The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

es.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git
Fix translation heads/master
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 18:30+0000\n" 11 "Last-Translator: Idapm <i.pineda.marrero@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: es\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1490812206.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARCHIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCIÓN" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "activar personalizaciones de Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostrar coordenada en vista de glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "salir si un caso de prueba falla" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "tratar avisos como errores fatales" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostrar este mensaje" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "escribir en un archivo de registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "activar personalizaciones de Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "activar personalizaciones de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "no traducir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre cada orden en el conjunto de pruebas" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "ejecutar caso de prueba" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccione el fondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagen de fondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar y girar la imagen de fondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "en eje" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imágenes" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 106 msgid "Files" 107 msgstr "Archivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2362 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 115 msgid "Add" 116 msgstr "Agregar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleccionar glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crear curvas Beziér" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "línea" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "esquina" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar la imagen de fondo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma predeterminado" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de uso privado" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chino" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglés" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Griego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonés" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanés" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latín" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Ruso" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandés" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:440 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:441 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nombre y descripción" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nombre de PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nombre" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrita" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Cursiva" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Peso" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nombre completo (Nombre y Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador único" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:496 libbirdfont/Menu.vala:498 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versión" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descripción" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Derechos de autor" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licencia" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL de la licencia" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Diseñador" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL del fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL del Diseñador" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Herramientas de fondo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Puntos de Control" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Herramientas de objeto" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Herramientas de Dibujo" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Punto de Control" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Capas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Trazo" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Aumentar" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Guías y cuadrícula" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamaño de Cuadrícula" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover lienzo" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Eliminar" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Seleccionar todos los puntos o trazos" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Deshacer" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Insertar puntos nuevos en el trazo" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Crear curvas cuadráticas de Bézier" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 359 msgid "Create cubic Bézier curves" 360 msgstr "Crear curvas cúbicas de Bézier" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 363 msgid "Quadratic path with two line handles" 364 msgstr "Trazo cuadrático con dos tiradores de lí­nea" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 367 msgid "Convert selected points" 368 msgstr "Convertir puntos seleccionados" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 371 msgid "X coordinate" 372 msgstr "Coordenada X" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 375 msgid "Y coordinate" 376 msgstr "Coordenada Y" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 379 msgid "Rotation" 380 msgstr "Girar" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 383 msgid "Width" 384 msgstr "Ancho" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 387 msgid "Height" 388 msgstr "Alto" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 392 msgstr "Ligar tiradores de curva al punto de edición seleccionado" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 395 msgid "Symmetrical handles" 396 msgstr "Tiradores simétricos" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 399 msgid "Convert segment to line." 400 msgstr "Convertir el segmento en línea." 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 403 msgid "Create counter from outline" 404 msgstr "Crear un contador a partir del contorno" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 407 msgid "Scale object to font top/baseline" 408 msgstr "Ajustar el objeto al punto de referencia de la fuente" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 411 msgid "Close path" 412 msgstr "Cerrar trazo" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 415 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 416 msgstr "Mover al trazo a la parte inferior de la capa" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 419 msgid "Flip path vertically" 420 msgstr "Voltear el trazo verticalmente" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 423 msgid "Flip path horizontally" 424 msgstr "Voltear el trazo horizontalmente" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 427 msgid "Set size for background image" 428 msgstr "Establecer el tamaño de la imagen de fondo" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 431 msgid "Show/hide background image" 432 msgstr "Mostrar/ocultar imagen de fondo" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 435 msgid "Insert a new background image" 436 msgstr "Insertar una imagen de fondo nueva" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 439 msgid "High contrast" 440 msgstr "Alto contraste" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 443 msgid "Set background threshold" 444 msgstr "Fijar nivel de transparencia del fondo" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 447 msgid "Amount of autotrace details" 448 msgstr "Nivel de detalle del trazador automático" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 451 msgid "Autotrace simplification" 452 msgstr "Simplificación del trazador automático" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 455 msgid "Autotrace background image" 456 msgstr "Trazar automáticamente la imagen de fondo" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 459 msgid "Delete background image" 460 msgstr "Eliminar imagen de fondo" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 463 msgid "Add layer" 464 msgstr "Añadir capa" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 467 msgid "Show layers" 468 msgstr "Mostrar capas" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 471 msgid "Apply stroke" 472 msgstr "Aplicar trazo" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 475 msgid "Stroke width" 476 msgstr "Ancho del trazo" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 479 msgid "Create outline form stroke" 480 msgstr "Crear forma de trazo en contorno" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 483 msgid "Butt line cap" 484 msgstr "Extremo de línea butt" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 487 msgid "Round line cap" 488 msgstr "Lí­nea redondeada" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 491 msgid "Square line cap" 492 msgstr "Linea de borde cuadrado" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 495 msgid "Show guidelines" 496 msgstr "Mostrar guías" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 499 msgid "Show more guidelines" 500 msgstr "Mostrar líneas guía adicionales" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 504 msgstr "Mostrar guías en los márgenes superior e inferior" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 507 msgid "Lock guides and grid" 508 msgstr "Bloquear guías y cuadrígula" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 511 msgid "Zoom Out More" 512 msgstr "Alejar" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096 515 msgid "Show full glyph" 516 msgstr "Mostrar el glifo completo" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 519 msgid "Fit in view" 520 msgstr "Ajustar a ventana" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 523 msgid "Zoom in on background image" 524 msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 527 msgid "Previous view" 528 msgstr "Vista anterior" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130 531 msgid "Next view" 532 msgstr "Vista siguiente" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 535 msgid "Set size for grid" 536 msgstr "Establecer tamaño de la cuadrícula" 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 539 #: libbirdfont/Menu.vala:309 540 msgid "Export Settings" 541 msgstr "Configuraciones de exportación" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 544 msgid "File Name" 545 msgstr "Nombre del archivo" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 548 msgid "Units Per Em" 549 msgstr "Unidades por Em" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 552 msgid "Folder" 553 msgstr "Carpeta" 554 555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 556 msgid "Formats" 557 msgstr "Formatos" 558 559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 libbirdfont/ExportTool.vala:40 560 msgid "Export" 561 msgstr "Exportar" 562 563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:233 libbirdfont/Menu.vala:64 564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:359 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 566 msgid "Save" 567 msgstr "Guardar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:439 570 msgid "Alphabet" 571 msgstr "Alfabeto" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 575 msgid "Usage:" 576 msgstr "Uso:" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 579 msgid "print this message" 580 msgstr "imprimir este mensaje" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 583 msgid "write files to this directory" 584 msgstr "guardar los archivos en este directorio" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 587 msgid "write svg file" 588 msgstr "escribir archivo svg" 589 590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 591 msgid "write ttf and eot file" 592 msgstr "guardar archivos ttf y eot" 593 594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 595 msgid "Can't find output directory" 596 msgstr "No se puede encontrar el directorio de destino" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 599 msgid "Select a Folder" 600 msgstr "Seleccionar una carpeta" 601 602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 603 msgid "Folders" 604 msgstr "Carpetas" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 607 msgid "New font" 608 msgstr "Nueva fuente" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 611 msgid "Open font" 612 msgstr "Fuente libre" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 615 msgid "Save font" 616 msgstr "Guardar fuente" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:482 619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 621 msgid "Settings" 622 msgstr "Ajustes" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 626 msgid "Themes" 627 msgstr "Temas" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:518 630 msgid "top margin" 631 msgstr "margen superior" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:525 634 msgid "top" 635 msgstr "arriba" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:532 638 msgid "x-height" 639 msgstr "altura de x" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:541 642 msgid "baseline" 643 msgstr "punto de referencia" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:548 646 msgid "bottom" 647 msgstr "inferior" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:554 650 msgid "bottom margin" 651 msgstr "margen inferior" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:560 654 msgid "left" 655 msgstr "izquierda" 656 657 #: libbirdfont/Glyph.vala:569 658 msgid "right" 659 msgstr "derecha" 660 661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2362 662 msgid "Guide" 663 msgstr "Guí­a" 664 665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 666 msgid "Show grid" 667 msgstr "Mostrar cuadrícula" 668 669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 670 msgid "Guides" 671 msgstr "Guías" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 674 msgid "Zoom in" 675 msgstr "Ampliar" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 678 msgid "Zoom out" 679 msgstr "Reducir" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 682 msgid "Convert the last segment to a straight line" 683 msgstr "Convierte el ultimo segmento en linea recta" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 686 msgid "Convert the last control point to a corner node" 687 msgstr "Convierte el ultimo punto de control en nodo" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 690 msgid "Move handle along axis" 691 msgstr "Mover punto dentro del eje" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 694 msgid "BF-FILE" 695 msgstr "ARCHIVOS BF" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 698 msgid "SVG-FILES ..." 699 msgstr "ARCHIVOS-SVG ..." 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 702 msgid "does not exist." 703 msgstr "no existe." 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 706 msgid "A new font will be created." 707 msgstr "Se creará una fuente nueva." 