The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-10-18 12:02+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2332 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:187 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 139 msgid "Circle" 140 msgstr "Cercle" 141 142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 143 msgid "Crop background image" 144 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 145 146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 147 #, fuzzy 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 #, fuzzy 153 msgid "Private Use Area" 154 msgstr "Zòna d'usatge privat" 155 156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 157 msgid "Chinese" 158 msgstr "Chinés" 159 160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 161 msgid "English" 162 msgstr "Anglés" 163 164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 165 msgid "Greek" 166 msgstr "Grèc" 167 168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 169 msgid "Japanese" 170 msgstr "Japonés" 171 172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 173 msgid "Javanese" 174 msgstr "Javanés" 175 176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 177 msgid "Latin" 178 msgstr "" 179 180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 181 msgid "Russian" 182 msgstr "Rus" 183 184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 185 msgid "Swedish" 186 msgstr "Suedés" 187 188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 189 msgid "Thai" 190 msgstr "" 191 192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:404 194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 196 197 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 198 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:405 199 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 201 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 203 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 204 #: libbirdfont/Menu.vala:481 libbirdfont/TableLayout.vala:203 205 #, fuzzy 206 msgid "Name and Description" 207 msgstr "Nom e _Descripcion" 208 209 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:94 210 msgid "PostScript Name" 211 msgstr "Nom de PostScript" 212 213 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:99 214 #: libbirdfont/MenuTab.vala:691 215 msgid "Name" 216 msgstr "Nom" 217 218 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:104 219 msgid "Style" 220 msgstr "Estil" 221 222 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 223 msgid "Bold" 224 msgstr "Gras" 225 226 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 227 msgid "Italic" 228 msgstr "Italica" 229 230 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 231 msgid "Weight" 232 msgstr "Grais" 233 234 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:109 235 #, fuzzy 236 msgid "Full Name (Name and Style)" 237 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 238 239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:114 240 #, fuzzy 241 msgid "Unique Identifier" 242 msgstr "Identificant unic" 243 244 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 245 #: libbirdfont/Menu.vala:488 libbirdfont/Menu.vala:490 246 #: libbirdfont/VersionList.vala:260 247 msgid "Version" 248 msgstr "Version" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 251 msgid "Description" 252 msgstr "Descripcion" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 255 msgid "Copyright" 256 msgstr "Dreches d'autor" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 259 msgid "License" 260 msgstr "" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 263 msgid "License URL" 264 msgstr "" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 267 msgid "Trademark" 268 msgstr "" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 271 msgid "Manufacturer" 272 msgstr "" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 275 msgid "Designer" 276 msgstr "" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 279 msgid "Vendor URL" 280 msgstr "" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 283 msgid "Designer URL" 284 msgstr "" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 287 msgid "Drawing Tools" 288 msgstr "" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 291 msgid "Control Point" 292 msgstr "" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:249 295 msgid "Layers" 296 msgstr "" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 299 msgid "Stroke" 300 msgstr "" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 303 msgid "Geometrical Shapes" 304 msgstr "" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 307 #, fuzzy 308 msgid "Zoom" 309 msgstr "_Zoom" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 312 msgid "Guidelines & Grid" 313 msgstr "" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 316 msgid "Grid Size" 317 msgstr "" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 320 msgid "Move canvas" 321 msgstr "" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 324 msgid "Delete" 325 msgstr "" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 328 msgid "Select all points or paths" 329 msgstr "" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 332 #, fuzzy 333 msgid "Undo" 334 msgstr "_Anullar" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 337 msgid "Insert new points on path" 338 msgstr "" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 341 msgid "Create quadratic Bézier curves" 342 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 345 msgid "Create cubic Bézier curves" 346 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 349 msgid "Quadratic path with two line handles" 350 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 353 msgid "Convert selected points" 354 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 357 msgid "X coordinate" 358 msgstr "" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 361 msgid "Y coordinate" 362 msgstr "" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 365 msgid "Rotation" 366 msgstr "" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:90 369 msgid "Skew" 370 msgstr "" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 373 msgid "Width" 374 msgstr "" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 377 #, fuzzy 378 msgid "Height" 379 msgstr "Grais" 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 382 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 383 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 386 msgid "Symmetrical handles" 387 msgstr "Punhadas simetricas" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 390 msgid "Convert segment to line." 391 msgstr "Convertir lo segment en linha." 