.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-11 22:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-06 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: killertomatoketchup <mumpitzmanfred@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1449424312.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Verwendung"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "Datei"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "Option"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Androidanpassung aktivieren"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Behandle Warnungen als schwerwiegend"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "Zeige diese Meldung"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Protokolldatei schreiben"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "nicht übersetzen"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "Führe Test aus"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Hintergrundbild auswählen"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Hintergrundbild"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Hintergrundbild auswählen"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Bilder"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Dateien"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Teile"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2348
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
110 msgid "Add"
111 msgstr "Hinzufügen"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Glyphe auswählen"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
118 #: libbirdfont/Menu.vala:50
119 msgid "Open"
120 msgstr "Öffnen"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Beziérkurven erstellen"
125
126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
127 msgid "line"
128 msgstr "Linie"
129
130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
131 msgid "corner"
132 msgstr "Ecken"
133
134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103
135 msgid "on axis"
136 msgstr "auf der Achse"
137
138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
139 msgid "Circle"
140 msgstr "Kreis"
141
142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
143 msgid "Crop background image"
144 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden"
145
146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
147 msgid "Default Language"
148 msgstr "Standard-Sprache"
149
150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
151 msgid "Private Use Area"
152 msgstr "Privater Nutzungsbereich"
153
154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
155 msgid "Chinese"
156 msgstr "Chinesisch"
157
158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
159 msgid "English"
160 msgstr "Englisch"
161
162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Griechisch"
165
166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
167 msgid "Japanese"
168 msgstr "Japanisch"
169
170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
171 msgid "Javanese"
172 msgstr "Javanesisch"
173
174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
175 msgid "Latin"
176 msgstr "Latein"
177
178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
179 msgid "Russian"
180 msgstr "Russisch"
181
182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
183 msgid "Swedish"
184 msgstr "Schwedisch"
185
186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
187 msgid "Thai"
188 msgstr "Thai"
189
190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420
192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
193 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z"
194
195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421
197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
198 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z"
199
200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
202 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203
203 msgid "Name and Description"
204 msgstr "Name und Beschreibung"
205
206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
207 msgid "PostScript Name"
208 msgstr "PostScript Name"
209
210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
212 msgid "Name"
213 msgstr "Name"
214
215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
216 msgid "Style"
217 msgstr "Aussehen"
218
219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
220 msgid "Bold"
221 msgstr "Fett"
222
223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
224 msgid "Italic"
225 msgstr "Kursiv"
226
227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
228 msgid "Weight"
229 msgstr "Strichstärke"
230
231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
232 msgid "Full Name (Name and Style)"
233 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)"
234
235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
236 msgid "Unique Identifier"
237 msgstr "Eindeutige Kennung"
238
239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156
240 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488
241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
242 msgid "Version"
243 msgstr "Version"
244
245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
246 msgid "Description"
247 msgstr "Beschreibung"
248
249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
250 msgid "Copyright"
251 msgstr "Copyright"
252
253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
254 msgid "License"
255 msgstr "Lizenz"
256
257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
258 msgid "License URL"
259 msgstr "Lizenzadresse"
260
261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
262 msgid "Trademark"
263 msgstr "Schutzmarke"
264
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
266 msgid "Manufacturer"
267 msgstr "Hersteller"
268
269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
270 msgid "Designer"
271 msgstr "Designer"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
274 msgid "Vendor URL"
275 msgstr "Verkäufer-URL"
276
277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
278 msgid "Designer URL"
279 msgstr "Designer-URL"
280
281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119
282 msgid "Drawing Tools"
283 msgstr "Zeichenwerkzeuge"
284
285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
286 msgid "Control Point"
287 msgstr "Ankerpunkt"
288
289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:247
290 msgid "Layers"
291 msgstr "Ebenen"
292
293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
294 msgid "Stroke"
295 msgstr "Kontur"
296
297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
298 msgid "Geometrical Shapes"
299 msgstr "Geometrische Formen"
300
301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
302 msgid "Zoom"
303 msgstr "Betrachtungsabstand"
304
305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126
306 msgid "Guidelines & Grid"
307 msgstr "Leitlinien & Gitter"
308
309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
310 msgid "Grid Size"
311 msgstr "Gittergröße"
312
313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190
314 msgid "Move canvas"
315 msgstr "Arbeitsfläche verschieben"
316
317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198
318 msgid "Delete"
319 msgstr "Löschen"
320
321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
322 msgid "Select all points or paths"
323 msgstr "Wähle alle Punkte oder Pfade"
324
325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99
326 msgid "Undo"
327 msgstr "Rückgängig"
328
329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228
330 msgid "Insert new points on path"
331 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug Pfad ein"
332
333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237
334 msgid "Create quadratic Bézier curves"
335 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
338 msgid "Create cubic Bézier curves"
339 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven"
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255
342 msgid "Quadratic path with two line handles"
343 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffpunkten"
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264
346 msgid "Convert selected points"
347 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln"
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275
350 msgid "X coordinate"
351 msgstr "X-Koordinate"
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319
354 msgid "Y coordinate"
355 msgstr "Y-Koordinate"
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362
358 msgid "Rotation"
359 msgstr "Drehen"
360
361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401
362 msgid "Width"
363 msgstr "Breite"
364
365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:426
366 msgid "Height"
367 msgstr "Höhe"
368
369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:469
370 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
371 msgstr "Verbinde Griffpunkte der ausgewählten Ankerpunkte"
372
373 # ist Ankerpunkt das richtige Wort?
374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:520
375 msgid "Symmetrical handles"
376 msgstr "Symmetrische Griffpunkte"
377
378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:550
379 msgid "Convert segment to line."
380 msgstr "Segment zur Linie umwandeln."