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 710 msgid "Failed to import" 711 msgstr "Fallo al importar" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 714 msgid "Aborting" 715 msgstr "Cancelando" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 719 msgstr "no es el nombre de ningún glifo o valor Unicode." 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 722 msgid "Unicode values must start with U+." 723 msgstr "Los valores Unicode deben comenzar con U+." 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 726 msgid "Adding" 727 msgstr "Añadiendo" 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 730 msgid "to" 731 msgstr "a" 732 733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 735 msgid "Glyph" 736 msgstr "Glifo" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 739 msgid "Kerning" 740 msgstr "Interletraje" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 743 msgid "The current kerning class is malformed." 744 msgstr "La clase de interletraje actual tiene un formato incorrecto." 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 748 msgstr "Agregue caracteres separados por espacios entre la A y la Z." 749 750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 751 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 752 msgstr "" 753 "Escribe “space” para interletrar el caracter de espacio y “divis” para " 754 "inteletrar -." 755 756 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 757 msgid "Unicode" 758 msgstr "Unicode" 759 760 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 761 msgid "Insert" 762 msgstr "Insertar" 763 764 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 libbirdfont/MainWindow.vala:238 765 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 766 msgid "Close" 767 msgstr "Cerrar" 768 769 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 770 msgid "Kerning Pairs" 771 msgstr "Pares de interletraje" 772 773 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 774 msgid "No kerning pairs created." 775 msgstr "No se crearon kernings." 776 777 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 778 msgid "Kerning class" 779 msgstr "Clase de interletraje" 780 781 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 782 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 784 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 785 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 786 #: libbirdfont/Theme.vala:685 787 msgid "Set" 788 msgstr "Definir" 789 790 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 791 msgid "Load kerning strings" 792 msgstr "Cargar lineas kerning" 793 794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 795 msgid "Kerning Tools" 796 msgstr "Herramientas de Kerning" 797 798 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 799 msgid "Font Size" 800 msgstr "Tamaño de la fuente" 801 802 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 803 msgid "Create new kerning class." 804 msgstr "Crear nueva clase de interletraje." 805 806 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 807 msgid "Use text input to enter kerning values." 808 msgstr "Escribir valores de interletraje de forma manual." 809 810 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 811 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 812 msgid "Insert glyph from overview" 813 msgstr "Inserte glifo desde previsualización" 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 816 msgid "Insert character by unicode value" 817 msgstr "Insertar caracter mediante valor unicode" 818 819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 820 msgid "Right to left" 821 msgstr "" 822 823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 824 msgid "Open a text file with kerning strings first." 825 msgstr "Abrir primero un archivo de texto con cadenas de kerning." 826 827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 828 msgid "Previous kerning string" 829 msgstr "Línea de kerning anterior" 830 831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 832 msgid "You have reached the beginning of the list." 833 msgstr "Has llegado al principio de la lista." 834 835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 836 msgid "Next kerning string" 837 msgstr "Siguiente línea kerning" 838 839 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 840 msgid "You have reached the end of the list." 841 msgstr "Has llegado al final de la lista." 842 843 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 844 msgid "Substitutions" 845 msgstr "Sustituciones" 846 847 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 848 msgid "Character Sets" 849 msgstr "Conjunto de caracteres" 850 851 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 852 msgid "Character Set" 853 msgstr "Conjunto de caracteres" 854 855 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 856 msgid "Layer" 857 msgstr "Capa" 858 859 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 860 msgid "character sequence" 861 msgstr "secuencia de caracteres" 862 863 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 864 msgid "ligature" 865 msgstr "ligadura" 866 867 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 868 msgid "substitution" 869 msgstr "sustitución" 870 871 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 872 msgid "beginning" 873 msgstr "comienzo" 874 875 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 876 msgid "middle" 877 msgstr "medio" 878 879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 880 msgid "end" 881 msgstr "fin" 882 883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 884 msgid "New Ligature" 885 msgstr "Nueva ligadura" 886 887 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 888 msgid "New Contextual Substitution" 889 msgstr "Nueva sustitución contextual" 890 891 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 892 msgid "Contextual Substitutions" 893 msgstr "Sustituciones contextuales" 894 895 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 896 #: libbirdfont/Menu.vala:437 897 msgid "Ligatures" 898 msgstr "Ligaduras" 899 900 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 901 msgid "Beginning" 902 msgstr "Comienzo" 903 904 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 905 msgid "Middle" 906 msgstr "Medio" 907 908 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 909 msgid "End" 910 msgstr "Fin" 911 912 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 913 msgid "Ligature" 914 msgstr "Ligadura" 915 916 #: libbirdfont/Line.vala:157 917 msgid "Position" 918 msgstr "Posición" 919 920 #: libbirdfont/Line.vala:157 921 msgid "Move" 922 msgstr "Mover" 923 924 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 925 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 926 msgstr "Esta fuente fue hecha con una versión más actual de Birdfont." 927 928 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 929 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 930 msgstr "Necesitas actualizar tu versión de Birdfont." 931 932 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 933 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 934 msgstr "Esta fuente fue hecha con una versión anterior de Birdfont." 935 936 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 937 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 938 msgstr "Necesitas una versión anterior de Birdfont para abrirla." 