" 1985 1986 #~ msgid "_Close Tab" 1987 #~ msgstr "_Chiudi Scheda" 1988 1989 #~ msgid "Close _All Tabs" 1990 #~ msgstr "_Chiudi Tutte le Schede" 1991 1992 #~ msgid "_Create Path" 1993 #~ msgstr "_Crea Tracciato" 1994 1995 #~ msgid "_Zoom" 1996 #~ msgstr "_Ingrandimento" 1997 1998 #~ msgid "_Create Counter Path" 1999 #~ msgstr "_Crea Contatore Tracciato" 2000 2001 #~ msgid "_Move" 2002 #~ msgstr "_Sposta" 2003 2004 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2005 #~ msgstr "Mostra Set _Completo Caratteri Unicode" 2006 2007 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2008 #~ msgstr "Mostra Set di Caratteri Prede_finito" 2009 2010 #~ msgid "Show Characters in Font" 2011 #~ msgstr "Mostra Caratteri nel Font" 2012 2013 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2014 #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Oggetto _Griglia" 2015 2016 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2017 #~ msgstr "Rimuovi Oggetto Gr_iglia" 2018 2019 #~ msgid "_Zoom In" 2020 #~ msgstr "_Zoom Avanti" 2021 2022 #~ msgid "Zoom _Out" 2023 #~ msgstr "Zoom _Indietro" 2024 2025 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2026 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 2027 2028 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2029 #~ msgstr "Mostra _Tab Crenatura" 2030 2031 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2032 #~ msgstr "_Lista Coppie Crenatura" 2033 2034 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2035 #~ msgstr "Mostra Tab di spaziatura" 2036 2037 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2038 #~ msgstr "Selezio_na La Prossima Coppua Crenatura" 2039 2040 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2041 #~ msgstr "Seleziona La _Precedente Coppia Crenatura" 2042 2043 #~ msgid "_Save as .bfp" 2044 #~ msgstr "_Salva come .bfp" 2045 2046 #~ msgid "_Show Ligatures" 2047 #~ msgstr "_Mostra Legami" 2048 2049 #~ msgid "_Add Ligature" 2050 #~ msgstr "_Aggiungi legatura" 2051 2052 #~ msgid "_File" 2053 #~ msgstr "_File" 2054 2055 #~ msgid "_Edit" 2056 #~ msgstr "_Modifica" 2057 2058 #~ msgid "_Tab" 2059 #~ msgstr "_Tabulazione" 2060 2061 #~ msgid "T_ool" 2062 #~ msgstr "_Strumenti" 2063 2064 #~ msgid "_Kerning" 2065 #~ msgstr "_Crenatura" 2066 2067 #~ msgid "_Close tab" 2068 #~ msgstr "_Chiudi scheda" 2069 2070 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2071 #~ msgstr "Mostra _set completo caratteri unicode" 2072 2073 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2074 #~ msgstr "Ingrandisci fino ai limiti regione" 2075 2076 #~ msgid "Set contrast for background image" 2077 #~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine di sfondo" 2078 2079 #~ msgid "Backgrounds" 2080 #~ msgstr "Sfondi" 2081 2082 #~ msgid "Creating thumbnails" 2083 #~ msgstr "Generazione delle miniature" 2084 2085 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2086 #~ msgstr "_Rimuovi Tutte Le Coppie Crenatura" 2087 2088 #~ msgid "Merge paths" 2089 #~ msgstr "Unisci tracciati sto cazzo" 2090 2091 #~ msgid "Delete selected glyph" 2092 #~ msgstr "Cancella il glifo selezionato" 2093 2094 #, fuzzy 2095 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2096 #~ msgstr "Zoom avanti fino ai limiti regione" 2097 2098 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2099 #~ msgstr "" 2100 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2101 #~ "nuovi punti" 2102 2103 #, fuzzy 2104 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2105 #~ msgstr "" 2106 #~ "Clicca con il tasto destro per aggiungere nuovi punti, clicca con il " 2107 #~ "sinistro per spostarli" 2108 2109 #, fuzzy 2110 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2111 #~ msgstr "e doppio clic per aggiungere un nuovo punto al tracciato." 2112 2113 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2114 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2115 2116 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2117 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2118 2119 #~ msgid "Zoom in background image" 2120 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2121 2122 #~ msgid "_Save" 2123 #~ msgstr "_Salvar" 2124 2125 #~ msgid "exit if a test case failes" 2126 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2127 2128 #~ msgid "Postscript name" 2129 #~ msgstr "Nome Postscript" 2130 2131 #~ msgid "Recover" 2132 #~ msgstr "Recuperar" 2133 2134 #~ msgid "Delete all" 2135 #~ msgstr "Remover todos" 2136 2137 #~ msgid "Full name (name & style)" 2138 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2139 2140 #~ msgid "Update name & description" 2141 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2142 2143 #~ msgid "Add name and description to this font." 2144 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2145 2146 #~ msgid "Preferences" 2147 #~ msgstr "Preferências" 2148 2149 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2150 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2151 2152 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2153 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2154 2155 #~ msgid "" 2156 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2157 #~ msgstr "" 2158 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2159 #~ "visualização." 2160 2161 #~ msgid "Continue" 2162 #~ msgstr "Continuar" 2163 2164 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2165 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2166 2167 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2168 #~ msgstr "" 2169 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2170 #~ "pontos" 2171 2172 #~ msgid "Save as" 2173 #~ msgstr "Salvar como" 2174 2175 #~ msgid "Show all characters in font" 2176 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2177 2178 #~ msgid "_Description" 2179 #~ msgstr "_Descrição" 2180 2181 #~ msgid "_Select all paths" 2182 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2183 2184 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2185 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2186 2187 #~ msgid "Close _path" 2188 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2189 2190 #~ msgid "_Select point above" 2191 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2192 2193 #~ msgid "Select _next point" 2194 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2195 2196 #~ msgid "Select _previous point" 2197 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2198 2199 #~ msgid "Select point _below" 2200 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2201 2202 #~ msgid "_Next tab" 2203 #~ msgstr "_Próxima aba" 2204 2205 #~ msgid "_Previous tab" 2206 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2207 2208 #~ msgid "Close _all tabs" 2209 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2210 2211 #~ msgid "_Create path" 2212 #~ msgstr "_Criar caminho" 2213 2214 #~ msgid "_Create counter path" 2215 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2216 2217 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2218 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2219 2220 #~ msgid "Show characters in font" 2221 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2222 2223 #~ msgid "Add new _grid item" 2224 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2225 2226 #~ msgid "Remove gr_id item" 2227 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2228 2229 #~ msgid "_Zoom in" 2230 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2231 2232 #~ msgid "Zoom _out" 2233 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2234 2235 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2236 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2237 2238 #~ msgid "" 2239 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2240 #~ "preview." 2241 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2242 2243 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2244 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2245 2246 #~ msgid "Wrote font files" 2247 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2248 2249 #~ msgid "Create new kerning class" 2250 #~ msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 2251 2252 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2253 #~ msgstr "Zoom _Scala 1:1" 2254 2255 #, fuzzy 2256 #~ msgid "Select default character set" 2257 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 2258 2259 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2260 #~ msgstr "Utilizzare il tasto sinistro + clic per aggiungere nuovi punti" 2261