381
382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:558
383 msgid "Create counter from outline"
384 msgstr "Kontur invertieren"
385
386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561
387 msgid "Scale object to font top/baseline"
388 msgstr ""
389
390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570
391 msgid "Close path"
392 msgstr "Pfad schließen"
393
394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:592
395 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
396 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene"
397
398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:606
399 msgid "Flip path vertically"
400 msgstr "Pfad vertikal spiegeln"
401
402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
403 msgid "Flip path horizontally"
404 msgstr "Pfad horizontal spiegeln"
405
406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623
407 msgid "Set size for background image"
408 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen"
409
410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:661
411 msgid "Show/hide background image"
412 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden"
413
414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:672
415 msgid "Insert a new background image"
416 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen"
417
418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
419 msgid "High contrast"
420 msgstr "Hoher Kontrast"
421
422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:700
423 msgid "Set background threshold"
424 msgstr "Hintergrund-Grenzwert einstellen"
425
426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:719
427 msgid "Amount of autotrace details"
428 msgstr "Menge der Nachzeichen-Details"
429
430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:738
431 msgid "Autotrace simplification"
432 msgstr "Autoverfolgungs-Vereinfachung"
433
434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
435 msgid "Autotrace background image"
436 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen"
437
438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:756
439 msgid "Delete background image"
440 msgstr "Hintergrundbild löschen"
441
442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763
443 msgid "Add layer"
444 msgstr "Ebene hinzufügen"
445
446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
447 msgid "Show layers"
448 msgstr "Ebenen anzeigen"
449
450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
451 msgid "Apply stroke"
452 msgstr "Kontur anwenden"
453
454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:817 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
455 msgid "Stroke width"
456 msgstr "Breite der Kontur"
457
458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:859
459 msgid "Create outline form stroke"
460 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen"
461
462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:868
463 msgid "Butt line cap"
464 msgstr "Stumpfes Linienende"
465
466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892
467 msgid "Round line cap"
468 msgstr "Abgerundetes Linienende"
469
470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:917
471 msgid "Square line cap"
472 msgstr "Eckiges Ende"
473
474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:986
475 msgid "Show guidelines"
476 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
477
478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:998
479 msgid "Show more guidelines"
480 msgstr "mehr Hilfslinien anzeigen"
481
482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014
483 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
484 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen"
485
486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038
487 msgid "Lock guides and grid"
488 msgstr "Hilfslinien und Gitter sperren"
489
490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
491 msgid "Zoom Out More"
492 msgstr "Mehr hinauszoomen"
493
494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1089
495 msgid "Show full glyph"
496 msgstr "Gesamte Glyphe anzeigen"
497
498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096
499 msgid "Fit in view"
500 msgstr "Ansicht einpassen"
501
502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
503 msgid "Zoom in on background image"
504 msgstr "Ansicht auf Hintergrundbild vergrößern"
505
506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113
507 msgid "Previous view"
508 msgstr "Vorherige Ansicht"
509
510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
511 msgid "Next view"
512 msgstr "Nächste Ansicht"
513
514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1327
515 msgid "Background Tools"
516 msgstr "Hintergrund Werkzeuge"
517
518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1342
519 msgid "Control Points"
520 msgstr "Ankerpunkte"
521
522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1358
523 msgid "Object Tools"
524 msgstr "Objektwerkzeuge"
525
526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1521
527 msgid "Set size for grid"
528 msgstr "Rastergröße einstellen"
529
530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
531 #: libbirdfont/Menu.vala:309
532 msgid "Export Settings"
533 msgstr "Einstellungen exportieren"
534
535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
536 msgid "File Name"
537 msgstr "Dateiname"
538
539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
540 msgid "Units Per Em"
541 msgstr "Einheiten pro EM"
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
544 msgid "Folder"
545 msgstr "Ordner"
546
547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
548 msgid "Formats"
549 msgstr "Formate"
550
551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
552 msgid "Export"
553 msgstr "Export"
554
555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64
556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
558 msgid "Save"
559 msgstr "Speichern"
560
561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419
562 msgid "Alphabet"
563 msgstr "Alphabet"
564
565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
567 msgid "Usage:"
568 msgstr "Verwendung:"
569
570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
571 msgid "print this message"
572 msgstr "Verwendung:"
573
574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
575 msgid "write files to this directory"
576 msgstr "Schreibe Dateien in dieses Verzeichnis"
577
578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
579 msgid "write svg file"
580 msgstr "Schreibe SVG-Datei"
581
582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
583 msgid "write ttf and eot file"
584 msgstr "Schreibe TTF und EOT Datei"
585
586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
587 msgid "Can't find output directory"
588 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden"
589
590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
591 msgid "Select a Folder"
592 msgstr "Verzeichnis auswählen"
593
594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
595 msgid "Folders"
596 msgstr "Ordner"
597
598 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
599 msgid "New font"
600 msgstr "Neue Schrift"
601
602 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
603 msgid "Open font"
604 msgstr "Schrift öffnen"
605
606 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
607 msgid "Save font"
608 msgstr "Schrift speichern"
609
610 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472
611 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
612 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
613 msgid "Settings"
614 msgstr "Einstellungen"
615
616 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
617 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
618 msgid "Themes"
619 msgstr "Designs"
620
621 #: libbirdfont/Glyph.vala:496
622 msgid "top margin"
623 msgstr "oberer Rand"
624
625 #: libbirdfont/Glyph.vala:503
626 msgid "top"
627 msgstr "oben"
628
629 #: libbirdfont/Glyph.vala:510
630 msgid "x-height"
631 msgstr "X-Höhe"
632
633 #: libbirdfont/Glyph.vala:519
634 msgid "baseline"
635 msgstr "Grundlinie"
636
637 #: libbirdfont/Glyph.vala:526
638 msgid "bottom"
639 msgstr "unten"
640
641 #: libbirdfont/Glyph.vala:532
642 msgid "bottom margin"
643 msgstr "Unterer Rand"
644
645 #: libbirdfont/Glyph.vala:538
646 msgid "left"
647 msgstr "links"
648
649 #: libbirdfont/Glyph.vala:547
650 msgid "right"
651 msgstr "rechts"
652
653 #: libbirdfont/Glyph.vala:2348
654 msgid "Guide"
655 msgstr "Anleitung"
656
657 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
658 msgid "Show grid"
659 msgstr "Raster anzeigen"
660
661 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
662 msgid "Guides"
663 msgstr "Anleitungen"
664
665 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
666 msgid "Zoom in"
667 msgstr "Ansicht vergrößern"
668
669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
670 msgid "Zoom out"
671 msgstr "Ansicht verkleinern"
672
673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
674 msgid "Convert the last segment to a straight line"
675 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln"
676
677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
678 msgid "Convert the last control point to a corner node"
679 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren"
680
681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
682 msgid "Move handle along axis"
683 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren"
684
685 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
686 msgid "BF-FILE"
687 msgstr "BF-Datei"
688
689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
690 msgid "SVG-FILES ..."