939 940 #: libbirdfont/MainWindow.vala:238 941 msgid "Glyph sequence" 942 msgstr "Secuencia de glifos" 943 944 #: libbirdfont/Menu.vala:37 945 msgid "File" 946 msgstr "Archivo" 947 948 #: libbirdfont/Menu.vala:43 949 msgid "New" 950 msgstr "Nuevo" 951 952 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 953 msgid "Recent Files" 954 msgstr "Archivos recientes" 955 956 #: libbirdfont/Menu.vala:71 957 msgid "Save As" 958 msgstr "Guardar como" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:78 961 msgid "Select Character Set" 962 msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres" 963 964 #: libbirdfont/Menu.vala:85 965 msgid "Quit" 966 msgstr "Salir" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:93 969 msgid "Edit" 970 msgstr "Editar" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:106 973 msgid "Redo" 974 msgstr "Rehacer" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:113 977 msgid "Copy" 978 msgstr "Copiar" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:120 981 msgid "Paste" 982 msgstr "Pegar" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:127 985 msgid "Paste In Place" 986 msgstr "Pegar sustituyendo" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:134 989 msgid "Select All Paths" 990 msgstr "Seleccionar todos los trazos" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:141 993 msgid "Select All Glyphs" 994 msgstr "Seleccionar todos los glifos" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:148 997 msgid "Move To Baseline" 998 msgstr "Mover a la línea base" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 1001 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1002 msgid "Search" 1003 msgstr "Buscar" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1006 msgid "Simplify Path" 1007 msgstr "Simplificar trazo" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1010 msgid "Merge Paths" 1011 msgstr "Combinar Trazados" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1014 msgid "Close Path" 1015 msgstr "Cerrar trazo" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1018 msgid "Glyph Sequence" 1019 msgstr "Secuencia de glifos" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1022 msgid "Set Background Glyph" 1023 msgstr "Establecer glifo de fondo" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1026 msgid "Remove Background Glyph" 1027 msgstr "Eliminar glifo de fondo" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1030 msgid "Create Guide" 1031 msgstr "Crear guía" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1034 msgid "List Guides" 1035 msgstr "Mostrar guías" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1038 msgid "Select Point Above" 1039 msgstr "Seleccionar el punto de arriba" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1042 msgid "Select Next Point" 1043 msgstr "Seleccionar el punto siguiente" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1046 msgid "Select Previous Point" 1047 msgstr "Seleccionar el punto anterior" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1050 msgid "Select Point Below" 1051 msgstr "Seleccionar el punto de abajo" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1054 msgid "Move Layer Up" 1055 msgstr "Mover Capa hacia Arriba" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1058 msgid "Move Layer Down" 1059 msgstr "Mover Capa hacia Abajo" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1062 msgid "Import and Export" 1063 msgstr "Importar y exportar" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1066 msgid "Export Fonts" 1067 msgstr "Exportar fuentes" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1070 msgid "Export Glyph as SVG" 1071 msgstr "Exportar glifo como SVG" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1074 msgid "Import SVG file" 1075 msgstr "Importar archivo SVG" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1078 msgid "Import SVG folder" 1079 msgstr "Importar archivo SVG desde carpeta" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1082 msgid "Import Background Image" 1083 msgstr "Importar imagen de fondo" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1086 msgid "Preview" 1087 msgstr "Previsualizar" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1090 msgid "Tab" 1091 msgstr "Pestaña" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1094 msgid "Next Tab" 1095 msgstr "Siguiente pestaña" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1098 msgid "Previous Tab" 1099 msgstr "Pestaña anterior" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1102 msgid "Close Tab" 1103 msgstr "Cerrar pestaña" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1106 msgid "Close All Tabs" 1107 msgstr "Cerrar todas las pestañas" 1108 1109 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1110 msgid "Spacing and Kerning" 1111 msgstr "Espaciado y Kerning" 1112 1113 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1114 msgid "Show Spacing Tab" 1115 msgstr "Mostrar pestaña de espaciado" 1116 1117 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1118 msgid "Show Kerning Tab" 1119 msgstr "Mostrar pestaña de interletrado" 1120 1121 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1122 msgid "List Kerning Pairs" 1123 msgstr "Enumerar pares de interletrado" 1124 1125 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1126 msgid "Spacing Classes" 1127 msgstr "Clases de espaciado" 1128 1129 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1130 msgid "Select Next Kerning Pair" 1131 msgstr "Seleccionar siguiente par de interletrado" 1132 1133 #: libbirdfont/Menu.vala:407 1134 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1135 msgstr "Seleccionar par de interletrado anterior" 1136 1137 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1138 msgid "Load Kerning Strings" 1139 msgstr "Cargar líneas kerning" 1140 1141 #: libbirdfont/Menu.vala:428 1142 msgid "Reload Kerning Strings" 1143 msgstr "Volver a cargar líneas de kerning" 1144 1145 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1146 msgid "Show Ligatures" 1147 msgstr "Mostrar ligaturas" 1148 1149 #: libbirdfont/Menu.vala:450 1150 msgid "Add Ligature" 1151 msgstr "Añadir ligatura" 1152 1153 #: libbirdfont/Menu.vala:459 1154 msgid "Git" 1155 msgstr "Git" 1156 1157 #: libbirdfont/Menu.vala:465 1158 msgid "Save As .bfp" 1159 msgstr "Guardar como .bfp" 1160 1161 #: libbirdfont/Menu.vala:474 libbirdfont/OverView.vala:495 1162 msgid "Overview" 1163 msgstr "Vista general" 1164 1165 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1166 msgid "UP" 1167 msgstr "ARRIBA" 1168 1169 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1170 msgid "DOWN" 1171 msgstr "ABAJO" 1172 1173 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1174 msgid "LEFT" 1175 msgstr "IZQUIERDA" 1176 1177 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1178 msgid "RIGHT" 1179 msgstr "DERECHA" 1180 1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1182 msgid "Missing metadata in font:" 1183 msgstr "Metadatos faltantes en la fuente:" 1184 1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1186 msgid "" 1187 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1188 msgstr "" 1189 "Necesita elegir un nombre diferente para el archivo TTF con ajustes para Mac." 1190 1191 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1192 msgid "You need to save your font before exporting it." 1193 msgstr "Necesita guardar su fuente antes de exportarla." 1194 1195 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1196 msgid "Menu" 1197 msgstr "Menú" 1198 1199 #: libbirdfont/MenuTab.vala:216 1200 msgid "Can't create TTF font." 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 1204 msgid "Add ligature" 1205 msgstr "Añadir ligadura" 1206 1207 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1208 msgid "Move paths" 1209 msgstr "Mover los trazos" 1210 1211 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 1212 msgid "Glyph Substitutions" 1213 msgstr "Sustitución de Glifos" 1214 1215 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 1216 msgid "New glyph" 1217 msgstr "Nuevo glifo" 1218 1219 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 1220 msgid "Replacement" 1221 msgstr "Reemplazar" 1222 1223 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 1224 msgid "Tag" 1225 msgstr "Etiqueta" 1226 1227 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 1228 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 1232 msgid "Glyph name" 1233 msgstr "Nombre del glifo" 1234 1235 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 1236 msgid "All glyphs must have unique names." 