.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-11 22:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 08:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1448009351.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "FILE"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPZIONE"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "abilita le personalizzazioni Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "mostra coordinate in vista glifo"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "esci se un test fallisce"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "considera gli avvertimenti come errori fatali"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "mostra questo messaggio"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "scrivi un file di registro"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "abilita personalizzazioni Machintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "abilita personalizzazioni Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "non tradurre"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "metti in pausa prima di ogni comando in modalità test"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "esegui test"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Seleziona lo sfondo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Immagine di Sfondo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Muovi, ridimensiona e ruota l'immagine di sfondo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Immagini"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "File"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Parti"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2348
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
110 msgid "Add"
111 msgstr "Aggiungi"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Seleziona glifo"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
118 #: libbirdfont/Menu.vala:50
119 msgid "Open"
120 msgstr "Apri"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Crea curve di Beziér"
125
126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
127 msgid "line"
128 msgstr "linea"
129
130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
131 msgid "corner"
132 msgstr "angolo"
133
134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103
135 msgid "on axis"
136 msgstr "sull'asse"
137
138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
139 msgid "Circle"
140 msgstr "Cerchio"
141
142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
143 msgid "Crop background image"
144 msgstr "Ritaglia l'immagine di sfondo"
145
146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
147 msgid "Default Language"
148 msgstr "Lingua predefinita"
149
150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
151 msgid "Private Use Area"
152 msgstr "Area ad uso privato"
153
154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
155 msgid "Chinese"
156 msgstr "Cinese"
157
158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
159 msgid "English"
160 msgstr "Inglese"
161
162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Greco"
165
166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
167 msgid "Japanese"
168 msgstr "Giapponese"
169
170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
171 msgid "Javanese"
172 msgstr "Giavanese"
173
174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
175 msgid "Latin"
176 msgstr "Latino"
177
178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
179 msgid "Russian"
180 msgstr "Russo"
181
182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
183 msgid "Swedish"
184 msgstr "Svedese"
185
186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
187 msgid "Thai"
188 msgstr "Tailandese"
189
190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420
192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
193 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194
195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421
197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
198 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199
200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
202 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203
203 msgid "Name and Description"
204 msgstr "Nome e descrizione"
205
206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
207 msgid "PostScript Name"
208 msgstr "Nome PostScript"
209
210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
212 msgid "Name"
213 msgstr "Nome"
214
215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
216 msgid "Style"
217 msgstr "Stile"
218
219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
220 msgid "Bold"
221 msgstr "Grassetto"
222
223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
224 msgid "Italic"
225 msgstr "Corsivo"
226
227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
228 msgid "Weight"
229 msgstr "Peso"
230
231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
232 msgid "Full Name (Name and Style)"
233 msgstr "Nome completo (nome e stile)"
234
235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
236 msgid "Unique Identifier"
237 msgstr "Identificativo univoco"
238
239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156
240 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488
241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
242 msgid "Version"
243 msgstr "Versione"
244
245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
246 msgid "Description"
247 msgstr "Descrizione"
248
249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
250 msgid "Copyright"
251 msgstr "Copyright"
252
253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
254 msgid "License"
255 msgstr "Licenza"
256
257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
258 msgid "License URL"
259 msgstr "URL licenza:"
260
261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
262 msgid "Trademark"
263 msgstr "Marchio registrato"
264
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
266 msgid "Manufacturer"
267 msgstr "Produttore"
268
269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
270 msgid "Designer"
271 msgstr "Disegnatore"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
274 msgid "Vendor URL"
275 msgstr "URL Produttore"
276
277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
278 msgid "Designer URL"
279 msgstr "URL Progettista"
280
281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119
282 msgid "Drawing Tools"
283 msgstr "Strumenti di disegno"
284
285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
286 msgid "Control Point"
287 msgstr "Punto di controllo"
288
289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:247
290 msgid "Layers"
291 msgstr "Livelli"
292
293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
294 msgid "Stroke"
295 msgstr "Tratto"
296
297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
298 msgid "Geometrical Shapes"
299 msgstr "Forme geometriche"
300
301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
302 msgid "Zoom"
303 msgstr "Ingrandimento"
304
305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126
306 msgid "Guidelines & Grid"
307 msgstr "Linee guida e griglia"
308
309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
310 msgid "Grid Size"
311 msgstr "Dimensione della griglia"
312
313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190
314 msgid "Move canvas"
315 msgstr "Sposta area di lavoro"
316
317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198
318 msgid "Delete"
319 msgstr "Cancella"
320
321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
322 msgid "Select all points or paths"
323 msgstr "Seleziona tutti i punti o i percorsi"
324
325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99
326 msgid "Undo"
327 msgstr "Annulla"
328
329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228
330 msgid "Insert new points on path"
331 msgstr "Inserisci nuovi punti sul percorso"
332
333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237
334 msgid "Create quadratic Bézier curves"
335 msgstr "Crea curve quadratiche di Bézier"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
338 msgid "Create cubic Bézier curves"
339 msgstr "Crea curve cubiche di Bézier"
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255
342 msgid "Quadratic path with two line handles"
343 msgstr "Tracciato quadrato con due linee maniglia"
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264
346 msgid "Convert selected points"
347 msgstr "Converti i punti selezionati"
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275
350 msgid "X coordinate"
351 msgstr "coordinata X"
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319
354 msgid "Y coordinate"
355 msgstr "coordinata Y"
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362
358 msgid "Rotation"
359 msgstr "Rotazione"
360
361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401
362 msgid "Width"
363 msgstr "Larghezza"
364
365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:426
366 msgid "Height"
367 msgstr "Peso"
368
369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:469
370 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
371 msgstr "Lega le maniglie della curva al punto di modifica selezionato"
372
373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:520
374 msgid "Symmetrical handles"
375 msgstr "Maniglie simmetriche"
376
377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:550
378 msgid "Convert segment to line."
379 msgstr "Converti il segmento in linea."