691 msgstr "SVG-Dateien"
692
693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62
694 msgid "does not exist."
695 msgstr "existiert nicht."
696
697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63
698 msgid "A new font will be created."
699 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt."
700
701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85
702 msgid "Failed to import"
703 msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
704
705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86
706 msgid "Aborting"
707 msgstr "abbrechen"
708
709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119
710 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
711 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes."
712
713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120
714 msgid "Unicode values must start with U+."
715 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen."
716
717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146
718 msgid "Adding"
719 msgstr "Füge hinzu"
720
721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150
722 msgid "to"
723 msgstr "zu"
724
725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
726 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
727 msgid "Glyph"
728 msgstr "Glyphe"
729
730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877
731 msgid "Kerning"
732 msgstr "Unterschneidung"
733
734 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
735 msgid "The current kerning class is malformed."
736 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungs-Klasse ist fehlerhaft."
737
738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
739 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
740 msgstr ""
741 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen."
742
743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
744 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
745 msgstr ""
746 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die \"Leertaste\" drücken, für den "
747 "Bindestrich die \"-\" Taste."
748
749 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
750 msgid "Unicode"
751 msgstr "Unicode"
752
753 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678
754 msgid "Insert"
755 msgstr "Einfügen"
756
757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235
758 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
759 msgid "Close"
760 msgstr "Schließen"
761
762 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
763 msgid "Kerning Pairs"
764 msgstr "Unterschneidungs-Paare"
765
766 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
767 msgid "No kerning pairs created."
768 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungs-Paare erstellt."
769
770 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
771 msgid "Kerning class"
772 msgstr "Unterschneidungs-Klasse"
773
774 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133
776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188
777 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
778 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208
779 #: libbirdfont/Theme.vala:687
780 msgid "Set"
781 msgstr "Übernehmen"
782
783 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
784 msgid "Load kerning strings"
785 msgstr "Unterschneidungs-Daten laden"
786
787 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
788 msgid "Kerning Tools"
789 msgstr "Unterschneidungs-Werkzeuge"
790
791 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
792 msgid "Font Size"
793 msgstr "Schriftgröße"
794
795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
796 msgid "Create new kerning class."
797 msgstr "Neue Unterschneidungs-Klasse erstellen."
798
799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
800 msgid "Use text input to enter kerning values."
801 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungs-Werte."
802
803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
804 msgid "Insert glyph from overview"
805 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen"
806
807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
808 msgid "Insert character by unicode value"
809 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen"
810
811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
812 msgid "Open a text file with kerning strings first."
813 msgstr "Zuerst Textdatei mit Unterschneidungs-Daten öffnen."
814
815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
816 msgid "Previous kerning string"
817 msgstr "Vorherige Unterschneidungs-Daten"
818
819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
820 msgid "You have reached the beginning of the list."
821 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht."
822
823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
824 msgid "Next kerning string"
825 msgstr "Nächste Unterschneidungs-Daten"
826
827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
828 msgid "You have reached the end of the list."
829 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht."
830
831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
832 msgid "Substitutions"
833 msgstr "Ersetzungen"
834
835 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
836 msgid "Character Sets"
837 msgstr "Zeichensätze"
838
839 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
840 msgid "Character Set"
841 msgstr "Zeichensatz"
842
843 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
844 msgid "Layer"
845 msgstr "Ebene"
846
847 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
848 msgid "character sequence"
849 msgstr "Zeichenfolge"
850
851 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
852 msgid "ligature"
853 msgstr "Ligatur"
854
855 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
856 msgid "substitution"
857 msgstr "Ersetzung"
858
859 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
860 msgid "beginning"
861 msgstr "Anfang"
862
863 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
864 msgid "middle"
865 msgstr "Mitte"
866
867 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
868 msgid "end"
869 msgstr "Ende"
870
871 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
872 msgid "New Ligature"
873 msgstr "Neue Ligatur"
874
875 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
876 msgid "New Contextual Substitution"
877 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz"
878
879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
880 msgid "Contextual Substitutions"
881 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz"
882
883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
884 #: libbirdfont/Menu.vala:427
885 msgid "Ligatures"
886 msgstr "Ligaturen"
887
888 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110
889 msgid "Beginning"
890 msgstr "Anfang"
891
892 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133
893 msgid "Middle"
894 msgstr "Zentriert"
895
896 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156
897 msgid "End"
898 msgstr "Ende"
899
900 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188
901 msgid "Ligature"
902 msgstr "Ligatur"
903
904 #: libbirdfont/Line.vala:157
905 msgid "Position"
906 msgstr "Position"
907
908 #: libbirdfont/Line.vala:157
909 msgid "Move"
910 msgstr "Verschieben"
911
912 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
913 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
914 msgstr ""
915 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt."
916
917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
918 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
919 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden"
920
921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
922 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
923 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt."