1237 msgstr "Todos los glifos deben tener un nombre." 1238 1239 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1240 msgid "Stylistic Alternate" 1241 msgstr "Estilos alternativos" 1242 1243 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1244 msgid "Small Caps" 1245 msgstr "Versalita" 1246 1247 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1248 msgid "Capitals to Small Caps" 1249 msgstr "Mayúsculas a versalita" 1250 1251 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1252 msgid "Swashes" 1253 msgstr "Caligráfica" 1254 1255 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 1256 msgid "Filter" 1257 msgstr "Filtro" 1258 1259 #: libbirdfont/OverView.vala:699 1260 msgid "No glyphs in this view." 1261 msgstr "No hay glifos en esta vista." 1262 1263 #: libbirdfont/OverView.vala:1562 1264 msgid "See also:" 1265 msgstr "Vea también:" 1266 1267 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1268 msgid "Overwrite TTF file?" 1269 msgstr "¿Sobreescribir el archivo TTF?" 1270 1271 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1272 msgid "Overwrite" 1273 msgstr "Sobreescribir" 1274 1275 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1276 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1277 msgid "Cancel" 1278 msgstr "Cancelar" 1279 1280 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1281 msgid "Yes, don't ask again." 1282 msgstr "Sí­, no preguntar de nuevo." 1283 1284 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1285 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1286 msgid "Transform" 1287 msgstr "Transformar" 1288 1289 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1290 msgid "Multi-Master" 1291 msgstr "Multimaestra" 1292 1293 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1294 msgid "All Glyphs" 1295 msgstr "Todos los glifos" 1296 1297 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1298 msgid "Default" 1299 msgstr "Predeterminado" 1300 1301 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1302 msgid "Skew" 1303 msgstr "Deformar" 1304 1305 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1306 msgid "Resize" 1307 msgstr "Redimensionar" 1308 1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1310 msgid "Create alternate" 1311 msgstr "Crear alternativa" 1312 1313 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1314 msgid "Set curve orientation" 1315 msgstr "Definir la orientación de la curva" 1316 1317 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1318 msgid "Master Size" 1319 msgstr "Tamaño principal" 1320 1321 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1322 msgid "Create new master font" 1323 msgstr "Crear una nueva fuente principal" 1324 1325 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1326 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1327 msgstr "Este archivo ya existe. ¿Deseas reemplazarlo?" 1328 1329 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1330 msgid "Replace" 1331 msgstr "Reemplazar" 1332 1333 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1334 msgid "Add new points" 1335 msgstr "Añadir nuevos puntos" 1336 1337 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1338 msgid "Move control points" 1339 msgstr "Mover los puntos de control" 1340 1341 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1342 msgid "Reload webview" 1343 msgstr "Volver a cargar la vista web" 1344 1345 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1346 msgid "Export fonts" 1347 msgstr "Exportar tipografías" 1348 1349 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1350 msgid "Generate html document" 1351 msgstr "Generar documento HTML" 1352 1353 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1354 msgid "No fonts created yet" 1355 msgstr "No hay fuentes creadas" 1356 1357 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 1358 msgid "Create a New Font" 1359 msgstr "Crear una nueva fuente" 1360 1361 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 1362 msgid "Glyphs" 1363 msgstr "Glifos" 1364 1365 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 1366 msgid "Backups" 1367 msgstr "Copia de seguridad" 1368 1369 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1370 msgid "Rectangle" 1371 msgstr "Rectángulo" 1372 1373 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1374 msgid "Resize and rotate paths" 1375 msgstr "Redimensionar y rotar los trazos" 1376 1377 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1378 msgid "Save changes?" 1379 msgstr "¿Guardar los cambios?" 1380 1381 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1382 msgid "Discard" 1383 msgstr "Descartar" 1384 1385 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1386 msgid "Save?" 1387 msgstr "¿Guardar?" 1388 1389 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 1390 msgid "Precision for pen tool" 1391 msgstr "Precisión de la herramienta pluma" 1392 1393 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 1394 msgid "Show or hide control point handles" 1395 msgstr "Mostrar u ocultar puntos de control de los tiradores" 1396 1397 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 1398 msgid "Fill open paths." 1399 msgstr "Rellenar trazos abiertos." 1400 1401 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 1402 msgid "Use TTF units." 1403 msgstr "Usar unidades TTF." 1404 1405 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 1406 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1407 msgstr "Número de puntos añadidos por la herramienta de mano alzada" 1408 1409 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 1410 msgid "Path simplification threshold" 1411 msgstr "Nivel de simplificación de trazos" 1412 1413 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 1414 #, fuzzy 1415 msgid "Translate" 1416 msgstr "no traducir" 1417 1418 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 1419 msgid "Color theme" 1420 msgstr "Paleta de colores" 1421 1422 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 1423 msgid "Key Bindings" 1424 msgstr "Atajos de teclado" 1425 1426 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1427 msgid "Character" 1428 msgstr "Caracter" 1429 1430 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1431 msgid "New spacing class" 1432 msgstr "Nueva clase de espaciado" 1433 1434 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1435 msgid "Spacing" 1436 msgstr "Espaciado" 1437 1438 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1439 msgid "Left" 1440 msgstr "Izquierda" 1441 1442 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1443 msgid "Right" 1444 msgstr "Derecha" 1445 1446 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1447 msgid "Import" 1448 msgstr "Importar" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1451 msgid "Canvas Background" 1452 msgstr "Fondo del lienzo" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1455 msgid "Filled Stroke" 1456 msgstr "Trazo relleno" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1459 msgid "Stroke Color" 1460 msgstr "Color del trazo" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1463 msgid "Handle Color" 1464 msgstr "Color de los tiradores" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1467 msgid "Fill Color" 1468 msgstr "Color de relleno" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1471 msgid "Selected Objects" 1472 msgstr "Objetos seleccionados" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1475 msgid "Background 1" 1476 msgstr "Fondo 1" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1479 msgid "Dialog Background" 1480 msgstr "Fondo