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 394 msgid "Create counter from outline" 395 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 398 msgid "Close path" 399 msgstr "" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 402 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 403 msgstr "" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 406 msgid "Flip path vertically" 407 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 410 msgid "Flip path horizontally" 411 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 414 msgid "Set size for background image" 415 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 418 msgid "Show/hide background image" 419 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 420 421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 422 msgid "Insert a new background image" 423 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 426 msgid "High contrast" 427 msgstr "" 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 430 msgid "Set background threshold" 431 msgstr "" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 434 msgid "Amount of autotrace details" 435 msgstr "" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 438 msgid "Autotrace simplification" 439 msgstr "" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 442 msgid "Autotrace background image" 443 msgstr "" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:781 446 msgid "Delete background image" 447 msgstr "" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:788 450 msgid "Add layer" 451 msgstr "" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:798 454 msgid "Show layers" 455 msgstr "" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:808 458 msgid "Apply stroke" 459 msgstr "" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:841 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 462 msgid "Stroke width" 463 msgstr "Espessor de trach" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 466 msgid "Create outline form stroke" 467 msgstr "" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 470 msgid "Butt line cap" 471 msgstr "" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 474 msgid "Round line cap" 475 msgstr "" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 478 msgid "Square line cap" 479 msgstr "" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 482 msgid "Show guidelines" 483 msgstr "Afichar lo guida" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 486 #, fuzzy 487 msgid "Show more guidelines" 488 msgstr "Afichar lo guida" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 491 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 492 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 495 msgid "Lock guides and grid" 496 msgstr "" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 499 msgid "Zoom Out More" 500 msgstr "" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 503 msgid "Show full glyph" 504 msgstr "Afichar lo glyph complet" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 507 msgid "Fit in view" 508 msgstr "" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 511 msgid "Zoom in on background image" 512 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 515 msgid "Previous view" 516 msgstr "Visualizacion precedenta" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 519 msgid "Next view" 520 msgstr "Visualizacion seguenta" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 523 msgid "Background Tools" 524 msgstr "" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 527 msgid "Control Points" 528 msgstr "" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 531 msgid "Object Tools" 532 msgstr "" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 535 msgid "Set size for grid" 536 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 539 #: libbirdfont/Menu.vala:311 540 msgid "Export Settings" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 544 msgid "File Name" 545 msgstr "" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 548 msgid "Units Per Em" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 552 msgid "Folder" 553 msgstr "" 554 555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 556 msgid "Formats" 557 msgstr "" 558 559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 560 msgid "Export" 561 msgstr "Exportar" 562 563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:350 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 566 msgid "Save" 567 msgstr "Enregistrar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:403 570 msgid "Alphabet" 571 msgstr "" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 575 msgid "Usage:" 576 msgstr "Utilizacion :" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 579 msgid "print this message" 580 msgstr "Imprimir lo messatge" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 583 msgid "write files to this directory" 584 msgstr "" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 587 msgid "write svg file" 588 msgstr "" 589 590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 591 msgid "write ttf and eot file" 592 msgstr "" 593 594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 595 msgid "Can't find output directory" 596 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 599 msgid "Select a Folder" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 603 msgid "Folders" 604 msgstr "" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 607 msgid "New font" 608 msgstr "" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 611 msgid "Open font" 612 msgstr "" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 615 msgid "Save font" 616 msgstr "" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:474 619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 621 msgid "Settings" 622 msgstr "" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 626 msgid "Themes" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:2332 630 msgid "Guide" 631 msgstr "" 632 633 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 634 msgid "Show grid" 635 msgstr "Afichar la grasilha" 636 637 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 638 msgid "Guides" 639 msgstr "" 640 641 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 642 msgid "Zoom in" 643 msgstr "Zoom avant" 644 645 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 646 msgid "Zoom out" 647 msgstr "Zoom arrièr" 648 649 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 650 msgid "Convert the last segment to a straight line" 651 msgstr "" 652 653 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 654 msgid "Convert the last control point to a corner node" 655 msgstr "" 656 657 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 658 msgid "Move handle along axis" 659 msgstr "" 660 661 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 662 msgid "BF-FILE" 663 msgstr "" 664 665 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 666 msgid "SVG-FILES ..." 