924
925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
927 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen"
928
929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235
930 msgid "Glyph sequence"
931 msgstr "Glyphenfolge"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:37
934 msgid "File"
935 msgstr "Datei"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:43
938 msgid "New"
939 msgstr "Neu"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
942 msgid "Recent Files"
943 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:71
946 msgid "Save As"
947 msgstr "Speichern unter"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:78
950 msgid "Select Character Set"
951 msgstr "Zeichensatz auswählen"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:85
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Beenden"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:93
958 msgid "Edit"
959 msgstr "Bearbeiten"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:106
962 msgid "Redo"
963 msgstr "Rückgängig"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:113
966 msgid "Copy"
967 msgstr "Kopieren"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:120
970 msgid "Paste"
971 msgstr "Einfügen"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:127
974 msgid "Paste In Place"
975 msgstr "An Originalposition einfügen"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:134
978 msgid "Select All Paths"
979 msgstr "Alle Pfade auswählen"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:141
982 msgid "Select All Glyphs"
983 msgstr "Alle Glyphen auswählen"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:148
986 msgid "Move To Baseline"
987 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:248
990 #: libbirdfont/OverView.vala:267
991 msgid "Search"
992 msgstr "Suchen"
993
994 #: libbirdfont/Menu.vala:162
995 msgid "Simplify Path"
996 msgstr "Pfad vereinfachen"
997
998 #: libbirdfont/Menu.vala:169
999 msgid "Merge Paths"
1000 msgstr "Pfade zusammenführen"
1001
1002 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1003 msgid "Close Path"
1004 msgstr "Pfad schließen"
1005
1006 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1007 msgid "Glyph Sequence"
1008 msgstr "Glyphen Abfolge"
1009
1010 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1011 msgid "Set Background Glyph"
1012 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen"
1013
1014 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1015 msgid "Remove Background Glyph"
1016 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen"
1017
1018 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1019 msgid "Create Guide"
1020 msgstr "Hilfslinien erstellen"
1021
1022 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1023 msgid "List Guides"
1024 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
1025
1026 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1027 msgid "Select Point Above"
1028 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen"
1029
1030 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1031 msgid "Select Next Point"
1032 msgstr "Nächsten Punkt auswählen"
1033
1034 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1035 msgid "Select Previous Point"
1036 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen"
1037
1038 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1039 msgid "Select Point Below"
1040 msgstr "Darunterliegenden Punkt auswählen"
1041
1042 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1043 msgid "Move Layer Up"
1044 msgstr "Ebene nach oben verschieben"
1045
1046 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1047 msgid "Move Layer Down"
1048 msgstr "Ebene nach unten verschieben"
1049
1050 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1051 msgid "Import and Export"
1052 msgstr "Import und Export"
1053
1054 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1055 msgid "Export Fonts"
1056 msgstr "Schrift exportieren"
1057
1058 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1059 msgid "Export Glyph as SVG"
1060 msgstr "Glyphe als SVG exportieren"
1061
1062 #: libbirdfont/Menu.vala:288
1063 msgid "Import SVG file"
1064 msgstr "SVG-Datei importieren"
1065
1066 #: libbirdfont/Menu.vala:295
1067 msgid "Import SVG folder"
1068 msgstr "SVG Verzeichnis importieren"
1069
1070 #: libbirdfont/Menu.vala:302
1071 msgid "Import Background Image"
1072 msgstr "Hintergrundbild importieren"
1073
1074 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27
1075 msgid "Preview"
1076 msgstr "Vorschau"
1077
1078 #: libbirdfont/Menu.vala:324
1079 msgid "Tab"
1080 msgstr "Tab"
1081
1082 #: libbirdfont/Menu.vala:330
1083 msgid "Next Tab"
1084 msgstr "Nächster Tab"
1085
1086 #: libbirdfont/Menu.vala:337
1087 msgid "Previous Tab"
1088 msgstr "Vorheriger Tab"
1089
1090 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1091 msgid "Close Tab"
1092 msgstr "Tab schließen"
1093
1094 #: libbirdfont/Menu.vala:351
1095 msgid "Close All Tabs"
1096 msgstr "Alle Tabs schließen"
1097
1098 #: libbirdfont/Menu.vala:359
1099 msgid "Spacing and Kerning"
1100 msgstr "Sperren und Unterschneidung"
1101
1102 #: libbirdfont/Menu.vala:365
1103 msgid "Show Spacing Tab"
1104 msgstr "Zeige Tab für Zeichenabstand"
1105
1106 #: libbirdfont/Menu.vala:372
1107 msgid "Show Kerning Tab"
1108 msgstr "Tab für Unterschneidungen anzeigen"
1109
1110 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1111 msgid "List Kerning Pairs"
1112 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten"
1113
1114 # sounds better
1115 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1116 msgid "Spacing Classes"
1117 msgstr "Zeichenabstands-Klassen"
1118
1119 #: libbirdfont/Menu.vala:393
1120 msgid "Select Next Kerning Pair"
1121 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen"
1122
1123 #: libbirdfont/Menu.vala:402
1124 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1125 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen"
1126
1127 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1128 msgid "Load Kerning Strings"
1129 msgstr "Unterschneidungsdaten laden"
1130
1131 #: libbirdfont/Menu.vala:418
1132 msgid "Reload Kerning Strings"
1133 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden"
1134
1135 #: libbirdfont/Menu.vala:433
1136 msgid "Show Ligatures"
1137 msgstr "Ligaturen anzeigen"
1138
1139 #: libbirdfont/Menu.vala:440
1140 msgid "Add Ligature"
1141 msgstr "Ligatur hinzufügen"
1142
1143 #: libbirdfont/Menu.vala:449
1144 msgid "Git"
1145 msgstr "Git"
1146
1147 #: libbirdfont/Menu.vala:455
1148 msgid "Save As .bfp"
1149 msgstr "Als .bfp speichern"
1150
1151 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:470
1152 msgid "Overview"
1153 msgstr "Übersicht"
1154
1155 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1156 msgid "UP"
1157 msgstr "Nach oben"
1158
1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1160 msgid "DOWN"
1161 msgstr "Nach unten"
1162
1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1164 msgid "LEFT"
1165 msgstr "Nach links"
1166
1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1168 msgid "RIGHT"
1169 msgstr "Nach rechts"
1170
1171 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1172 msgid "Missing metadata in font:"
1173 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:"
1174
1175 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1176 msgid ""
1177 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1178 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac-Einstellungen."
1179
1180 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1181 msgid "You need to save your font before exporting it."
1182 msgstr ""
1183 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können."
1184
1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1186 msgid "Menu"
1187 msgstr "Menü"
1188
1189 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
1190 msgid "Add ligature"
1191 msgstr "Ligatur hinzufügen"
1192
1193 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1194 msgid "Move paths"
1195 msgstr "Pfade verschieben"
1196
1197 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1198 msgid "Glyph Substitutions"
1199 msgstr "Glyphenersetzungen"
1200
1201 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1202 msgid "New glyph"
1203 msgstr "Neue Glyphe"
1204
1205 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1206 msgid "Replacement"
1207 msgstr "Ersetzung"
1208
1209 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1210 msgid "Tag"
1211 msgstr "Tag"
1212
1213 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1214 msgid "Glyph name"
1215 msgstr "Glyphenname"
1216
1217 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1218 msgid "All glyphs must have unique names."