del cuadro de diálogo" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1483 msgid "Menu Background" 1484 msgstr "Fondo del menú" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1487 msgid "Default Background" 1488 msgstr "Fondo predeterminado" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1491 msgid "Checkbox Background" 1492 msgstr "Fondo de la casilla de verificación" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1495 msgid "Foreground 1" 1496 msgstr "Primer plano 1" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1499 msgid "Text Foreground" 1500 msgstr "Primer plano del texto" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1503 msgid "Table Border" 1504 msgstr "Borde de la tabla" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1507 msgid "Selection Border" 1508 msgstr "Borde de la selección" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1511 msgid "Overview Glyph" 1512 msgstr "Previsualizar glifo" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1515 msgid "Foreground Inverted" 1516 msgstr "Primer plano invertido" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1519 msgid "Menu Foreground" 1520 msgstr "Primer plano del menú" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1523 msgid "Selected Tab Foreground" 1524 msgstr "Primer plano de la pestaña seleccionada" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1527 msgid "Tab Separator" 1528 msgstr "Separador de pestañas" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1531 msgid "Highlighted 1" 1532 msgstr "Resaltado 1" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1535 msgid "Highlighted Guide" 1536 msgstr "Guía de resaltado" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1539 msgid "Grid" 1540 msgstr "Cuadrícula" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1543 msgid "Guide 1" 1544 msgstr "Guía 1" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1547 msgid "Guide 2" 1548 msgstr "Guía 2" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1551 msgid "Guide 3" 1552 msgstr "Guía 3" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1555 msgid "Button Border 1" 1556 msgstr "Borde del botón 1" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1559 msgid "Button Background 1" 1560 msgstr "Fondo del botón 1" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1563 msgid "Button Border 2" 1564 msgstr "Borde del botón 2" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1567 msgid "Button Background 2" 1568 msgstr "Fondo del botón 2" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1571 msgid "Button Border 3" 1572 msgstr "Borde de botón 3" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1575 msgid "Button Background 3" 1576 msgstr "Fondo del botón 3" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1579 msgid "Button Border 4" 1580 msgstr "Borde del botón 4" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1583 msgid "Button Background 4" 1584 msgstr "Fondo del botón 4" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1587 msgid "Button Foreground" 1588 msgstr "Primer plano del botón" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1591 msgid "Selected Button Foreground" 1592 msgstr "Primer plano del botón seleccionado" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1595 msgid "Tool Foreground" 1596 msgstr "Primer plano de la herramienta" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1599 msgid "Selected Tool Foreground" 1600 msgstr "Primer plano de la herramienta seleccionada" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1603 msgid "Text Area Background" 1604 msgstr "Fondo del área de texto" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1607 msgid "Overview Item Border" 1608 msgstr "Previsualizar el borde del ítem" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1611 msgid "Selected Overview Item" 1612 msgstr "Previsualizar el ítem seleccionado" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1615 msgid "Overview Item 1" 1616 msgstr "Previsualizar ítem 1" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1619 msgid "Overview Item 2" 1620 msgstr "Previsualizar ítem 2" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1623 msgid "Overview Selected Foreground" 1624 msgstr "Previsualizar primer plano seleccionado" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1627 msgid "Overview Foreground" 1628 msgstr "Previsualizar primer plano" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1631 msgid "Glyph Count Background 1" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1635 msgid "Glyph Count Background 2" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1639 msgid "Dialog Shadow" 1640 msgstr "Sombra del cuadro de diálogo" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1643 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1644 msgstr "Punto de control cúbico activo seleccionado" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1647 msgid "Selected Cubic Control Point" 1648 msgstr "Punto de control cúbico seleccionado" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1651 msgid "Active Cubic Control Point" 1652 msgstr "Punto de control cúbico activo" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1655 msgid "Cubic Control Point" 1656 msgstr "Punto de control cúbico" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1659 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1660 msgstr "Punto de control cuadrático activo seleccionado" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1663 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1664 msgstr "Punto de control cuadrático seleccionado" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1667 msgid "Active Quadratic Control Point" 1668 msgstr "Punto de control cuadrático activo" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1671 msgid "Cubic Quadratic Point" 1672 msgstr "Punto cuadrático-cúbico" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1675 msgid "Selected Control Point Handle" 1676 msgstr "Herramienta de punto de control seleccionado" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1679 msgid "Active Handle" 1680 msgstr "Herramienta activa" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1683 msgid "Control Point Handle" 1684 msgstr "Herramienta de punto de control" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1687 msgid "Merge" 1688 msgstr "Combinar" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1691 msgid "Spin Button" 1692 msgstr "Botón de aumento" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1695 msgid "Active Spin Button" 1696 msgstr "Botón de aumento activo" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1699 msgid "Zoom Bar Border" 1700 msgstr "Borde de la barra de aumento" 1701 1702 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1703 msgid "Font Name" 1704 msgstr "Nombre de la fuente" 1705 1706 #: libbirdfont/Theme.vala:685 1707 msgid "New theme" 1708 msgstr "Nuevo tema" 1709 1710 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 1711 msgid "Add new theme" 1712 msgstr "Añadir un tema nuevo" 1713 1714 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 1715 msgid "Colors" 1716 msgstr "Colores" 1717 1718 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 1719 msgid "Dark" 1720 msgstr "Oscuro" 1721 1722 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 1723 msgid "Bright" 1724 msgstr "Claro" 1725 1726 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 1727 msgid "Custom" 1728 msgstr "Personalizado" 1729 1730 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1731 msgid "Color" 1732 msgstr "Color" 1733 1734 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1735 msgid "Shift" 1736 msgstr "Mover" 1737 1738 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1739 msgid "Freehand drawing" 1740 msgstr "Dibujo a mano alzada" 1741 1742 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1743 msgid "New version" 1744 msgstr "Nueva versión" 1745 1746 #: birdfont/GtkWindow.vala:443 1747 msgid "Your fonts have been exported." 