667 msgstr "" 668 669 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 670 msgid "does not exist." 671 msgstr "" 672 673 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 674 msgid "A new font will be created." 675 msgstr "" 676 677 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 678 msgid "Failed to import" 679 msgstr "" 680 681 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 682 msgid "Aborting" 683 msgstr "" 684 685 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 686 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 687 msgstr "" 688 689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 690 msgid "Unicode values must start with U+." 691 msgstr "" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 694 msgid "Adding" 695 msgstr "" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 698 msgid "to" 699 msgstr "" 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 702 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:40 703 msgid "Glyph" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 707 msgid "Kerning" 708 msgstr "Interletratge" 709 710 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 711 msgid "The current kerning class is malformed." 712 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 713 714 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 715 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 716 msgstr "" 717 718 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 719 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 720 msgstr "" 721 722 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:75 723 msgid "Unicode" 724 msgstr "" 725 726 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 727 msgid "Insert" 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:218 731 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 732 msgid "Close" 733 msgstr "Tampar" 734 735 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 736 msgid "Kerning Pairs" 737 msgstr "Apròchi de paras" 738 739 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 740 msgid "No kerning pairs created." 741 msgstr "" 742 743 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 744 msgid "Kerning class" 745 msgstr "Tipe d'apròchi" 746 747 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 748 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 749 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 750 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 751 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 752 #: libbirdfont/Theme.vala:687 753 msgid "Set" 754 msgstr "Atribuir" 755 756 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 757 msgid "Load kerning strings" 758 msgstr "" 759 760 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 761 msgid "Kerning Tools" 762 msgstr "" 763 764 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 765 #, fuzzy 766 msgid "Font Size" 767 msgstr "Talha de la poliça " 768 769 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 770 msgid "Create new kerning class." 771 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 772 773 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 774 msgid "Use text input to enter kerning values." 775 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 776 777 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 778 msgid "Insert glyph from overview" 779 msgstr "" 780 781 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 782 msgid "Insert character by unicode value" 783 msgstr "" 784 785 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 786 msgid "Open a text file with kerning strings first." 787 msgstr "" 788 789 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 790 msgid "Previous kerning string" 791 msgstr "" 792 793 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 794 msgid "You have reached the beginning of the list." 795 msgstr "" 796 797 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 798 msgid "Next kerning string" 799 msgstr "" 800 801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 802 msgid "You have reached the end of the list." 803 msgstr "" 804 805 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 806 msgid "Substitutions" 807 msgstr "" 808 809 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 810 #, fuzzy 811 msgid "Character Sets" 812 msgstr "Jòc de caractèrs" 813 814 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 815 msgid "Character Set" 816 msgstr "Jòc de caractèrs" 817 818 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 819 msgid "Layer" 820 msgstr "" 821 822 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 823 msgid "character sequence" 824 msgstr "" 825 826 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 827 msgid "ligature" 828 msgstr "" 829 830 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 831 msgid "substitution" 832 msgstr "" 833 834 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 835 msgid "beginning" 836 msgstr "" 837 838 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 839 msgid "middle" 840 msgstr "" 841 842 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 843 msgid "end" 844 msgstr "" 845 846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 847 msgid "New Ligature" 848 msgstr "" 849 850 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 851 msgid "New Contextual Substitution" 852 msgstr "" 853 854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 855 msgid "Contextual Substitutions" 856 msgstr "" 857 858 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 859 #: libbirdfont/Menu.vala:429 860 msgid "Ligatures" 861 msgstr "" 862 863 