380
381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:558
382 msgid "Create counter from outline"
383 msgstr "Crea sagoma personalizzata"
384
385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561
386 msgid "Scale object to font top/baseline"
387 msgstr ""
388
389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570
390 msgid "Close path"
391 msgstr "Chiudi il percorso"
392
393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:592
394 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
395 msgstr "Muovi dal percorso al livello in fondo"
396
397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:606
398 msgid "Flip path vertically"
399 msgstr "Ribalta tracciato verticalmente"
400
401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
402 msgid "Flip path horizontally"
403 msgstr "Ribalta tracciato orizzontalmente"
404
405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623
406 msgid "Set size for background image"
407 msgstr "Imposta le dimensioni per l'immagine di sfondo"
408
409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:661
410 msgid "Show/hide background image"
411 msgstr "Mostra/nascondi l'immagine di sfondo"
412
413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:672
414 msgid "Insert a new background image"
415 msgstr "Inserisci una nuova immagine di sfondo"
416
417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
418 msgid "High contrast"
419 msgstr "Alto contrasto"
420
421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:700
422 msgid "Set background threshold"
423 msgstr "Stabilisci soglia di sfondo"
424
425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:719
426 msgid "Amount of autotrace details"
427 msgstr "Numero di dettagli automatici"
428
429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:738
430 msgid "Autotrace simplification"
431 msgstr "Semplificazione automatica"
432
433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
434 msgid "Autotrace background image"
435 msgstr "Immagine di sfondo automatica"
436
437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:756
438 msgid "Delete background image"
439 msgstr "Elimina l'immagine di sfondo"
440
441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763
442 msgid "Add layer"
443 msgstr "Aggiungi livello"
444
445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
446 msgid "Show layers"
447 msgstr "Mostra i livelli"
448
449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
450 msgid "Apply stroke"
451 msgstr "Applica tratto"
452
453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:817 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
454 msgid "Stroke width"
455 msgstr "Larghezza contorno"
456
457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:859
458 msgid "Create outline form stroke"
459 msgstr "Crea contorno dal tratto"
460
461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:868
462 msgid "Butt line cap"
463 msgstr "Estremità troncata"
464
465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892
466 msgid "Round line cap"
467 msgstr "Estremità arrotondata"
468
469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:917
470 msgid "Square line cap"
471 msgstr "Estremità quadrata"
472
473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:986
474 msgid "Show guidelines"
475 msgstr "Mostra linee guida"
476
477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:998
478 msgid "Show more guidelines"
479 msgstr "Mostra più linee guida"
480
481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014
482 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
483 msgstr "Mostra linee guida al margine superiore e inferiore"
484
485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038
486 msgid "Lock guides and grid"
487 msgstr "Blocca le guide e la griglia"
488
489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
490 msgid "Zoom Out More"
491 msgstr "Ingrandisci ancora"
492
493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1089
494 msgid "Show full glyph"
495 msgstr "Mostra glifo completo"
496
497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096
498 msgid "Fit in view"
499 msgstr "Adatta alla finestra"
500
501 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
502 msgid "Zoom in on background image"
503 msgstr "Ingrandisci su immagine dello sfondo"
504
505 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113
506 msgid "Previous view"
507 msgstr "Articolo precedente"
508
509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
510 msgid "Next view"
511 msgstr "Vista successiva"
512
513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1327
514 msgid "Background Tools"
515 msgstr "Strumento per lo sfondo"
516
517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1342
518 msgid "Control Points"
519 msgstr "Punti di controllo"
520
521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1358
522 msgid "Object Tools"
523 msgstr "Oggetto Strumenti"
524
525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1521
526 msgid "Set size for grid"
527 msgstr "Imposta la dimensione della griglia"
528
529 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
530 #: libbirdfont/Menu.vala:309
531 msgid "Export Settings"
532 msgstr "Esporta impostazioni"
533
534 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
535 msgid "File Name"
536 msgstr "Nome del file"
537
538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
539 msgid "Units Per Em"
540 msgstr "Unità per Em"
541
542 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
543 msgid "Folder"
544 msgstr "Cartella"
545
546 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
547 msgid "Formats"
548 msgstr "Formati"
549
550 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
551 msgid "Export"
552 msgstr "Esportare"
553
554 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64
555 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
556 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
557 msgid "Save"
558 msgstr "Salva"
559
560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419
561 msgid "Alphabet"
562 msgstr "Alfabeto"
563
564 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
565 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
566 msgid "Usage:"
567 msgstr "Utilizzo:"
568
569 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
570 msgid "print this message"
571 msgstr "stampa questo messaggio"
572
573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
574 msgid "write files to this directory"
575 msgstr "scrivi i files in questa cartella"
576
577 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
578 msgid "write svg file"
579 msgstr "scrivi file svg"
580
581 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
582 msgid "write ttf and eot file"
583 msgstr "salva i files ttf ed eot"
584
585 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
586 msgid "Can't find output directory"
587 msgstr "Non trovo la cartella di salvataggio"
588
589 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
590 msgid "Select a Folder"
591 msgstr "Seleziona una cartella"
592
593 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
594 msgid "Folders"
595 msgstr "Cartelle"
596
597 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
598 msgid "New font"
599 msgstr "Nova fonte"
600
601 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
602 msgid "Open font"
603 msgstr "Apri carattere"
604
605 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
606 msgid "Save font"
607 msgstr "Salva il carattere"
608
609 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472
610 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
611 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
612 msgid "Settings"
613 msgstr "Impostazioni"
614
615 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
616 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
617 msgid "Themes"
618 msgstr "Temi"
619
620 #: libbirdfont/Glyph.vala:496
621 msgid "top margin"
622 msgstr "margine superiore"
623
624 #: libbirdfont/Glyph.vala:503
625 msgid "top"
626 msgstr "alto"
627
628 #: libbirdfont/Glyph.vala:510
629 msgid "x-height"
630 msgstr "x-altezza"
631
632 #: libbirdfont/Glyph.vala:519
633 msgid "baseline"
634 msgstr "linea di base"
635
636 #: libbirdfont/Glyph.vala:526
637 msgid "bottom"
638 msgstr "basso"
639
640 #: libbirdfont/Glyph.vala:532
641 msgid "bottom margin"
642 msgstr "margine inferiore"
643
644 #: libbirdfont/Glyph.vala:538
645 msgid "left"
646 msgstr "sinistro/a"
647
648 #: libbirdfont/Glyph.vala:547
649 msgid "right"
650 msgstr "destra"
651
652 #: libbirdfont/Glyph.vala:2348
653 msgid "Guide"
654 msgstr "Guida"
655
656 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
657 msgid "Show grid"
658 msgstr "Mostra la griglia"
659
660 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
661 msgid "Guides"
662 msgstr "Guide"
663
664 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
665 msgid "Zoom in"
666 msgstr "Aumenta ingrandimento"
667
668 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
669 msgid "Zoom out"
670 msgstr "Riduci ingrandimento"
671
672 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
673 msgid "Convert the last segment to a straight line"
674 msgstr "Converte l'ultimo segmento in una linea retta"
675
676 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
677 msgid "Convert the last control point to a corner node"
678 msgstr "Converti l'ultimo punto di controllo in un nodo angolare"
679
680 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
681 msgid "Move handle along axis"
682 msgstr "Muovi la maniglia l'ungo l'asse"
683
684 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
685 msgid "BF-FILE"
686 msgstr "FILE-BF"
687
688 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
689 msgid "SVG-FILES ..."
690 msgstr "FILES-SVG ..."
691
692 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62
693 msgid "does not exist."
694 msgstr "non esiste."
695
696 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63
697 msgid "A new font will be created."
698 msgstr "Verrà creato un nuovo carattere."
