1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 17:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 07:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: oc\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1468310039.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Utilizacion"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "FICHIÈR"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPCION"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "afichar aqueste messatge"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "tradusir pas"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "introduire de pausas entre cada comanda del tèst"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "aviar lo tèst de casa"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Seleccionar lo rèireplan"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imatge de rèireplan"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons."
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103
92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88
93 msgid "on axis"
94 msgstr "sus l’axe"
95
96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294
97 msgid "Select background image"
98 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan"
99
100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
101 msgid "Images"
102 msgstr "Imatges"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110
106 msgid "Files"
107 msgstr "Fichièrs"
108
109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
110 msgid "Parts"
111 msgstr "Partidas"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2362
114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218
115 msgid "Add"
116 msgstr "Apondre"
117
118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
119 msgid "Select Glyph"
120 msgstr "Seleccionar un glif"
121
122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100
123 #: libbirdfont/Menu.vala:50
124 msgid "Open"
125 msgstr "Dobrir"
126
127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
128 msgid "Create Beziér curves"
129 msgstr "Crear una corba de Bézier"
130
131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
132 msgid "line"
133 msgstr "linha"
134
135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
136 msgid "corner"
137 msgstr "caire"
138
139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
140 msgid "Circle"
141 msgstr "Cercle"
142
143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
144 msgid "Crop background image"
145 msgstr "Retalhar l'imatge de rèireplan."
146
147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
148 msgid "Default Language"
149 msgstr "Lenga per defaut"
150
151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
152 msgid "Private Use Area"
153 msgstr "Zòna d'usatge privat"
154
155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
156 msgid "Chinese"
157 msgstr "Chinés"
158
159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
160 msgid "English"
161 msgstr "Anglés"
162
163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
164 msgid "Greek"
165 msgstr "Grèc"
166
167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
168 msgid "Japanese"
169 msgstr "Japonés"
170
171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
172 msgid "Javanese"
173 msgstr "Javanés"
174
175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
176 msgid "Latin"
177 msgstr "Latin"
178
179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
180 msgid "Russian"
181 msgstr "Rus"
182
183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
184 msgid "Swedish"
185 msgstr "Suedés"
186
187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
188 msgid "Thai"
189 msgstr "Tai"
190
191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:440
193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
195
196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:441
198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
200
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
203 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/TableLayout.vala:203
204 msgid "Name and Description"
205 msgstr "Nom e descripcion"
206
207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
208 msgid "PostScript Name"
209 msgstr "Nom de PostScript"
210
211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702
213 msgid "Name"
214 msgstr "Nom"
215
216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
217 msgid "Style"
218 msgstr "Estil"
219
220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
221 msgid "Bold"
222 msgstr "Gras"
223
224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
225 msgid "Italic"
226 msgstr "Italica"
227
228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
229 msgid "Weight"
230 msgstr "Grais"
231
232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
233 msgid "Full Name (Name and Style)"
234 msgstr "Nom complet (nom e estil)"
235
236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
237 msgid "Unique Identifier"
238 msgstr "Identificant unic"
239
240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156
241 #: libbirdfont/Menu.vala:496 libbirdfont/Menu.vala:498
242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268
243 msgid "Version"
244 msgstr "Version"
245
246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
247 msgid "Description"
248 msgstr "Descripcion"
249
250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Dreits d'autor"
253
254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
255 msgid "License"
256 msgstr "Licéncia"
257
258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
259 msgid "License URL"
260 msgstr "Adreça de la licéncia"
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
263 msgid "Trademark"
264 msgstr "Marca depausada"
265
266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
267 msgid "Manufacturer"
268 msgstr "Fabricant"
269
270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
271 msgid "Designer"
272 msgstr "Grafista"
273
274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
275 msgid "Vendor URL"
276 msgstr "URL del fabricant"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
279 msgid "Designer URL"
280 msgstr "Site del grafista"
281
282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
283 msgid "Background Tools"
284 msgstr "Aisinas de rèireplan"
285
286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
287 msgid "Control Points"
288 msgstr "Punts de contraròtle"
289
290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
291 msgid "Object Tools"