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 864 msgid "Beginning" 865 msgstr "" 866 867 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 868 msgid "Middle" 869 msgstr "" 870 871 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 872 msgid "End" 873 msgstr "" 874 875 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 876 msgid "Ligature" 877 msgstr "" 878 879 #: libbirdfont/Line.vala:151 880 msgid "Position" 881 msgstr "" 882 883 #: libbirdfont/Line.vala:151 884 #, fuzzy 885 msgid "Move" 886 msgstr "_Desplaçar" 887 888 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 889 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 890 msgstr "" 891 892 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 893 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 894 msgstr "" 895 896 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 897 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 898 msgstr "" 899 900 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 901 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 902 msgstr "" 903 904 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 905 msgid "Glyph sequence" 906 msgstr "Sequéncia del glyph" 907 908 #: libbirdfont/Menu.vala:37 909 #, fuzzy 910 msgid "File" 911 msgstr "Fichièrs" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:43 914 #, fuzzy 915 msgid "New" 916 msgstr "_Novèl" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 919 #, fuzzy 920 msgid "Recent Files" 921 msgstr "Fichièrs _recents" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:71 924 #, fuzzy 925 msgid "Save As" 926 msgstr "Enregistrar _jos" 927 928 #: libbirdfont/Menu.vala:78 929 #, fuzzy 930 msgid "Select Character Set" 931 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:85 934 #, fuzzy 935 msgid "Quit" 936 msgstr "_Sortir" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:93 939 #, fuzzy 940 msgid "Edit" 941 msgstr "_Edicion" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:106 944 msgid "Redo" 945 msgstr "" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:113 948 #, fuzzy 949 msgid "Copy" 950 msgstr "_Copiar" 951 952 #: libbirdfont/Menu.vala:120 953 #, fuzzy 954 msgid "Paste" 955 msgstr "_Pegar" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:127 958 #, fuzzy 959 msgid "Paste In Place" 960 msgstr "Pegar en plaça" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:134 963 #, fuzzy 964 msgid "Select All Paths" 965 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:141 968 msgid "Select All Glyphs" 969 msgstr "" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:148 972 msgid "Move To Baseline" 973 msgstr "" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:238 976 #: libbirdfont/OverView.vala:257 977 msgid "Search" 978 msgstr "Recercar" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:162 981 msgid "Simplify Path" 982 msgstr "" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:169 985 msgid "Merge Paths" 986 msgstr "" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:178 989 #, fuzzy 990 msgid "Close Path" 991 msgstr "_Tampar lo camin." 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:185 994 #, fuzzy 995 msgid "Glyph Sequence" 996 msgstr "_Sequéncia del glyph" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:192 999 msgid "Set Background Glyph" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:199 1003 msgid "Remove Background Glyph" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:206 1007 msgid "Create Guide" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:213 1011 msgid "List Guides" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:220 1015 #, fuzzy 1016 msgid "Select Point Above" 1017 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:227 1020 #, fuzzy 1021 msgid "Select Next Point" 1022 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:234 1025 #, fuzzy 1026 msgid "Select Previous Point" 1027 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:241 1030 #, fuzzy 1031 msgid "Select Point Below" 1032 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:255 1035 msgid "Move Layer Up" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:262 1039 msgid "Move Layer Down" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1043 msgid "Import and Export" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:276 1047 msgid "Export Fonts" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:283 1051 #, fuzzy 1052 msgid "Export Glyph as SVG" 1053 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:290 1056 msgid "Import SVG file" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:297 1060 msgid "Import SVG folder" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:304 1064 msgid "Import Background Image" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:318 libbirdfont/Preview.vala:27 1068 msgid "Preview" 1069 msgstr "Apercebut" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1072 #, fuzzy 1073 msgid "Tab" 1074 msgstr "_Onglet" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:332 1077 #, fuzzy 1078 msgid "Next Tab" 1079 msgstr "Onglet _seguent" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:339 1082 #, fuzzy 1083 msgid "Previous Tab" 1084 msgstr "Onglet _precedent" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:346 1087 #, fuzzy 1088 msgid "Close Tab" 1089 msgstr "_Tampar l'onglet" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:353 1092 #, fuzzy 1093 msgid "Close All Tabs" 1094 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1097 msgid "Spacing and Kerning" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: libbirdfont/Menu.vala:367 1101 #, fuzzy 1102 msgid "Show Spacing Tab" 1103 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:374 1106 #, fuzzy 1107 msgid "Show Kerning Tab" 1108 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:381 1111 #, fuzzy 1112 msgid "List Kerning Pairs" 1113 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:388 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1116 msgid "Spacing Classes" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:395 1120 msgid "Select Next Kerning Pair" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1124 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1128 msgid "Load Kerning Strings" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1132 msgid "Reload Kerning Strings" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1136 msgid "Show