699
700 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85
701 msgid "Failed to import"
702 msgstr "Importazione fallita"
703
704 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86
705 msgid "Aborting"
706 msgstr "Uscita forzata"
707
708 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119
709 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
710 msgstr "non è il nome di un glifo o di un valore Unicode."
711
712 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120
713 msgid "Unicode values must start with U+."
714 msgstr "I valori Unicode devono iniziare con U+."
715
716 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146
717 msgid "Adding"
718 msgstr "Aggiungi"
719
720 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150
721 msgid "to"
722 msgstr "a"
723
724 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
725 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
726 msgid "Glyph"
727 msgstr "Glifo"
728
729 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877
730 msgid "Kerning"
731 msgstr "Crenatura"
732
733 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
734 msgid "The current kerning class is malformed."
735 msgstr "La classe di crenatura corrente è deforme"
736
737 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
738 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
739 msgstr ""
740 "Aggiungi caratteri singoli separati da spazio e intervalli nella forma A-Z."
741
742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
743 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
744 msgstr ""
745 "Digita \"space\" per la crenatura del carattere spazio e \"divis\" per la "
746 "crenatura del carattere -."
747
748 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
749 msgid "Unicode"
750 msgstr "Unicode"
751
752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678
753 msgid "Insert"
754 msgstr "Inserisci"
755
756 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235
757 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
758 msgid "Close"
759 msgstr "Chiudi"
760
761 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
762 msgid "Kerning Pairs"
763 msgstr "Coppie Crenatura"
764
765 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
766 msgid "No kerning pairs created."
767 msgstr "Non sono state create coppie di crenatura."
768
769 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
770 msgid "Kerning class"
771 msgstr "Classe di crenatura"
772
773 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
774 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133
775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188
776 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
777 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208
778 #: libbirdfont/Theme.vala:687
779 msgid "Set"
780 msgstr "Imposta"
781
782 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
783 msgid "Load kerning strings"
784 msgstr "Carica le stringhe di crenatura"
785
786 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
787 msgid "Kerning Tools"
788 msgstr "Strumenti di crenatura"
789
790 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
791 msgid "Font Size"
792 msgstr "Dimensione carattere"
793
794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
795 msgid "Create new kerning class."
796 msgstr "Crea una nuova classe di crenatura"
797
798 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
799 msgid "Use text input to enter kerning values."
800 msgstr "Usa input di testo per inserire valori di crenatura"
801
802 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
803 msgid "Insert glyph from overview"
804 msgstr "Inserisci il glifo dalla panoramica"
805
806 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
807 msgid "Insert character by unicode value"
808 msgstr "Inserisci un carattere col codice Unicode"
809
810 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
811 msgid "Open a text file with kerning strings first."
812 msgstr "Apri un documento di testo con le stringhe di crenatura all'inizio."
813
814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
815 msgid "Previous kerning string"
816 msgstr "Stringa di crenatura precedente"
817
818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
819 msgid "You have reached the beginning of the list."
820 msgstr "Hai raggiunto l'inizio della lista."
821
822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
823 msgid "Next kerning string"
824 msgstr "Stringa di crenatura successiva"
825
826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
827 msgid "You have reached the end of the list."
828 msgstr "Hai raggiunto la fine della lista."
829
830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
831 msgid "Substitutions"
832 msgstr "Sostituzioni"
833
834 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
835 msgid "Character Sets"
836 msgstr "Tipi di carattere"
837
838 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
839 msgid "Character Set"
840 msgstr "Set caratteri"
841
842 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
843 msgid "Layer"
844 msgstr "Livello"
845
846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
847 msgid "character sequence"
848 msgstr "sequenze di caratteri"
849
850 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
851 msgid "ligature"
852 msgstr "legatura"
853
854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
855 msgid "substitution"
856 msgstr "sostituzione"
857
858 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
859 msgid "beginning"
860 msgstr "Inizio"
861
862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
863 msgid "middle"
864 msgstr "medio"
865
866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
867 msgid "end"
868 msgstr "fine"
869
870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
871 msgid "New Ligature"
872 msgstr "Nuova Legatura"
873
874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
875 msgid "New Contextual Substitution"
876 msgstr "Nuova sostituzione contestuale"
877
878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
879 msgid "Contextual Substitutions"
880 msgstr "Sostituzioni contestuali"
881
882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
883 #: libbirdfont/Menu.vala:427
884 msgid "Ligatures"
885 msgstr "Legature"
886
887 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110
888 msgid "Beginning"
889 msgstr "Inizio"
890
891 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133
892 msgid "Middle"
893 msgstr "Centro"
894
895 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156
896 msgid "End"
897 msgstr "Fine"
898
899 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188
900 msgid "Ligature"
901 msgstr "Legatura"
902
903 #: libbirdfont/Line.vala:157
904 msgid "Position"
905 msgstr "Posizione"
906
907 #: libbirdfont/Line.vala:157
908 msgid "Move"
909 msgstr "_Sposta"
910
911 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
912 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
913 msgstr ""
914 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont più recente."
915
916 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
917 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
918 msgstr "Devi aggiornare la tua versione di Birdfont."
919
920 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
921 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
922 msgstr ""
923 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont meno recente."
924
925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
927 msgstr "Dovresti avere una versione meno recente di Birdfont per aprirlo."