1748 msgstr "Se han exportado los tipos de letra." 1749 1750 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1751 msgid "brightness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1752 msgstr "el lí­mite de luminosidad, de 0.001 a 2, siendo 1 el valor por defecto" 1753 1754 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1755 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1756 msgstr "el nivel de detalle, de 0.001 a 9.999, siendo 1 el valor por defecto" 1757 1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1759 msgid "use quadratic control points" 1760 msgstr "utilizar puntos de control cuadráticos" 1761 1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1763 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1764 msgstr "" 1765 "el grado de simplificación, de 0.001 a 1, siendo 0.5 el valor por defecto" 1766 1767 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1768 msgid "File does not exist." 1769 msgstr "El archivo no existe." 1770 1771 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1772 msgid "Unknown file format." 1773 msgstr "Formato de archivo desconocido." 1774 1775 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1776 msgid "Writing" 1777 msgstr "Escribiendo" 1778 1779 #~ msgid "Full name (name and style)" 1780 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 1781 1782 #~ msgid "Unique identifier" 1783 #~ msgstr "Identificador único" 1784 1785 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1786 #~ msgstr "Mover trazo a la capa inferior" 1787 1788 #~ msgid "Select color" 1789 #~ msgstr "Elegir color" 1790 1791 #~ msgid "print this message\n" 1792 #~ msgstr "Imprimir este mensaje" 1793 1794 #~ msgid "write files to this directory\n" 1795 #~ msgstr "guardar los archivos en este directorio\n" 1796 1797 #~ msgid "write svg file\n" 1798 #~ msgstr "guardar archivo svg\n" 1799 1800 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1801 #~ msgstr "guardar archivos ttf y eot\n" 1802 1803 #~ msgid "No fonts created yet." 1804 #~ msgstr "Todavía no se ha creado ningún tipo de letra." 1805 1806 #~ msgid "Recent files" 1807 #~ msgstr "Archivos recientes" 1808 1809 #~ msgid "Backup" 1810 #~ msgstr "Copia de seguridad" 1811 1812 #~ msgid "Control Point Tools" 1813 #~ msgstr "Herramientas de punto de control" 1814 1815 #~ msgid "Select Background" 1816 #~ msgstr "Seleccionar fondo" 1817 1818 #~ msgid "Saving" 1819 #~ msgstr "Guardando" 1820 1821 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1822 #~ msgstr "Cargando base de datos de carácteres Unicode" 1823 1824 #~ msgid "Three font files have been created." 1825 #~ msgstr "Se han creado tres archivos de tipo de letra." 1826 1827 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1828 #~ msgstr "Escribiendo archivos TTF y EOT." 1829 1830 #~ msgid "Writing SVG file." 1831 #~ msgstr "Escribiendo archivo SVG." 1832 1833 #~ msgid "The file is write protected." 1834 #~ msgstr "El archivo está protegido contra escritura." 1835 1836 #~ msgid "" 1837 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1838 #~ msgstr "" 1839 #~ "Haz clic derecho para editar la clase y clic izquierdo para interletrar " 1840 #~ "los glifos de la clase." 1841 1842 #~ msgid "Stroke color" 1843 #~ msgstr "Color del trazo" 1844 1845 #~ msgid "Handle color" 1846 #~ msgstr "Color de los tiradores" 1847 1848 #~ msgid "Object color" 1849 #~ msgstr "Color del objeto" 1850 1851 #~ msgid "Select Background Image" 1852 #~ msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 1853 1854 #~ msgid "Font size" 1855 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1856 1857 #~ msgid "Font size " 1858 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1859 1860 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1861 #~ msgstr "Mostrar líneas guía para la «altura de la x» y línea base" 1862 1863 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1864 #~ msgstr "Ajustar rebaba del lado derecho." 1865 1866 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1867 #~ msgstr "Insertar último glifo editado" 1868 1869 #~ msgid "Loading XML data." 1870 #~ msgstr "Cargando datos XML" 1871 1872 #~ msgid "Default language" 1873 #~ msgstr "Idioma predeterminado" 1874 1875 #~ msgid "Private use area" 1876 #~ msgstr "Área privada" 1877 1878 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1879 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres Unicode completo" 1880 1881 #~ msgid "Show default characters set" 1882 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres predeterminado" 1883 1884 #~ msgid "Show all characters in the font" 1885 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1886 1887 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1888 #~ msgstr "Usar un pixel por unidad." 1889 1890 #~ msgid "Set precision" 1891 #~ msgstr "Establecer la precisión" 1892 1893 #~ msgid "" 1894 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1895 #~ msgstr "" 1896 #~ "Mostrar todos los puntos de control de las asas o solo las asas para los " 1897 #~ "puntos seleccionados." 1898 1899 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1900 #~ msgstr "Establecer color de relleno para rutas abiertas." 1901 1902 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1903 #~ msgstr "" 1904 #~ "Ajustar el numero de ejemplos por punto en la herramienta de mano alzada." 1905 1906 #~ msgid "Kerning:" 1907 #~ msgstr "Acoplamiento:" 1908 1909 #~ msgid "_New" 1910 #~ msgstr "_Nuevo" 1911 1912 #~ msgid "_Open" 1913 #~ msgstr "_Abrir" 1914 1915 #~ msgid "_Recent Files" 1916 #~ msgstr "_Archivos Recientes" 1917 1918 #~ msgid "Save _as" 1919 #~ msgstr "Guardar _como" 1920 1921 #~ msgid "_Export" 1922 #~ msgstr "_Exportar" 1923 1924 #~ msgid "_Preview" 1925 #~ msgstr "_Previsualizar" 1926 1927 #~ msgid "Name and _Description" 1928 #~ msgstr "Nombre y _Descripción" 1929 1930 #~ msgid "Select _Character Set" 1931 #~ msgstr "Seleccionar_Kit de Carácteres" 1932 1933 #~ msgid "_Quit" 1934 #~ msgstr "_Salir" 1935 1936 #~ msgid "_Undo" 1937 #~ msgstr "_Deshacer" 1938 1939 #~ msgid "_Copy" 1940 #~ msgstr "_Copiar" 1941 1942 #~ msgid "_Paste" 1943 #~ msgstr "_Pegar" 1944 1945 #~ msgid "Paste _In Place" 1946 #~ msgstr "Pegar _en el sitio" 1947 1948 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1949 #~ msgstr "Seleccionar todos los trayectos" 1950 1951 #~ msgid "_Search" 1952 #~ msgstr "_Buscar" 1953 1954 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1955 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 1956 1957 #~ msgid "_Import SVG" 1958 #~ msgstr "_Importar SVG" 1959 1960 #~ msgid "Close _Path" 1961 #~ msgstr "Cerrar _Trazo" 1962 1963 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1964 #~ msgstr "_Secuencia de glifos" 1965 1966 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1967 #~ msgstr "Establecer glifo_fondo" 1968 1969 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1970 #~ msgstr "_Quitar fondo del glifo" 1971 1972 #~ msgid "_Select Point Above" 1973 #~ msgstr "_Seleccionar el punto de arriba" 1974 1975 #~ msgid "Select _Next Point" 1976 #~ msgstr "Seleccionar el siguiente pu_nto" 1977 1978 #~ msgid "Select _Previous Point" 1979 #~ msgstr "Seleccionar _el punto anterior" 1980 1981 #~ msgid "Select Point _Below" 1982 #~ msgstr "Seleccionar el punto _abajo" 1983 1984 #~ msgid "_Next Tab" 1985 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 1986 1987 #~ msgid "_Previous Tab" 1988 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 1989 1990 #, fuzzy 1991 #~ msgid "_Close Tab" 1992 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1993 1994 #~ msgid "Close _All Tabs" 1995 