Ligatures" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:442 1140 msgid "Add Ligature" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1144 msgid "Git" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:457 1148 msgid "Save As .bfp" 1149 msgstr "" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:466 libbirdfont/OverView.vala:420 1152 msgid "Overview" 1153 msgstr "Resumit" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1156 msgid "UP" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1160 msgid "DOWN" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1164 msgid "LEFT" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1168 msgid "RIGHT" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuTab.vala:91 1172 msgid "Missing metadata in font:" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: libbirdfont/MenuTab.vala:124 1176 msgid "" 1177 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1178 msgstr "" 1179 1180 #: libbirdfont/MenuTab.vala:142 1181 msgid "You need to save your font before exporting it." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:185 1185 msgid "Menu" 1186 msgstr "Menú" 1187 1188 #: libbirdfont/MenuTab.vala:691 1189 msgid "Add ligature" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1193 msgid "Move paths" 1194 msgstr "Cambiar los camins" 1195 1196 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1197 msgid "Glyph Substitutions" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1201 msgid "New glyph" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1205 msgid "Replacement" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1209 msgid "Tag" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1213 msgid "Glyph name" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1217 msgid "All glyphs must have unique names." 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1221 msgid "Stylistic Alternate" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1225 msgid "Small Caps" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1229 msgid "Capitals to Small Caps" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1233 msgid "Swashes" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: libbirdfont/OverView.vala:238 libbirdfont/OverView.vala:257 1237 msgid "Filter" 1238 msgstr "Filtrar" 1239 1240 #: libbirdfont/OverView.vala:585 1241 msgid "No glyphs in this view." 1242 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1243 1244 #: libbirdfont/OverView.vala:1398 1245 msgid "See also:" 1246 msgstr "Vejatz tanben :" 1247 1248 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1249 msgid "Overwrite TTF file?" 1250 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1251 1252 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1253 msgid "Overwrite" 1254 msgstr "Espotir" 1255 1256 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1257 msgid "Cancel" 1258 msgstr "Anullar" 1259 1260 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1261 msgid "Yes, don't ask again." 1262 msgstr "" 1263 1264 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:116 1265 msgid "Transform" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:53 1269 msgid "All Glyphs" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1273 msgid "Default" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:103 1277 msgid "Resize" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:131 1281 msgid "Create alternate" 1282 msgstr "" 1283 1284 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1285 msgid "Add new points" 1286 msgstr "Apondre de punts novèls" 1287 1288 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1289 msgid "Move control points" 1290 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1291 1292 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1293 msgid "Reload webview" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1297 msgid "Export fonts" 1298 msgstr "Exportar las poliças" 1299 1300 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1301 msgid "Generate html document" 1302 msgstr "Generar un document HTML" 1303 1304 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1305 msgid "No fonts created yet" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1309 msgid "Create a New Font" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1313 msgid "Glyphs" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1317 msgid "Backups" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1321 msgid "Rectangle" 1322 msgstr "Rectangle" 1323 1324 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1325 msgid "Resize and rotate paths" 1326 msgstr "Talha e rotacion" 1327 1328 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1329 msgid "Save changes?" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1333 msgid "Discard" 1334 msgstr "Abandonar" 1335 1336 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1337 msgid "Save?" 1338 msgstr "Enregistrar ?" 1339 1340 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1341 msgid "Precision for pen tool" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1345 msgid "Show or hide control point handles" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1349 msgid "Fill open paths." 1350 msgstr "" 1351 1352 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1353 msgid "Use TTF units." 1354 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1355 1356 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1357 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1358 msgstr "" 1359 1360 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1361 msgid "Path simplification threshold" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1365 msgid "Color theme" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1369 msgid "Key Bindings" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1373 msgid "Character" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1377 msgid "New spacing class" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1381 msgid "Spacing" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1385 msgid "Left" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1389 msgid "Right" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1393 msgid "Import" 1394 msgstr "Importar" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1397 msgid "Canvas Background" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1401 msgid "Filled Stroke" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1405 #, fuzzy 1406 msgid "Stroke Color" 1407 msgstr "Color del contorn" 1408 1409 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1410 #, fuzzy 1411 msgid "Handle Color" 1412 msgstr "Color de l'identificador" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1415 msgid "Fill Color" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1419 msgid "Selected Objects" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1423 msgid "Background 1" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1427 msgid "Dialog Background" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1431 msgid "Menu Background" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1435 msgid "Default Background" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1439 msgid "Checkbox Background" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1443 msgid "Foreground 1" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1447 msgid "Text Foreground" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1451 msgid "Table Border" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1455 msgid "Selection Border" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1459 msgid "Overview Glyph" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1463 msgid "Foreground Inverted" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1467 msgid "Menu Foreground" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1471 msgid "Selected Tab Foreground" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1475 msgid "Tab Separator" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1479 msgid "Highlighted 1" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1483 msgid "Highlighted Guide" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1487 msgid "Grid" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1491 msgid "Guide 1" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1495 msgid "Guide 2" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1499 msgid "Guide 3" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1503 msgid "Button Border 1" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1507 msgid "Button Background 1" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1511 msgid "Button Border 2" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1515 msgid "Button Background 2" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1519 msgid "Button Border 3" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1523 msgid "Button Background 3" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1527 msgid "Button Border 4" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1531 msgid "Button Background 4" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1535 msgid "Button Foreground" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1539 msgid "Selected Button Foreground" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1543 msgid "Tool Foreground" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1547 msgid "Selected Tool Foreground" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1551 msgid "Text Area Background" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1555 msgid "Overview Item Border" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1559 msgid "Selected Overview Item" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1563 msgid "Overview Item 1" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1567 msgid "Overview Item 2" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1571 msgid "Overview Selected Foreground" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1575 msgid "Overview Foreground" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1579 msgid "Glyph Count Background 1" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1583 msgid "Glyph Count Background 2" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1587 msgid "Dialog Shadow" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1591 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1595 msgid "Selected Cubic Control Point" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1599 msgid "Active Cubic Control Point" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1603 msgid "Cubic Control Point" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1607 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1611 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1615 msgid "Active Quadratic Control Point" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1619 msgid "Cubic Quadratic Point" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1623 msgid "Selected Control Point Handle" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1627 msgid "Active Handle" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1631 msgid "Control Point Handle" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1635 msgid "Merge" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1639 msgid "Spin Button" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1643 msgid "Active Spin Button" 1644 msgstr "" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1647 msgid "Zoom Bar Border" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1651 msgid "Font Name" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1655 msgid "New theme" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1659 msgid "Add new theme" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1663 msgid "Colors" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1667 msgid "Dark" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1671 msgid "Bright" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1675 msgid "Custom" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1679 msgid "Color" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1683 msgid "Shift" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1687 msgid "Freehand drawing" 1688 msgstr "Dessenh a man levada" 1689 1690 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1691 msgid "New version" 1692 msgstr "Version novèla" 1693 1694 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1695 msgid "Your fonts have been exported." 1696 msgstr "" 1697 1698 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1699 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1700 msgstr "" 1701 1702 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1703 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1707 msgid "use quadratic control points" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1711 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1715 msgid "File does not exist." 