928
929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235
930 msgid "Glyph sequence"
931 msgstr "Sequenza glifi"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:37
934 msgid "File"
935 msgstr "File"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:43
938 msgid "New"
939 msgstr "Nuovo"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
942 msgid "Recent Files"
943 msgstr "File recenti"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:71
946 msgid "Save As"
947 msgstr "Salva con nome"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:78
950 msgid "Select Character Set"
951 msgstr "Seleziona la famiglia dei caratteri"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:85
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Esci"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:93
958 msgid "Edit"
959 msgstr "Modifica"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:106
962 msgid "Redo"
963 msgstr "Ripeti"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:113
966 msgid "Copy"
967 msgstr "Copia"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:120
970 msgid "Paste"
971 msgstr "Incolla"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:127
974 msgid "Paste In Place"
975 msgstr "Incolla nella stessa posizione"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:134
978 msgid "Select All Paths"
979 msgstr "Seleziona tutti i tracciati"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:141
982 msgid "Select All Glyphs"
983 msgstr "Seleziona tutti i glifi"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:148
986 msgid "Move To Baseline"
987 msgstr "Muovi alla linea di base"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:248
990 #: libbirdfont/OverView.vala:267
991 msgid "Search"
992 msgstr "Cerca"
993
994 #: libbirdfont/Menu.vala:162
995 msgid "Simplify Path"
996 msgstr "Semplifica il percorso"
997
998 #: libbirdfont/Menu.vala:169
999 msgid "Merge Paths"
1000 msgstr "Unisci i tracciati"
1001
1002 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1003 msgid "Close Path"
1004 msgstr "Chiudi il percorso"
1005
1006 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1007 msgid "Glyph Sequence"
1008 msgstr "Sequenza glifo"
1009
1010 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1011 msgid "Set Background Glyph"
1012 msgstr "Imposta il glifo di sfondo"
1013
1014 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1015 msgid "Remove Background Glyph"
1016 msgstr "Rimuovi il glifo di sfondo"
1017
1018 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1019 msgid "Create Guide"
1020 msgstr "Crea guida"
1021
1022 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1023 msgid "List Guides"
1024 msgstr "Lista guide"
1025
1026 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1027 msgid "Select Point Above"
1028 msgstr "Seleziona il punto superiore"
1029
1030 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1031 msgid "Select Next Point"
1032 msgstr "Seleziona il punto successivo"
1033
1034 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1035 msgid "Select Previous Point"
1036 msgstr "Seleziona il punto precedente"
1037
1038 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1039 msgid "Select Point Below"
1040 msgstr "Seleziona il punto sottostante"
1041
1042 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1043 msgid "Move Layer Up"
1044 msgstr "Muovi in sù il livello"
1045
1046 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1047 msgid "Move Layer Down"
1048 msgstr "Muovi in giù il livello"
1049
1050 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1051 msgid "Import and Export"
1052 msgstr "Importa ed esporta"
1053
1054 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1055 msgid "Export Fonts"
1056 msgstr "Esporta caratteri"
1057
1058 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1059 msgid "Export Glyph as SVG"
1060 msgstr "Esporta il Glifo come SVG"
1061
1062 #: libbirdfont/Menu.vala:288
1063 msgid "Import SVG file"
1064 msgstr "Importa un file SVG"
1065
1066 #: libbirdfont/Menu.vala:295
1067 msgid "Import SVG folder"
1068 msgstr "Importa una cartella SVG"
1069
1070 #: libbirdfont/Menu.vala:302
1071 msgid "Import Background Image"
1072 msgstr "Importa un'immagine di sfondo"
1073
1074 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27
1075 msgid "Preview"
1076 msgstr "Anteprima"
1077
1078 #: libbirdfont/Menu.vala:324
1079 msgid "Tab"
1080 msgstr "Tabulazione"
1081
1082 #: libbirdfont/Menu.vala:330
1083 msgid "Next Tab"
1084 msgstr "Scheda successiva"
1085
1086 #: libbirdfont/Menu.vala:337
1087 msgid "Previous Tab"
1088 msgstr "Scheda precedente"
1089
1090 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1091 msgid "Close Tab"
1092 msgstr "Chiudi la scheda"
1093
1094 #: libbirdfont/Menu.vala:351
1095 msgid "Close All Tabs"
1096 msgstr "Chiudi tutte le schede"
1097
1098 #: libbirdfont/Menu.vala:359
1099 msgid "Spacing and Kerning"
1100 msgstr "Spaziatura e crenatura"
1101
1102 #: libbirdfont/Menu.vala:365
1103 msgid "Show Spacing Tab"
1104 msgstr "Mostra il tabulatore della spaziatura"
1105
1106 #: libbirdfont/Menu.vala:372
1107 msgid "Show Kerning Tab"
1108 msgstr "Mostra il tabulatore della crenatura"
1109
1110 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1111 msgid "List Kerning Pairs"
1112 msgstr "Lista coppie di crenatura"
1113
1114 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1115 msgid "Spacing Classes"
1116 msgstr "Classi di spaziatura"
1117
1118 #: libbirdfont/Menu.vala:393
1119 msgid "Select Next Kerning Pair"
1120 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura successiva"
1121
1122 #: libbirdfont/Menu.vala:402
1123 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1124 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura precedente"
1125
1126 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1127 msgid "Load Kerning Strings"
1128 msgstr "Carica le stringhe di crenatura"
1129
1130 #: libbirdfont/Menu.vala:418
1131 msgid "Reload Kerning Strings"
1132 msgstr "Ricarica le stringhe di crenatura"
1133
1134 #: libbirdfont/Menu.vala:433
1135 msgid "Show Ligatures"
1136 msgstr "Mostra le legature"
1137
1138 #: libbirdfont/Menu.vala:440
1139 msgid "Add Ligature"
1140 msgstr "Aggiungi la legatura"
1141
1142 #: libbirdfont/Menu.vala:449
1143 msgid "Git"
1144 msgstr "Git"
1145
1146 #: libbirdfont/Menu.vala:455
1147 msgid "Save As .bfp"
1148 msgstr "Salva come .bfp"
1149
1150 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:470
1151 msgid "Overview"
1152 msgstr "Panoramica"
1153
1154 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1155 msgid "UP"
1156 msgstr "SU"
1157
1158 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1159 msgid "DOWN"
1160 msgstr "GIÙ"
1161
1162 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1163 msgid "LEFT"
1164 msgstr "SINISTRA"
1165
1166 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1167 msgid "RIGHT"
1168 msgstr "DESTRA"
1169
1170 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1171 msgid "Missing metadata in font:"
1172 msgstr "Metadata mancanti nel carattere:"
1173
1174 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1175 msgid ""
1176 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1177 msgstr ""
1178 "Devi scegliere un nome differente per il documento TTF con gli accorgimenti "
1179 "Mac."
1180
1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1182 msgid "You need to save your font before exporting it."
1183 msgstr "Devi salvare il tuo carattere prima di esportarlo."
1184
1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1186 msgid "Menu"
1187 msgstr "Menu"
1188
1189 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
1190 msgid "Add ligature"
1191 msgstr "Aggiungi legatura"
1192
1193 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1194 msgid "Move paths"
1195 msgstr "Sposta tracciati"
1196
1197 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1198 msgid "Glyph Substitutions"
1199 msgstr "Sostituzioni Glifi"
1200
1201 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1202 msgid "New glyph"
1203 msgstr "Nuovo glifo"
1204
1205 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1206 msgid "Replacement"
1207 msgstr "sostituzione"
1208
1209 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1210 msgid "Tag"
1211 msgstr "etichetta"
1212
1213 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1214 msgid "Glyph name"
1215 msgstr "Nome del glifo"
1216
1217 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1218 msgid "All glyphs must have unique names."
1219 msgstr "Tutti i glifi devono avere nomi diversi"
1220
1221 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1222 msgid "Stylistic Alternate"
1223 msgstr "Alternativa di stile"
1224
1225 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1226 msgid "Small Caps"
1227 msgstr "Maiuscoletto"
1228
1229 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1230 msgid "Capitals to Small Caps"
1231 msgstr "Maiuscole a Maiuscoletto"
1232
1233 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1234 msgid "Swashes"
1235 msgstr "ornature"
1236
1237 #: libbirdfont/OverView.vala:248 libbirdfont/OverView.vala:267
1238 msgid "Filter"
1239 msgstr "Filtro"
1240
1241 # May be better to use vista or schermata
1242 #: libbirdfont/OverView.vala:625
1243 msgid "No glyphs in this view."