1219 msgstr "Alle Glyphen müssen eindeutige Namen haben."
1220
1221 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1222 msgid "Stylistic Alternate"
1223 msgstr "Stilistische Alternative"
1224
1225 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1226 msgid "Small Caps"
1227 msgstr "Kapitälchen"
1228
1229 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1230 msgid "Capitals to Small Caps"
1231 msgstr "Großbuchstaben zu Kapitälchen"
1232
1233 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1234 msgid "Swashes"
1235 msgstr "Zierschriften"
1236
1237 #: libbirdfont/OverView.vala:248 libbirdfont/OverView.vala:267
1238 msgid "Filter"
1239 msgstr "Filter"
1240
1241 #: libbirdfont/OverView.vala:625
1242 msgid "No glyphs in this view."
1243 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht."
1244
1245 #: libbirdfont/OverView.vala:1432
1246 msgid "See also:"
1247 msgstr "Siehe auch:"
1248
1249 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1250 msgid "Overwrite TTF file?"
1251 msgstr "TTF-Datei überschreiben?"
1252
1253 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1254 msgid "Overwrite"
1255 msgstr "Überschreiben"
1256
1257 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1258 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1259 msgid "Cancel"
1260 msgstr "Abbrechen"
1261
1262 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1263 msgid "Yes, don't ask again."
1264 msgstr "Ja, nicht mehr Fragen."
1265
1266 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1267 msgid "Transform"
1268 msgstr "Umwandeln"
1269
1270 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1271 msgid "Multi-Master"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1275 msgid "All Glyphs"
1276 msgstr "Alle Glyphen"
1277
1278 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1279 msgid "Default"
1280 msgstr "Standard"
1281
1282 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1283 msgid "Skew"
1284 msgstr "Kippen"
1285
1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1287 msgid "Resize"
1288 msgstr "Größe ändern"
1289
1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1291 msgid "Create alternate"
1292 msgstr "Ersatz anlegen"
1293
1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1295 msgid "Set curve orientation"
1296 msgstr "Kurvenausrichtung einstellen"
1297
1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:156
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Master Size"
1301 msgstr "Gittergröße"
1302
1303 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:171
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Create new master font"
1306 msgstr "Criar uma nova fonte"
1307
1308 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1309 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1310 msgstr ""
1311 "Diese Datei existiert bereits.\n"
1312 "Soll sie ersetzt werden?"
1313
1314 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1315 msgid "Replace"
1316 msgstr "Ersetzen"
1317
1318 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1319 msgid "Add new points"
1320 msgstr "Neue Punkte hinzufügen"
1321
1322 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1323 msgid "Move control points"
1324 msgstr "Ankerpunkte verschieben"
1325
1326 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1327 msgid "Reload webview"
1328 msgstr "Webansicht neu laden"
1329
1330 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1331 msgid "Export fonts"
1332 msgstr "Schriftarten exportieren"
1333
1334 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1335 msgid "Generate html document"
1336 msgstr "HTML-Dokument erzeugen"
1337
1338 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1339 msgid "No fonts created yet"
1340 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt"
1341
1342 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1343 msgid "Create a New Font"
1344 msgstr "Neue Schriftart erstellen"
1345
1346 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1347 msgid "Glyphs"
1348 msgstr "Glyphen"
1349
1350 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1351 msgid "Backups"
1352 msgstr "Sicherungskopien"
1353
1354 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1355 msgid "Rectangle"
1356 msgstr "Rechteck"
1357
1358 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1359 msgid "Resize and rotate paths"
1360 msgstr "Pfade skalieren und drehen"
1361
1362 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1363 msgid "Save changes?"
1364 msgstr "Änderungen speichern?"
1365
1366 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1367 msgid "Discard"
1368 msgstr "Verwerfen"
1369
1370 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1371 msgid "Save?"
1372 msgstr "Speichern?"
1373
1374 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1375 msgid "Precision for pen tool"
1376 msgstr "Genauigkeit des Stift-Werkzeugs"
1377
1378 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1379 msgid "Show or hide control point handles"
1380 msgstr "Ankerpunktgriffe anzeigen oder ausblenden"
1381
1382 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1383 msgid "Fill open paths."
1384 msgstr "Fülle offene Pfade."
1385
1386 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1387 msgid "Use TTF units."
1388 msgstr "Benutze TTF-Einheiten."