1716 msgstr "" 1717 1718 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1719 msgid "Unknown file format." 1720 msgstr "" 1721 1722 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1723 msgid "Writing" 1724 msgstr "Escritura" 1725 1726 #~ msgid "Full name (name and style)" 1727 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1728 1729 #~ msgid "Unique identifier" 1730 #~ msgstr "Identificant unic" 1731 1732 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1733 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1734 1735 #, fuzzy 1736 #~ msgid "Select color" 1737 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1738 1739 #~ msgid "print this message\n" 1740 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1741 1742 #~ msgid "write files to this directory\n" 1743 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1744 1745 #~ msgid "write svg file\n" 1746 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1747 1748 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1749 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1750 1751 #~ msgid "No fonts created yet." 1752 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1753 1754 #~ msgid "Recent files" 1755 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1756 1757 #~ msgid "Backup" 1758 #~ msgstr "Salvament" 1759 1760 #~ msgid "Saving" 1761 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1762 1763 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1764 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1765 1766 #~ msgid "Three font files have been created." 1767 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1768 1769 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1770 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1771 1772 #~ msgid "Writing SVG file." 1773 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1774 1775 #, fuzzy 1776 #~ msgid "Zoom In" 1777 #~ msgstr "_Zoom avant" 1778 1779 #~ msgid "Stroke color" 1780 #~ msgstr "Color del contorn" 1781 1782 #~ msgid "Handle color" 1783 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1784 1785 #~ msgid "Object color" 1786 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1787 1788 #~ msgid "Font size " 1789 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1790 1791 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1792 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1793 1794 #~ msgid "Loading XML data." 1795 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1796 1797 #~ msgid "Default language" 1798 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1799 1800 #~ msgid "Private use area" 1801 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1802 1803 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1804 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1805 1806 #~ msgid "Show default characters set" 1807 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1808 1809 #~ msgid "Show all characters in the font" 1810 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1811 1812 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1813 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1814 1815 #~ msgid "Set precision" 1816 #~ msgstr "Definir la precision" 1817 1818 #~ msgid "" 1819 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1820 #~ msgstr "" 1821 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1822 #~ "que son seleccionats." 1823 1824 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1825 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1826 1827 #~ msgid "Kerning:" 1828 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1829 1830 #~ msgid "_New" 1831 #~ msgstr "_Novèl" 1832 1833 #~ msgid "_Open" 1834 #~ msgstr "_Dobrir" 1835 1836 #~ msgid "_Recent Files" 1837 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1838 1839 #~ msgid "Save _as" 1840 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1841 1842 #~ msgid "_Export" 1843 #~ msgstr "_Exportar" 1844 1845 #~ msgid "_Preview" 1846 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1847 1848 #~ msgid "Name and _Description" 1849 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1850 1851 #~ msgid "Select _Character Set" 1852 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1853 1854 #~ msgid "_Quit" 1855 #~ msgstr "_Sortir" 1856 1857 #~ msgid "_Undo" 1858 #~ msgstr "_Anullar" 1859 1860 #~ msgid "_Copy" 1861 #~ msgstr "_Copiar" 1862 1863 #~ msgid "_Paste" 1864 #~ msgstr "_Pegar" 1865 1866 #~ msgid "Paste _In Place" 1867 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1868 1869 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1870 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1871 1872 #~ msgid "_Search" 1873 #~ msgstr "_Recercar" 1874 1875 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1876 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1877 1878 #~ msgid "_Import SVG" 1879 #~ msgstr "_Importar SVG" 1880 1881 #~ msgid "Close _Path" 1882 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1883 1884 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1885 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1886 1887 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1888 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1889 1890 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1891 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1892 1893 #~ msgid "_Select Point Above" 1894 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1895 1896 #~ msgid "Select _Next Point" 1897 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1898 1899 #~ msgid "Select _Previous Point" 1900 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1901 1902 #~ msgid "Select Point _Below" 1903 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1904 1905 #~ msgid "_Next Tab" 1906 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1907 1908 #~ msgid "_Previous Tab" 1909 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1910 1911 #~ msgid "Close _All Tabs" 1912 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1913 1914 #~ msgid "_Create Path" 1915 #~ msgstr "_Crear un camin" 1916 1917 #~ msgid "_Zoom" 1918 #~ msgstr "_Zoom" 1919 1920 #~ msgid "_Create Counter Path" 1921 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1922 1923 #~ msgid "_Move" 