1244 msgstr "Nessun glifo in questa vista."
1245
1246 #: libbirdfont/OverView.vala:1432
1247 msgid "See also:"
1248 msgstr "Vedi anche:"
1249
1250 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1251 msgid "Overwrite TTF file?"
1252 msgstr "Sovrascrivere File TTF?"
1253
1254 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1255 msgid "Overwrite"
1256 msgstr "Sovrascrivi"
1257
1258 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1259 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1260 msgid "Cancel"
1261 msgstr "Annulla"
1262
1263 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1264 msgid "Yes, don't ask again."
1265 msgstr "Si, non chiederlo più."
1266
1267 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1268 msgid "Transform"
1269 msgstr "Trasforma"
1270
1271 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1272 msgid "Multi-Master"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1276 msgid "All Glyphs"
1277 msgstr "Tutti i glifi"
1278
1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1280 msgid "Default"
1281 msgstr "Predefinito"
1282
1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1284 msgid "Skew"
1285 msgstr "Distorsione"
1286
1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1288 msgid "Resize"
1289 msgstr "Ridimensiona"
1290
1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1292 msgid "Create alternate"
1293 msgstr "crea un'alternativa"
1294
1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1296 msgid "Set curve orientation"
1297 msgstr "Imposta l'orientamento della curva"
1298
1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:156
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Master Size"
1302 msgstr "Dimensione della griglia"
1303
1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:171
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Create new master font"
1307 msgstr "Criar uma nova fonte"
1308
1309 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1310 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1311 msgstr "Questo file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
1312
1313 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1314 msgid "Replace"
1315 msgstr "Sostituisci"
1316
1317 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1318 msgid "Add new points"
1319 msgstr "Aggiungi nuovi punti"
1320
1321 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1322 msgid "Move control points"
1323 msgstr "Sposta i punti di controllo"
1324
1325 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1326 msgid "Reload webview"
1327 msgstr "Ricarica la Webview"
1328
1329 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1330 msgid "Export fonts"
1331 msgstr "Esporta caratteri"
1332
1333 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1334 msgid "Generate html document"
1335 msgstr "Crea un documento HTML"
1336
1337 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1338 msgid "No fonts created yet"
1339 msgstr "Non è stato creato ancora alcun carattere"
1340
1341 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1342 msgid "Create a New Font"
1343 msgstr "Crea un nuovo carattere"
1344
1345 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1346 msgid "Glyphs"
1347 msgstr "Glifi"
1348
1349 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1350 msgid "Backups"
1351 msgstr "Archivi"
1352
1353 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1354 msgid "Rectangle"
1355 msgstr "Rettangolo"
1356
1357 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1358 msgid "Resize and rotate paths"
1359 msgstr "Ridimensiona e ruota tracciati"
1360
1361 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1362 msgid "Save changes?"
1363 msgstr "Salva cambiamenti?"
1364
1365 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1366 msgid "Discard"
1367 msgstr "Scarta"
1368
1369 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1370 msgid "Save?"
1371 msgstr "Salvare?"
1372
1373 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1374 msgid "Precision for pen tool"
1375 msgstr "Strumento di precisione per la penna"
1376
1377 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1378 msgid "Show or hide control point handles"
1379 msgstr "Mostra o nascondi le maniglie di controllo del punto"
1380
1381 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1382 msgid "Fill open paths."
1383 msgstr "Chiudi i tracciati rimasti aperti."
1384
1385 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1386 msgid "Use TTF units."
1387 msgstr "Usa unità TTF"
1388
1389 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1390 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1391 msgstr "Numero di punti aggiunti dallo strumento a mano libera"
1392
1393 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1394 msgid "Path simplification threshold"
1395 msgstr "Soglia del percorso di semplificazione"
1396
1397 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1398 msgid "Color theme"
1399 msgstr "Colora il tema"
1400
1401 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1402 msgid "Key Bindings"
1403 msgstr "Combinazione dei tasti"
1404
1405 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1406 msgid "Character"
1407 msgstr "Carattere"
1408
1409 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1410 msgid "New spacing class"
1411 msgstr "Nuova classe di spaziatura"
1412
1413 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1414 msgid "Spacing"
1415 msgstr "Spaziatura"
1416
1417 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1418 msgid "Left"
1419 msgstr "Sinistra"
1420
1421 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1422 msgid "Right"
1423 msgstr "Destra"
1424
1425 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95
1426 msgid "Import"
1427 msgstr "Importa"
1428
1429 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1430 msgid "Canvas Background"
1431 msgstr "Sfondo della tela"
1432
1433 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1434 msgid "Filled Stroke"
1435 msgstr "Tratto ripieno"
1436
1437 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1438 msgid "Stroke Color"
1439 msgstr "Colore del tratto"
1440
1441 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1442 msgid "Handle Color"
1443 msgstr "Colore della maniglia"
1444
1445 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1446 msgid "Fill Color"
1447 msgstr "Riempi colore"
1448
1449 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1450 msgid "Selected Objects"
1451 msgstr "Oggetti selezionati"
1452
1453 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1454 msgid "Background 1"
1455 msgstr "Sfondo 1"
1456
1457 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1458 msgid "Dialog Background"
1459 msgstr "Sfondo del dialogo"
1460
1461 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1462 msgid "Menu Background"
1463 msgstr "Sfondo del menù"
1464
1465 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1466 msgid "Default Background"
1467 msgstr "Sfondo predefinito"
1468
1469 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1470 msgid "Checkbox Background"
1471 msgstr "Sfondo a scacchiera"
1472
1473 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1474 msgid "Foreground 1"
1475 msgstr "Primo piano 1"
1476
1477 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1478 msgid "Text Foreground"
1479 msgstr "Testo in rilievo"
1480
1481 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1482 msgid "Table Border"
1483 msgstr "Bordo della tavola"
1484
1485 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1486 msgid "Selection Border"
1487 msgstr "Selezione bordo"
1488
1489 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1490 msgid "Overview Glyph"
1491 msgstr "Panoramica del glifo"
1492
1493 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1494 msgid "Foreground Inverted"
1495 msgstr "Primo piano invertito"
1496
1497 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1498 msgid "Menu Foreground"
1499 msgstr "Menù primo piano"
1500
1501 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1502 msgid "Selected Tab Foreground"
1503 msgstr "Primo piano del pannello selezionato"
1504
1505 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1506 msgid "Tab Separator"
1507 msgstr "Separatore del tabulatore"
1508
1509 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1510 msgid "Highlighted 1"
1511 msgstr "Evidenziato 1"
1512
1513 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1514 msgid "Highlighted Guide"
1515 msgstr "Guida evidenziata"
1516
1517 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1518 msgid "Grid"
1519 msgstr "Griglia"
1520
1521 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1522 msgid "Guide 1"
1523 msgstr "Guida 1"
1524