1389
1390 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1391 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1392 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten"
1393
1394 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1395 msgid "Path simplification threshold"
1396 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert"
1397
1398 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1399 msgid "Color theme"
1400 msgstr "Farbschema"
1401
1402 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1403 msgid "Key Bindings"
1404 msgstr "Tastaturkürzel"
1405
1406 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1407 msgid "Character"
1408 msgstr "Zeichen"
1409
1410 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1411 msgid "New spacing class"
1412 msgstr "Neue Zeichenabstands-Klasse"
1413
1414 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1415 msgid "Spacing"
1416 msgstr "Zeichenabstand"
1417
1418 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1419 msgid "Left"
1420 msgstr "Links"
1421
1422 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1423 msgid "Right"
1424 msgstr "Rechts"
1425
1426 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95
1427 msgid "Import"
1428 msgstr "Importieren"
1429
1430 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1431 msgid "Canvas Background"
1432 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund"
1433
1434 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1435 msgid "Filled Stroke"
1436 msgstr "Kontur füllen"
1437
1438 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1439 msgid "Stroke Color"
1440 msgstr "Konturfarbe"
1441
1442 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1443 msgid "Handle Color"
1444 msgstr "Grifffarbe"
1445
1446 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1447 msgid "Fill Color"
1448 msgstr "Füllfarbe"
1449
1450 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1451 msgid "Selected Objects"
1452 msgstr "Gewählte Objekte"
1453
1454 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1455 msgid "Background 1"
1456 msgstr "Hintergrund 1"
1457
1458 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1459 msgid "Dialog Background"
1460 msgstr "Dialog-Hintergrund"
1461
1462 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1463 msgid "Menu Background"
1464 msgstr "Menü-Hintergrund"
1465
1466 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1467 msgid "Default Background"
1468 msgstr "Voreingestellter Hintergrund"
1469
1470 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1471 msgid "Checkbox Background"
1472 msgstr "Dialogfeld-Hintergrund"
1473
1474 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1475 msgid "Foreground 1"
1476 msgstr "Vordergrund 1"
1477
1478 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1479 msgid "Text Foreground"
1480 msgstr "Textvordergrund"
1481
1482 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1483 msgid "Table Border"
1484 msgstr "Tabellenrand"
1485
1486 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1487 msgid "Selection Border"
1488 msgstr "Auswahlrand"
1489
1490 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1491 msgid "Overview Glyph"
1492 msgstr "Glyphen Übersicht"
1493
1494 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1495 msgid "Foreground Inverted"
1496 msgstr "Vordergrund invertiert"
1497
1498 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1499 msgid "Menu Foreground"
1500 msgstr "Menü-Vordergrund"
1501
1502 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1503 msgid "Selected Tab Foreground"
1504 msgstr "Ausgewählter Tab-Vordergrund"
1505
1506 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1507 msgid "Tab Separator"
1508 msgstr "Tab-Trenner"
1509
1510 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1511 msgid "Highlighted 1"
1512 msgstr "Hervorgehoben 1"
1513
1514 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1515 msgid "Highlighted Guide"
1516 msgstr "Hervorgehobene Hilfslinie"
1517
1518 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1519 msgid "Grid"
1520 msgstr "Raster"
1521
1522 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1523 msgid "Guide 1"
1524 msgstr "Hilfslinie 1"
1525
1526 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1527 msgid "Guide 2"
1528 msgstr "Hilfslinie 2"
1529
1530 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1531 msgid "Guide 3"
1532 msgstr "Hilfslinie 3"
1533
1534 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1535 msgid "Button Border 1"
1536 msgstr "Schaltflächenrand 1"
1537
1538 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1539 msgid "Button Background 1"
1540 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1"
1541
1542 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1543 msgid "Button Border 2"
1544 msgstr "Schaltflächenrand 2"
1545
1546 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1547 msgid "Button Background 2"
1548 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2"
1549
1550 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1551 msgid "Button Border 3"
1552 msgstr "Schaltflächenrand 3"
1553
1554 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1555 msgid "Button Background 3"
1556 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3"
1557
1558 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1559 msgid "Button Border 4"
1560 msgstr "Schaltflächenumrandung 4"
1561
1562 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1563 msgid "Button Background 4"
1564 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4"
1565
1566 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1567 msgid "Button Foreground"
1568 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund"
1569
1570 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1571 msgid "Selected Button Foreground"
1572 msgstr "Ausgewähler Schaltflächen-Vordergrund"
1573
1574 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1575 msgid "Tool Foreground"
1576 msgstr "Werkzeug-Vordergrund"
1577
1578 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1579 msgid "Selected Tool Foreground"
1580 msgstr "Ausgewählter Werkzeug-Vordergrund"
1581
1582 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1583 msgid "Text Area Background"
1584 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund"
1585
1586 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1587 msgid "Overview Item Border"
1588 msgstr "Übersicht des Element-Randes"
1589
1590 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Selected Overview Item"
1593 msgstr "Ausgewähles Überblicks-Werkzeug"
1594
1595 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Overview Item 1"
1598 msgstr "Übersichts-Werkzeug 1"
1599
1600 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Overview Item 2"
1603 msgstr "Übersichts-Werkzeug 2"
1604
1605 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Overview Selected Foreground"
1608 msgstr "Ausgewählten Vordergrund ansehen"
1609
1610 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1611 msgid "Overview Foreground"
1612 msgstr "Vordergrunds-Ansicht"
1613
1614 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Glyph Count Background 1"
1617 msgstr "Glyphen Hintergrund-Zähler 1"
1618
1619 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Glyph Count Background 2"
1622 msgstr "Glyphen Hintergrund-Zähler 2"
1623
1624 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1625 msgid "Dialog Shadow"
1626 msgstr "Dialogfenster-Schatten"
1627
1628 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1629 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1630 msgstr "Ausgewählter aktiver kubischer Ankerpunkt"
1631
1632 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1633 msgid "Selected Cubic Control Point"
1634 msgstr "Ausgewählter kubischer Ankerpunkt"
1635
1636 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1637 msgid "Active Cubic Control Point"
1638 msgstr "Aktiver kubischer Ankerpunkt"
1639
1640 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1641 msgid "Cubic Control Point"
1642 msgstr "Kubischer Ankerpunkt"
1643
1644 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1645 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1646 msgstr "Ausgewählter aktiver quadratischer Ankerpunkt"
1647
1648 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1649 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1650 msgstr "Ausgewählter quadratischer Ankerpunkt"
1651
1652 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1653 msgid "Active Quadratic Control Point"
1654 msgstr "Aktiver quadratischer Ankerpunkt"
1655
1656 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1657 msgid "Cubic Quadratic Point"
1658 msgstr "Kubisch-quadratischer Ankerpunkt"
1659
1660 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1661 msgid "Selected Control Point Handle"
1662 msgstr "Ausgewählte Griffpunkte"
1663
1664 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1665 msgid "Active Handle"
1666 msgstr "Aktive Griffpunkte"
1667
1668 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1669 msgid "Control Point Handle"
1670 msgstr "Ankerpunktgriff"
1671
1672 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1673 msgid "Merge"
1674 msgstr "Zusammenführen"
1675
1676 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1677 msgid "Spin Button"
1678 msgstr "Drehpunkt"
1679
1680 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1681 msgid "Active Spin Button"
1682 msgstr "Aktiver Drehpunkt"
1683
1684 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1685 msgid "Zoom Bar Border"
1686 msgstr "Vergrößerungsleisten-Rand"
1687
1688 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1689 msgid "Font Name"
1690 msgstr "Schriftname"
1691
1692 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1693 msgid "New theme"
1694 msgstr "Neues Design"
1695
1696 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1697 msgid "Add new theme"
1698 msgstr "Neues Design hinzufügen"
1699
1700 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1701 msgid "Colors"
1702 msgstr "Farben"
1703
1704 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1705 msgid "Dark"
1706 msgstr "Dunkel"
1707
1708 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1709 msgid "Bright"
1710 msgstr "Hell"
1711
1712 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1713 msgid "Custom"
1714 msgstr "Benutzerdefiniert"
1715
1716 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1717 msgid "Color"
1718 msgstr "Farben"
1719
1720 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1721 msgid "Shift"
1722 msgstr "Verschieben"
1723
1724 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1725 msgid "Freehand drawing"
1726 msgstr "Freihändig zeichnen"
1727
1728 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1729 msgid "New version"
1730 msgstr "Neue Version"
1731
1732 #: birdfont/GtkWindow.vala:531
1733 msgid "Your fonts have been exported."