1924 #~ msgstr "_Desplaçar" 1925 1926 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1927 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1928 1929 #~ msgid "Show Characters in Font" 1930 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1931 1932 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1933 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1934 1935 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1936 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1937 1938 #~ msgid "_Zoom In" 1939 #~ msgstr "_Zoom avant" 1940 1941 #~ msgid "Zoom _Out" 1942 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1943 1944 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1945 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1946 1947 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1948 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1949 1950 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1951 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1952 1953 #~ msgid "_File" 1954 #~ msgstr "_Fichièr" 1955 1956 #~ msgid "_Edit" 1957 #~ msgstr "_Edicion" 1958 1959 #~ msgid "_Tab" 1960 #~ msgstr "_Onglet" 1961 1962 #~ msgid "T_ool" 1963 #~ msgstr "_Aisina" 1964 1965 #~ msgid "_Kerning" 1966 #~ msgstr "_Interletratge" 1967 1968 #~ msgid "_Close tab" 1969 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1970 1971 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1972 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1973 1974 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1975 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1976 1977 #~ msgid "Set contrast for background image" 1978 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1979 1980 #~ msgid "Backgrounds" 1981 #~ msgstr "Rèire plans" 1982 1983 #~ msgid "Creating thumbnails" 1984 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1985 1986 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1987 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1988 1989 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1990 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1991 1992 #~ msgid "Merge paths" 1993 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1994 1995 #~ msgid "Delete selected glyph" 1996 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1997 1998 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1999 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2000 2001 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2002 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2003 2004 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2005 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2006 2007 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2008 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2009 2010 #~ msgid "Zoom in background image" 2011 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2012 2013 #~ msgid "Create new kerning class" 2014 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2015 2016 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2017 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2018 2019 #~ msgid "_Save" 2020 #~ msgstr "_Enregistrar" 2021 2022 #~ msgid "exit if a test case failes" 2023 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2024 2025 #~ msgid "Recover" 2026 #~ msgstr "Recuperar" 2027 2028 #~ msgid "Preferences" 2029 #~ msgstr "Preferéncias" 2030 2031 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2032 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2033 2034 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2035 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2036 2037 #~ msgid "Continue" 2038 #~ msgstr "Contunhar" 2039 2040 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2041 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2042 2043 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2044 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2045 2046 #~ msgid "Save as" 2047 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2048 2049 #~ msgid "Show all characters in font" 2050 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2051 2052 #~ msgid "_Select all paths" 2053 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2054 2055 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2056 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2057 2058 #~ msgid "Close _path" 2059 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2060 2061 #~ msgid "_Select point above" 2062 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2063 2064 #~ msgid "Select _next point" 2065 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2066 2067 #~ msgid "Select _previous point" 2068 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2069 2070 #~ msgid "Select point _below" 2071 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2072 2073 #~ msgid "_Next tab" 2074 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2075 2076 #~ msgid "_Previous tab" 2077 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2078 2079 #~ msgid "Close _all tabs" 2080 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2081 2082 #~ msgid "_Create path" 2083 #~ msgstr "_Crear un camin" 2084 2085 #~ msgid "_Create counter path" 2086 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2087 2088 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2089 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2090 2091 #~ msgid "Show characters in font" 2092 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2093 2094 #~ msgid "Add new _grid item" 2095 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2096 2097 #~ msgid "Remove gr_id item" 2098 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2099 2100 #~ msgid "_Zoom in" 2101 #~ msgstr "_Zoom avant" 2102 2103 #~ msgid "Zoom _out" 2104 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2105 2106 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2107 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2108 2109 #~ msgid "" 2110 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2111 #~ "preview." 2112 #~ msgstr "" 2113 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2114 #~ "apercebut." 2115 2116 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2117 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2118 2119 #~ msgid "Wrote font files" 2120 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2121