1525 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1526 msgid "Guide 2"
1527 msgstr "Guida 2"
1528
1529 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1530 msgid "Guide 3"
1531 msgstr "Guida 3"
1532
1533 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1534 msgid "Button Border 1"
1535 msgstr "Bordo del pulsante 1"
1536
1537 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1538 msgid "Button Background 1"
1539 msgstr "Sfondo del pulsante 1"
1540
1541 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1542 msgid "Button Border 2"
1543 msgstr "Bordo del pulsante 2"
1544
1545 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1546 msgid "Button Background 2"
1547 msgstr "Sfondo del pulsante 2"
1548
1549 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1550 msgid "Button Border 3"
1551 msgstr "Bordo del pulsante 3"
1552
1553 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1554 msgid "Button Background 3"
1555 msgstr "Sfondo del pulsante 3"
1556
1557 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1558 msgid "Button Border 4"
1559 msgstr "Bordo del pulsante 4"
1560
1561 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1562 msgid "Button Background 4"
1563 msgstr "Sfondo del pulsante 4"
1564
1565 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1566 msgid "Button Foreground"
1567 msgstr "Primo piano del pulsante"
1568
1569 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1570 msgid "Selected Button Foreground"
1571 msgstr "Primo piano del pulsante selezionato"
1572
1573 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1574 msgid "Tool Foreground"
1575 msgstr "Primo piano dello strumento"
1576
1577 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1578 msgid "Selected Tool Foreground"
1579 msgstr "Primo piano dello strumento selezionato"
1580
1581 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1582 msgid "Text Area Background"
1583 msgstr "Sfondo dell'area di testo"
1584
1585 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1586 msgid "Overview Item Border"
1587 msgstr "Panoramica del bordo dell'elemento"
1588
1589 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1590 msgid "Selected Overview Item"
1591 msgstr "Elemento della panoramica selezionato"
1592
1593 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1594 msgid "Overview Item 1"
1595 msgstr "Panoramica elemento 1"
1596
1597 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1598 msgid "Overview Item 2"
1599 msgstr "Panoramica dell'elemento 2"
1600
1601 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1602 msgid "Overview Selected Foreground"
1603 msgstr "Panoramica del primo piano selezionato"
1604
1605 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1606 msgid "Overview Foreground"
1607 msgstr "Panoramica del primo piano"
1608
1609 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1610 msgid "Glyph Count Background 1"
1611 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 1"
1612
1613 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1614 msgid "Glyph Count Background 2"
1615 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 2"
1616
1617 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1618 msgid "Dialog Shadow"
1619 msgstr "Ombra di dialogo"
1620
1621 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1622 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1623 msgstr "Punto di controllo cubico attivo selezionato"
1624
1625 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1626 msgid "Selected Cubic Control Point"
1627 msgstr "Punto di controllo cubico selezionato"
1628
1629 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1630 msgid "Active Cubic Control Point"
1631 msgstr "Punto di controllo cubico attivo"
1632
1633 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1634 msgid "Cubic Control Point"
1635 msgstr "Punto di controllo cubico"
1636
1637 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1638 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1639 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo selezionato"
1640
1641 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1642 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1643 msgstr "Punto di controllo quadratico selezionato"
1644
1645 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1646 msgid "Active Quadratic Control Point"
1647 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo"
1648
1649 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1650 msgid "Cubic Quadratic Point"
1651 msgstr "Punto di quadratico cubico"
1652
1653 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1654 msgid "Selected Control Point Handle"
1655 msgstr "Maniglia del punto di controllo selezionata"
1656
1657 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1658 msgid "Active Handle"
1659 msgstr "Maniglia attiva"
1660
1661 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1662 msgid "Control Point Handle"
1663 msgstr "Maniglia del punto di controllo"
1664
1665 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1666 msgid "Merge"
1667 msgstr "Unisci"
1668
1669 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1670 msgid "Spin Button"
1671 msgstr "Pulsante in rilievo"
1672
1673 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1674 msgid "Active Spin Button"
1675 msgstr "Pulsante in rilievo attivo"
1676
1677 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1678 msgid "Zoom Bar Border"
1679 msgstr "Bordo della barra d'ingrandimento"
1680
1681 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1682 msgid "Font Name"
1683 msgstr "Nome del carattere"
1684
1685 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1686 msgid "New theme"
1687 msgstr "Nuovo tema"
1688
1689 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1690 msgid "Add new theme"
1691 msgstr "Aggiungi nuovo tema"
1692
1693 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1694 msgid "Colors"
1695 msgstr "Colori"
1696
1697 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1698 msgid "Dark"
1699 msgstr "Scuro"
1700
1701 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1702 msgid "Bright"
1703 msgstr "Luminoso"
1704
1705 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1706 msgid "Custom"
1707 msgstr "Personalizzata"
1708
1709 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1710 msgid "Color"
1711 msgstr "Colore"
1712
1713 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1714 msgid "Shift"
1715 msgstr "Maiusc"
1716
1717 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1718 msgid "Freehand drawing"
1719 msgstr "Disegno a mano libera"
1720
1721 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1722 msgid "New version"
1723 msgstr "Nuova versione"
1724
1725 #: birdfont/GtkWindow.vala:531
1726 msgid "Your fonts have been exported."
1727 msgstr "I tuoi caratteri sono stati esportati."
1728
1729 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1730 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1731 msgstr "Soglia luminosità, da 0.001 a 2, il valore predefinito è 1"
1732
1733 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1734 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1735 msgstr "dattagli, da 0.001 a 9.999, il valore predefinito è 1"
1736
1737 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1738 msgid "use quadratic control points"
1739 msgstr "usa punti di controllo quadrati"
1740
1741 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1742 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1743 msgstr "semplificazione, da 0.001 a 1, il valore predefinito è 0.5"
1744
1745 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1746 msgid "File does not exist."
1747 msgstr "File inesistente."
1748
1749 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1750 msgid "Unknown file format."
1751 msgstr "Formato non riconosciuto."
1752
1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1754 msgid "Writing"
1755 msgstr "In Scrittura"
1756
1757 #~ msgid "Full name (name and style)"
1758 #~ msgstr "Nome completo (nome e stile)"
1759
1760 #~ msgid "Unique identifier"
1761 #~ msgstr "Identificativo univoco"
1762
1763 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1764 #~ msgstr "Muovi dal percorso al livello sotto"
1765
1766 #~ msgid "Select color"
1767 #~ msgstr "Seleziona un colore"
1768
1769 #~ msgid "print this message\n"
1770 #~ msgstr "stampa questo messaggio\n"
1771
1772 #~ msgid "write files to this directory\n"
1773 #~ msgstr "scrivi i file in questa cartella\n"
1774
1775 #~ msgid "write svg file\n"
1776 #~ msgstr "scrivi file svg\n"
1777
1778 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1779 #~ msgstr "salva i file ttf e eot\n"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "New Font"
1783 #~ msgstr "Nuovo carattere"
1784
1785 #~ msgid "No fonts created yet."