1734 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert."
1735
1736 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1737 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1738 msgstr "Helligkeitsgrenzwert von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1"
1739
1740 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1741 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1742 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1"
1743
1744 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1745 msgid "use quadratic control points"
1746 msgstr "benutze Quadratische Ankerpunkte"
1747
1748 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1749 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1750 msgstr "Vereinfachung von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5"
1751
1752 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1753 msgid "File does not exist."
1754 msgstr "Datei existiert nicht."
1755
1756 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1757 msgid "Unknown file format."
1758 msgstr "Unbekanntes Dateiformat."
1759
1760 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1761 msgid "Writing"
1762 msgstr "Wird geschrieben..."
1763
1764 #~ msgid "Full name (name and style)"
1765 #~ msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)"
1766
1767 #~ msgid "Unique identifier"
1768 #~ msgstr "Eindeutige Kennung"
1769
1770 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1771 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene"
1772
1773 #~ msgid "Select color"
1774 #~ msgstr "Farbe auswählen"
1775
1776 #~ msgid "print this message\n"
1777 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n"
1778
1779 #~ msgid "write files to this directory\n"
1780 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n"
1781
1782 #~ msgid "write svg file\n"
1783 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n"
1784
1785 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1786 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n"
1787
1788 #~ msgid "New Font"
1789 #~ msgstr "Neuer Font"
1790
1791 #~ msgid "No fonts created yet."
1792 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt."
1793
1794 #~ msgid "Recent files"
1795 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
1796
1797 #~ msgid "Backup"
1798 #~ msgstr "Sicherung"
1799
1800 #~ msgid "Control Point Tools"
1801 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge"
1802
1803 #~ msgid "Select Background"
1804 #~ msgstr "Hintergrund auswählen"
1805
1806 #~ msgid "Saving"
1807 #~ msgstr "Speichern"
1808
1809 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1810 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden"
1811
1812 #~ msgid "Three font files have been created."
1813 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt."
1814
1815 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1816 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien."
1817
1818 #~ msgid "Writing SVG file."
1819 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei."
1820
1821 #~ msgid "The file is write protected."
1822 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt."
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen "
1828 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden."
1829
1830 #~ msgid "Stroke color"
1831 #~ msgstr "Konturfarbe"
1832
1833 #~ msgid "Handle color"
1834 #~ msgstr "Grifffarbe"
1835
1836 #~ msgid "Object color"
1837 #~ msgstr "Objektfarbe"
1838
1839 #~ msgid "Select Background Image"
1840 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen"
1841
1842 #~ msgid "Font size"
1843 #~ msgstr "Schriftgröße"
1844
1845 #~ msgid "Font size "
1846 #~ msgstr "Schriftgröße"
1847
1848 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1849 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen"
1850
1851 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1852 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung"
1853
1854 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1855 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen"
1856
1857 #~ msgid "Loading XML data."
1858 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen"
1859
1860 #~ msgid "Default language"
1861 #~ msgstr "Standardsprache"
1862
1863 #~ msgid "Private use area"
1864 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole"
1865
1866 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1867 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz"
1868
1869 #~ msgid "Show default characters set"
1870 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen"
1871
1872 #~ msgid "Show all characters in the font"
1873 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen"
1874
1875 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1876 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit"
1877
1878 #~ msgid "Set precision"
1879 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen"
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1883 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes."
1884
1885 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1886 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen."
1887
1888 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1889 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen"
1890
1891 #~ msgid "Simplification threshold"
1892 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle"
1893
1894 #~ msgid "Kerning:"
1895 #~ msgstr "Unterschneidung:"
1896
1897 #~ msgid "Text"
1898 #~ msgstr "Text"
1899
1900 #~ msgid "_New"
1901 #~ msgstr "_Neu"
1902
1903 #~ msgid "_Open"
1904 #~ msgstr "Ö_ffnen"
1905
1906 #~ msgid "_Recent Files"
1907 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
1908
1909 #~ msgid "Save _as"
1910 #~ msgstr "Speichern _unter"
1911
1912 #~ msgid "_Export"
1913 #~ msgstr "_Exportieren"
1914
1915 #~ msgid "_Preview"
1916 #~ msgstr "_Vorschau"
1917
1918 #~ msgid "Name and _Description"
1919 #~ msgstr "Name und _Beschreibung"
1920
1921 #~ msgid "Select _Character Set"
1922 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen"
1923
1924 #~ msgid "_Quit"
1925 #~ msgstr "_Beenden"
1926
1927 #~ msgid "_Undo"
1928 #~ msgstr "_Rückgängig"
1929
1930 #~ msgid "_Redo"
1931 #~ msgstr "_Wiederherstellen"
1932
1933 #~ msgid "_Copy"
1934 #~ msgstr "_Kopieren"
1935
1936 #~ msgid "_Paste"
1937 #~ msgstr "E_infügen"
1938
1939 #~ msgid "Paste _In Place"
1940 #~ msgstr "An Original_position einfügen"
1941
1942 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1943 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len"
1944
1945 #~ msgid "Move _To Baseline"
1946 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie"
1947
1948 #~ msgid "_Search"
1949 #~ msgstr "_Suchen"
1950
1951 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1952 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren"
1953
1954 #~ msgid "_Import SVG"
1955 #~ msgstr "SVG _importieren"
1956
1957 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1958 #~ msgstr "Pfad vereinfachen"
1959
1960 #~ msgid "Close _Path"
1961 #~ msgstr "Pfad _Schließen"
1962
1963 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1964 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge"
1965
1966 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1967 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen"
1968
1969 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1970 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen"
1971
1972 #~ msgid "_Select Point Above"
1973 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen"
1974
1975 #~ msgid "Select _Next Point"
1976 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen"
1977
1978 #~ msgid "Select _Previous Point"
1979 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen"
1980
1981 #~ msgid "Select Point _Below"
1982 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen"
1983
1984 #~ msgid "_Next Tab"
1985 #~ msgstr "_Nächster Tab"
1986
1987 #~ msgid "_Previous Tab"
1988 #~ msgstr "_Vorheriger Tab"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "_Close Tab"
1992 #~ msgstr "Reiter schließen"