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 1996 1997 #~ msgid "_Create Path" 1998 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 1999 2000 #~ msgid "_Zoom" 2001 #~ msgstr "_Ampliación" 2002 2003 #~ msgid "_Create Counter Path" 2004 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 2005 2006 #~ msgid "_Move" 2007 #~ msgstr "_Mover" 2008 2009 #, fuzzy 2010 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2011 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 2012 2013 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2014 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por de_fecto" 2015 2016 #~ msgid "Show Characters in Font" 2017 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2018 2019 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2020 #~ msgstr "Añadir nuevo item Grid" 2021 2022 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2023 #~ msgstr "Quitar item Grid" 2024 2025 #~ msgid "_Zoom In" 2026 #~ msgstr "_Ampliar" 2027 2028 #~ msgid "Zoom _Out" 2029 #~ msgstr "_Reducir" 2030 2031 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2032 #~ msgstr "U_sar un pixel por unidad" 2033 2034 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2035 #~ msgstr "Mostrar _pestaña de interletrado" 2036 2037 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2038 #~ msgstr "Enumerar _los pares de interletrado" 2039 2040 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2041 #~ msgstr "Seleccionar _siguiente par de interletrado" 2042 2043 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2044 #~ msgstr "Seleccionar _el anterior par de \"kerning\"" 2045 2046 #~ msgid "_Save as .bfp" 2047 #~ msgstr "_Guardar como .bfp" 2048 2049 #~ msgid "_Show Ligatures" 2050 #~ msgstr "_Mostrar ligaturas" 2051 2052 #~ msgid "_File" 2053 #~ msgstr "_Archivo" 2054 2055 #~ msgid "_Edit" 2056 #~ msgstr "_Editar" 2057 2058 #~ msgid "_Tab" 2059 #~ msgstr "_Pestaña" 2060 2061 #~ msgid "T_ool" 2062 #~ msgstr "_Herramienta" 2063 2064 #~ msgid "_Kerning" 2065 #~ msgstr "_Interletraje" 2066 2067 #~ msgid "_Close tab" 2068 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 2069 2070 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2071 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 2072 2073 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2074 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 2075 2076 #~ msgid "Set contrast for background image" 2077 #~ msgstr "Establecer el contraste para la imagen de fondo" 2078 2079 #~ msgid "Backgrounds" 2080 #~ msgstr "Fondos" 2081 2082 #~ msgid "Creating thumbnails" 2083 #~ msgstr "Creando las miniaturas" 2084 2085 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2086 #~ msgstr "Retrasar la respuesta para las herramientas de edición" 2087 2088 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2089 #~ msgstr "_Eliminar todos los pares de interletrado" 2090 2091 #~ msgid "Merge paths" 2092 #~ msgstr "Unir los trayectos" 2093 2094 #~ msgid "Delete selected glyph" 2095 #~ msgstr "Eliminar el glifo seleccionado" 2096 2097 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2098 #~ msgstr "" 2099 #~ "Clic derecho o use la tecla de comando izquierda y haga clic para añadir " 2100 #~ "puntos" 2101 2102 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2103 #~ msgstr "" 2104 #~ "Haga clic derecho para añadir puntos nuevos, y clic izquierdo para mover " 2105 #~ "los puntos" 2106 2107 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2108 #~ msgstr "y haga doble clic para añadir un punto o trayecto nuevos." 2109 2110 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2111 #~ msgstr "Restablecer a escala 1:1" 2112 2113 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2114 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 2115 2116 #~ msgid "Zoom in background image" 2117 #~ msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 2118 2119 #~ msgid "Create new kerning class" 2120 #~ msgstr "Crear clase de acoplamiento nueva" 2121 2122 #, fuzzy 2123 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2124 #~ msgstr "Seleccionar zoon en escala 1:1" 2125 2126 #~ msgid "_Save" 2127 #~ msgstr "_Guardar" 2128 2129 #~ msgid "exit if a test case failes" 2130 #~ msgstr "salir si un caso de prueba falla" 2131 2132 #~ msgid "Postscript name" 2133 #~ msgstr "Nombre de Postscript" 2134 2135 #~ msgid "Character set" 2136 #~ msgstr "Juego de caracteres" 2137 2138 #~ msgid "Select default character set" 2139 #~ msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres predeterminado" 2140 2141 #~ msgid "Recover" 2142 #~ msgstr "Recuperar" 2143 2144 #~ msgid "Delete all" 2145 #~ msgstr "Borrar todo" 2146 2147 #~ msgid "Full name (name & style)" 2148 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 2149 2150 #~ msgid "Update name & description" 2151 #~ msgstr "Actualizar nombre y descripción" 2152 2153 #~ msgid "Preferences" 2154 #~ msgstr "Preferencias" 2155 2156 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2157 #~ msgstr "Exportar tipografías SVG, TTF y EOT" 2158 2159 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2160 #~ msgstr "Exportar tipografía SVG y ver el resultado" 2161 2162 #~ msgid "Continue" 2163 #~ msgstr "Continuar" 2164 2165 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2166 #~ msgstr "Continuar y no preguntarme de nuevo." 2167 2168 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2169 #~ msgstr "Use la tecla Comando (⌘) + clic para añadir puntos nuevos" 2170 2171 #~ msgid "Save as" 2172 #~ msgstr "Guardar como" 2173 2174 #~ msgid "Show all characters in font" 2175 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2176 2177 #~ msgid "_Description" 2178 #~ msgstr "_Descripción" 2179 2180 #~ msgid "_Select all paths" 2181 #~ msgstr "_Seleccionar todos los trayectos" 2182 2183 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2184 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 2185 2186 #~ msgid "Close _path" 2187 #~ msgstr "Cerrar el _trayecto" 2188 2189 #~ msgid "_Select point above" 2190 #~ msgstr "_Seleccionar el punto encima" 2191 2192 #~ msgid "Select _next point" 2193 #~ msgstr "Seleccionar el _siguiente punto" 2194 2195 #~ msgid "Select _previous point" 2196 #~ msgstr "Seleccionar el punto _anterior" 2197 2198 #~ msgid "Select point _below" 2199 #~ msgstr "Seleccionar el punto _debajo" 2200 2201 #~ msgid "_Next tab" 2202 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 2203 2204 #~ msgid "_Previous tab" 2205 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 2206 2207 #~ msgid "Close _all tabs" 2208 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 2209 2210 #~ msgid "_Create path" 2211 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 2212 2213 #~ msgid "_Create counter path" 2214 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 2215 2216 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2217 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por defecto" 2218 2219 #, fuzzy 2220 #~ msgid "Show characters in font" 2221 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2222 2223 #~ msgid "_Zoom in" 2224 #~ msgstr "_Ampliar" 2225 2226 #~ msgid "Zoom _out" 2227 #~ msgstr "_Reducir" 2228 2229 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2230 #~ msgstr "Restablecer a e_scala 1:1" 2231 2232 #~ msgid "" 2233 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2234 #~ "preview." 2235 #~ msgstr "" 2236 #~ "La fuente cargada se sobreescribirá si elige continuar con la " 2237 #~ "previsualización." 2238 2239 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2240 #~ msgstr "Exportar glifo a archivo svg" 2241 2242 #~ msgid "Wrote font files" 2243 #~ msgstr "Se escribieron los archivos de tipografía" 2244 2245 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2246 #~ msgstr "Use la tecla comando izq. + clic para añadir puntos nuevos" 2247