1786 #~ msgstr "Nessun font ancora creato."
1787
1788 #~ msgid "Recent files"
1789 #~ msgstr "File recenti"
1790
1791 #~ msgid "Backup"
1792 #~ msgstr "Backup"
1793
1794 #~ msgid "Control Point Tools"
1795 #~ msgstr "Punto di controllo strumenti"
1796
1797 #~ msgid "Select Background"
1798 #~ msgstr "Seleziona lo sfondo"
1799
1800 #~ msgid "Saving"
1801 #~ msgstr "Salvataggio"
1802
1803 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1804 #~ msgstr "Carico il database dei caratteri Unicode"
1805
1806 #~ msgid "Three font files have been created."
1807 #~ msgstr "Tre file font sono stati creati"
1808
1809 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1810 #~ msgstr "Scrittura dei file TTF e EOT in corso."
1811
1812 #~ msgid "Writing SVG file."
1813 #~ msgstr "Scrittura file SVG in corso."
1814
1815 #~ msgid "The file is write protected."
1816 #~ msgstr "Il file è protetto in scrittura."
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1820 #~ msgstr ""
1821 #~ "Clicca il tasto destro per modificare la classe, clicca il sinistro per "
1822 #~ "la crenatura dei glifi nella classe."
1823
1824 #~ msgid "Stroke color"
1825 #~ msgstr "Colore tratto"
1826
1827 #~ msgid "Handle color"
1828 #~ msgstr "Colore maniglia"
1829
1830 #~ msgid "Object color"
1831 #~ msgstr "Colore oggetto"
1832
1833 #~ msgid "Select Background Image"
1834 #~ msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo"
1835
1836 #~ msgid "Font size"
1837 #~ msgstr "Dimensione caratteri"
1838
1839 #~ msgid "Font size "
1840 #~ msgstr "Dimensione caratteri"
1841
1842 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1843 #~ msgstr "Mostra linee guida per altezza-x e linea di base"
1844
1845 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1846 #~ msgstr "Aggiusta la posizione del lato destro"
1847
1848 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1849 #~ msgstr "Inserisci l'ultimo glifo editato"
1850
1851 #~ msgid "Loading XML data."
1852 #~ msgstr "Caricamento dei dati XML."
1853
1854 #~ msgid "Default language"
1855 #~ msgstr "Lingua predefinita"
1856
1857 #~ msgid "Private use area"
1858 #~ msgstr "Area ad uso privato"
1859
1860 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1861 #~ msgstr "Mostra set caratteri unicode completo"
1862
1863 #~ msgid "Show default characters set"
1864 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito"
1865
1866 #~ msgid "Show all characters in the font"
1867 #~ msgstr "Mostra tutti i caratteri nel font"
1868
1869 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1870 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità"
1871
1872 #~ msgid "Set precision"
1873 #~ msgstr "Imposta precisione"
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Mostra tutte le maniglie dei punti di controllo, oppure solo le maniglie "
1879 #~ "dei punti selezionati."
1880
1881 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1882 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento per i tracciati aperti."
1883
1884 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1885 #~ msgstr "Aggiusta il numero di campioni per punto nel tool a mano libera."
1886
1887 #~ msgid "Simplification threshold"
1888 #~ msgstr "Livello di semplificazione"
1889
1890 #~ msgid "Kerning:"
1891 #~ msgstr "Crenatura:"
1892
1893 #~ msgid "Text"
1894 #~ msgstr "Testo"
1895
1896 #~ msgid "_New"
1897 #~ msgstr "_Nuovo"
1898
1899 #~ msgid "_Open"
1900 #~ msgstr "_Apri"
1901
1902 #~ msgid "_Recent Files"
1903 #~ msgstr "File _Recenti"
1904
1905 #~ msgid "Save _as"
1906 #~ msgstr "Salva con nome"
1907
1908 #~ msgid "_Export"
1909 #~ msgstr "_Esporta"
1910
1911 #~ msgid "_Preview"
1912 #~ msgstr "_Anteprima"
1913
1914 #~ msgid "Name and _Description"
1915 #~ msgstr "Nome e _Descrizione"
1916
1917 #~ msgid "Select _Character Set"
1918 #~ msgstr "Seleziona _Collezione Caratteri"
1919
1920 #~ msgid "_Quit"
1921 #~ msgstr "_Esci"
1922
1923 #~ msgid "_Undo"
1924 #~ msgstr "_Annulla"
1925
1926 #~ msgid "_Redo"
1927 #~ msgstr "_Ripristina"
1928
1929 #~ msgid "_Copy"
1930 #~ msgstr "_Copia"
1931
1932 #~ msgid "_Paste"
1933 #~ msgstr "_Incolla"
1934
1935 #~ msgid "Paste _In Place"
1936 #~ msgstr "Incolla _Nel Posto"
1937
1938 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1939 #~ msgstr "Seleziona tutti i _Tracciati"
1940
1941 #~ msgid "Move _To Baseline"
1942 #~ msgstr "Muovi _alla linea di base"
1943
1944 #~ msgid "_Search"
1945 #~ msgstr "_Cerca"
1946
1947 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1948 #~ msgstr "_Esporta glifo in SVG"
1949
1950 #~ msgid "_Import SVG"
1951 #~ msgstr "_Importa SVG"
1952
1953 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1954 #~ msgstr "Semplifica il Percorso"
1955
1956 #~ msgid "Close _Path"
1957 #~ msgstr "Chiudi _Tracciato"
1958
1959 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1960 #~ msgstr "Sequenza _Glifo"
1961
1962 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1963 #~ msgstr "Imposta Sfondo _Glifo"
1964
1965 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1966 #~ msgstr "_Rimuovi Sfondo Glifo"
1967
1968 #~ msgid "_Select Point Above"
1969 #~ msgstr "_Seleziona Punto Superiore"
1970
1971 #~ msgid "Select _Next Point"
1972 #~ msgstr "Seleziona Il Pu_nto Successivo"
1973
1974 #~ msgid "Select _Previous Point"
1975 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Precedente"
1976
1977 #~ msgid "Select Point _Below"
1978 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Sotto"
1979
1980 #~ msgid "_Next Tab"
1981 #~ msgstr "_Scheda Successiva"
1982
1983 #~ msgid "_Previous Tab"
1984 #~ msgstr "Scheda _Precedente"
1985
1986 #~ msgid "_Close Tab"
1987 #~ msgstr "_Chiudi Scheda"
1988
1989 #~ msgid "Close _All Tabs"
1990 #~ msgstr "_Chiudi Tutte le Schede"
1991
1992 #~ msgid "_Create Path"
1993 #~ msgstr "_Crea Tracciato"
1994
1995 #~ msgid "_Zoom"
1996 #~ msgstr "_Ingrandimento"
1997
1998 #~ msgid "_Create Counter Path"
1999 #~ msgstr "_Crea Contatore Tracciato"
2000
2001 #~ msgid "_Move"
2002 #~ msgstr "_Sposta"
2003
2004 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2005 #~ msgstr "Mostra Set _Completo Caratteri Unicode"
2006
2007 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2008 #~ msgstr "Mostra Set di Caratteri Prede_finito"
2009
2010 #~ msgid "Show Characters in Font"
2011 #~ msgstr "Mostra Caratteri nel Font"
2012
2013 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2014 #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Oggetto _Griglia"
2015
2016 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2017 #~ msgstr "Rimuovi Oggetto Gr_iglia"
2018
2019 #~ msgid "_Zoom In"
2020 #~ msgstr "_Zoom Avanti"
2021
2022 #~ msgid "Zoom _Out"
2023 #~ msgstr "Zoom _Indietro"
2024
2025 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2026 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità"
2027