1993
1994 #~ msgid "Close _All Tabs"
1995 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen"
1996
1997 #~ msgid "_Create Path"
1998 #~ msgstr "Pfad _erstellen"
1999
2000 #~ msgid "_Zoom"
2001 #~ msgstr "_Vergrößerung"
2002
2003 #~ msgid "_Create Counter Path"
2004 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln"
2005
2006 #~ msgid "_Move"
2007 #~ msgstr "_Verschieben"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2011 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen"
2012
2013 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2014 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen"
2015
2016 #~ msgid "Show Characters in Font"
2017 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen"
2018
2019 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2020 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen"
2021
2022 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2023 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen"
2024
2025 #~ msgid "_Zoom In"
2026 #~ msgstr "_Vergrößern"
2027
2028 #~ msgid "Zoom _Out"
2029 #~ msgstr "Ver_kleinern"
2030
2031 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2032 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit"
2033
2034 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2035 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen"
2036
2037 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2038 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen"
2039
2040 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2041 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand"
2042
2043 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2044 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen"
2045
2046 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2047 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen"
2048
2049 #~ msgid "_Save as .bfp"
2050 #~ msgstr "Als .bfp _speichern"
2051
2052 #~ msgid "_Show Ligatures"
2053 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen"
2054
2055 #~ msgid "_Add Ligature"
2056 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen"
2057
2058 #~ msgid "_File"
2059 #~ msgstr "_Datei"
2060
2061 #~ msgid "_Edit"
2062 #~ msgstr "_Bearbeiten"
2063
2064 #~ msgid "_Tab"
2065 #~ msgstr "_Reiter"
2066
2067 #~ msgid "T_ool"
2068 #~ msgstr "W_erkzeug"
2069
2070 #~ msgid "_Kerning"
2071 #~ msgstr "_Unterschneidung"
2072
2073 #~ msgid "_Close tab"
2074 #~ msgstr "_Tab schließen"
2075
2076 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2077 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen"
2078
2079 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2080 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern"
2081
2082 #~ msgid "Set contrast for background image"
2083 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen"
2084
2085 #~ msgid "Backgrounds"
2086 #~ msgstr "Hintergründe"
2087
2088 #~ msgid "Creating thumbnails"
2089 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
2090
2091 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2092 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge"
2093
2094 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2095 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen"
2096
2097 #~ msgid "Merge paths"
2098 #~ msgstr "Pfade vereinen"
2099
2100 #~ msgid "Delete selected glyph"
2101 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen"
2102
2103 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
2104 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern"
2105
2106 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um "
2109 #~ "neue Punkte hinzuzufügen"
2110
2111 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu "
2114 #~ "verschieben"
2115
2116 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2117 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen."
2118
2119 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2120 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2121
2122 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2123 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2124
2125 #~ msgid "Zoom in background image"
2126 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2127
2128 #~ msgid "_Save"
2129 #~ msgstr "_Salvar"
2130
2131 #~ msgid "exit if a test case failes"
2132 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2133
2134 #~ msgid "Postscript name"
2135 #~ msgstr "Nome Postscript"
2136
2137 #~ msgid "Recover"
2138 #~ msgstr "Recuperar"
2139
2140 #~ msgid "Delete all"
2141 #~ msgstr "Remover todos"
2142
2143 #~ msgid "Full name (name & style)"
2144 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2145
2146 #~ msgid "Update name & description"
2147 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2148
2149 #~ msgid "Add name and description to this font."
2150 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2151
2152 #~ msgid "Preferences"
2153 #~ msgstr "Preferências"
2154
2155 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2156 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2157
2158 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2159 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2165 #~ "visualização."
2166
2167 #~ msgid "Continue"
2168 #~ msgstr "Continuar"
2169
2170 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2171 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2172
2173 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2176 #~ "pontos"
2177
2178 #~ msgid "Save as"
2179 #~ msgstr "Salvar como"
2180
2181 #~ msgid "Show all characters in font"
2182 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2183
2184 #~ msgid "_Description"
2185 #~ msgstr "_Descrição"
2186
2187 #~ msgid "_Select all paths"
2188 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2189
2190 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2191 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2192
2193 #~ msgid "Close _path"
2194 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2195
2196 #~ msgid "_Select point above"
2197 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2198
2199 #~ msgid "Select _next point"
2200 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2201
2202 #~ msgid "Select _previous point"
2203 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2204
2205 #~ msgid "Select point _below"
2206 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2207
2208 #~ msgid "_Next tab"
2209 #~ msgstr "_Próxima aba"
2210
2211 #~ msgid "_Previous tab"
2212 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2213
2214 #~ msgid "Close _all tabs"
2215 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2216
2217 #~ msgid "_Create path"
2218 #~ msgstr "_Criar caminho"
2219
2220 #~ msgid "_Create counter path"
2221 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2222
2223 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2224 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2225
2226 #~ msgid "Show characters in font"
2227 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2228
2229 #~ msgid "Add new _grid item"
2230 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2231
2232 #~ msgid "Remove gr_id item"
2233 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2234
2235 #~ msgid "_Zoom in"
2236 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2237
2238 #~ msgid "Zoom _out"
2239 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2240
2241 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2242 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2246 #~ "preview."
2247 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2248
2249 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2250 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2251
2252 #~ msgid "Wrote font files"
2253 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2254
2255 #~ msgid "Create new kerning class"
2256 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen"
2257
2258 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2259 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1"
2260