2028 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2029 #~ msgstr "Mostra _Tab Crenatura"
2030
2031 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2032 #~ msgstr "_Lista Coppie Crenatura"
2033
2034 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2035 #~ msgstr "Mostra Tab di spaziatura"
2036
2037 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2038 #~ msgstr "Selezio_na La Prossima Coppua Crenatura"
2039
2040 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2041 #~ msgstr "Seleziona La _Precedente Coppia Crenatura"
2042
2043 #~ msgid "_Save as .bfp"
2044 #~ msgstr "_Salva come .bfp"
2045
2046 #~ msgid "_Show Ligatures"
2047 #~ msgstr "_Mostra Legami"
2048
2049 #~ msgid "_Add Ligature"
2050 #~ msgstr "_Aggiungi legatura"
2051
2052 #~ msgid "_File"
2053 #~ msgstr "_File"
2054
2055 #~ msgid "_Edit"
2056 #~ msgstr "_Modifica"
2057
2058 #~ msgid "_Tab"
2059 #~ msgstr "_Tabulazione"
2060
2061 #~ msgid "T_ool"
2062 #~ msgstr "_Strumenti"
2063
2064 #~ msgid "_Kerning"
2065 #~ msgstr "_Crenatura"
2066
2067 #~ msgid "_Close tab"
2068 #~ msgstr "_Chiudi scheda"
2069
2070 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2071 #~ msgstr "Mostra _set completo caratteri unicode"
2072
2073 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2074 #~ msgstr "Ingrandisci fino ai limiti regione"
2075
2076 #~ msgid "Set contrast for background image"
2077 #~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine di sfondo"
2078
2079 #~ msgid "Backgrounds"
2080 #~ msgstr "Sfondi"
2081
2082 #~ msgid "Creating thumbnails"
2083 #~ msgstr "Generazione delle miniature"
2084
2085 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2086 #~ msgstr "_Rimuovi Tutte Le Coppie Crenatura"
2087
2088 #~ msgid "Merge paths"
2089 #~ msgstr "Unisci tracciati sto cazzo"
2090
2091 #~ msgid "Delete selected glyph"
2092 #~ msgstr "Cancella il glifo selezionato"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
2096 #~ msgstr "Zoom avanti fino ai limiti regione"
2097
2098 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere "
2101 #~ "nuovi punti"
2102
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Clicca con il tasto destro per aggiungere nuovi punti, clicca con il "
2107 #~ "sinistro per spostarli"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2111 #~ msgstr "e doppio clic per aggiungere un nuovo punto al tracciato."
2112
2113 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2114 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2115
2116 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2117 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2118
2119 #~ msgid "Zoom in background image"
2120 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2121
2122 #~ msgid "_Save"
2123 #~ msgstr "_Salvar"
2124
2125 #~ msgid "exit if a test case failes"
2126 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2127
2128 #~ msgid "Postscript name"
2129 #~ msgstr "Nome Postscript"
2130
2131 #~ msgid "Recover"
2132 #~ msgstr "Recuperar"
2133
2134 #~ msgid "Delete all"
2135 #~ msgstr "Remover todos"
2136
2137 #~ msgid "Full name (name & style)"
2138 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2139
2140 #~ msgid "Update name & description"
2141 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2142
2143 #~ msgid "Add name and description to this font."
2144 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2145
2146 #~ msgid "Preferences"
2147 #~ msgstr "Preferências"
2148
2149 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2150 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2151
2152 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2153 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2159 #~ "visualização."
2160
2161 #~ msgid "Continue"
2162 #~ msgstr "Continuar"
2163
2164 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2165 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2166
2167 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2170 #~ "pontos"
2171
2172 #~ msgid "Save as"
2173 #~ msgstr "Salvar como"
2174
2175 #~ msgid "Show all characters in font"
2176 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2177
2178 #~ msgid "_Description"
2179 #~ msgstr "_Descrição"
2180
2181 #~ msgid "_Select all paths"
2182 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2183
2184 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2185 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2186
2187 #~ msgid "Close _path"
2188 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2189
2190 #~ msgid "_Select point above"
2191 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2192
2193 #~ msgid "Select _next point"
2194 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2195
2196 #~ msgid "Select _previous point"
2197 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2198
2199 #~ msgid "Select point _below"
2200 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2201
2202 #~ msgid "_Next tab"
2203 #~ msgstr "_Próxima aba"
2204
2205 #~ msgid "_Previous tab"
2206 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2207
2208 #~ msgid "Close _all tabs"
2209 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2210
2211 #~ msgid "_Create path"
2212 #~ msgstr "_Criar caminho"
2213
2214 #~ msgid "_Create counter path"
2215 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2216
2217 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2218 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2219
2220 #~ msgid "Show characters in font"
2221 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2222
2223 #~ msgid "Add new _grid item"
2224 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2225
2226 #~ msgid "Remove gr_id item"
2227 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2228
2229 #~ msgid "_Zoom in"
2230 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2231
2232 #~ msgid "Zoom _out"
2233 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2234
2235 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2236 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2237
2238 #~ msgid ""
2239 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2240 #~ "preview."
2241 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2242
2243 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2244 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2245
2246 #~ msgid "Wrote font files"
2247 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2248
2249 #~ msgid "Create new kerning class"
2250 #~ msgstr "Crea una nuova classe di crenatura"
2251
2252 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2253 #~ msgstr "Zoom _Scala 1:1"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Select default character set"
2257 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito"
2258
2259 #~ msgid "Use left command key + click to add new points"
2260 #~ msgstr "Utilizzare il tasto sinistro + clic per aggiungere nuovi punti"
2261