292 msgstr "Aisinas de l'objècte"
293
294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
295 msgid "Drawing Tools"
296 msgstr "Aisinas de dessenh"
297
298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
299 msgid "Control Point"
300 msgstr "Punt de contraròtle"
301
302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247
303 msgid "Layers"
304 msgstr "Calques"
305
306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127
307 msgid "Stroke"
308 msgstr "Traçat"
309
310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
311 msgid "Geometrical Shapes"
312 msgstr "Formas geometricas"
313
314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45
315 msgid "Zoom"
316 msgstr "Zoom"
317
318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130
319 msgid "Guidelines & Grid"
320 msgstr "Linhas guida e grasilhas"
321
322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135
323 msgid "Grid Size"
324 msgstr "Talha de la grasilha"
325
326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194
327 msgid "Move canvas"
328 msgstr "Desplaçar lo canavàs"
329
330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195
331 msgid "Ctrl + Shift + Click"
332 msgstr ""
333
334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196
335 msgid "Space + Click"
336 msgstr ""
337
338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204
339 msgid "Delete"
340 msgstr "Suprimir"
341
342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211
343 msgid "Select all points or paths"
344 msgstr ""
345
346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99
347 msgid "Undo"
348 msgstr "Desfar"
349
350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234
351 msgid "Insert new points on path"
352 msgstr ""
353
354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243
355 msgid "Create quadratic Bézier curves"
356 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas"
357
358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252
359 msgid "Create cubic Bézier curves"
360 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas"
361
362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
363 msgid "Quadratic path with two line handles"
364 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle"
365
366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270
367 msgid "Convert selected points"
368 msgstr "Convertir los punts seleccionats"
369
370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281
371 msgid "X coordinate"
372 msgstr "Coordenada X"
373
374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325
375 msgid "Y coordinate"
376 msgstr "Coordenada X"
377
378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368
379 msgid "Rotation"
380 msgstr "Rotacion"
381
382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407
383 msgid "Width"
384 msgstr "Largor"
385
386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432
387 msgid "Height"
388 msgstr "Nautor"
389
390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475
391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
392 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada."
393
394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526
395 msgid "Symmetrical handles"
396 msgstr "Punhadas simetricas"
397
398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556
399 msgid "Convert segment to line."
400 msgstr "Convertir lo segment en linha."
401
402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564
403 msgid "Create counter from outline"
404 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora"
405
406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567
407 msgid "Scale object to font top/baseline"
408 msgstr ""
409
410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576
411 msgid "Close path"
412 msgstr "Tampar lo traçat"
413
414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598
415 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
416 msgstr "Desplaçar lo traçat cap a la partida inferiora del calc"
417
418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612
419 msgid "Flip path vertically"
420 msgstr "Revirar verticalament lo camin"
421
422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620
423 msgid "Flip path horizontally"
424 msgstr "Revirar orizontalament lo camin"
425
426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629
427 msgid "Set size for background image"
428 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèireplan."
429
430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667
431 msgid "Show/hide background image"
432 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèireplan."
433
434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678
435 msgid "Insert a new background image"
436 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons"
437
438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:156
439 msgid "High contrast"
440 msgstr ""
441
442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706
443 msgid "Set background threshold"
444 msgstr ""
445
446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725
447 msgid "Amount of autotrace details"
448 msgstr ""
449
450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
451 msgid "Autotrace simplification"
452 msgstr ""
453
454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754
455 msgid "Autotrace background image"
456 msgstr ""
457
458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762
459 msgid "Delete background image"
460 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan"
461
462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769
463 msgid "Add layer"
464 msgstr "Apondre un calc"
465
466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779
467 msgid "Show layers"
468 msgstr "Afichar los calques"
469
470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789
471 msgid "Apply stroke"
472 msgstr "Aplicar lo trait"
473
474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:36
475 msgid "Stroke width"
476 msgstr "Espessor de trait"
477
478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865
479 msgid "Create outline form stroke"
480 msgstr ""
481
482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874
483 msgid "Butt line cap"
484 msgstr ""
485
486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898
487 msgid "Round line cap"
488 msgstr ""
489
490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923
491 msgid "Square line cap"
492 msgstr ""
493
494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992
495 msgid "Show guidelines"
496 msgstr "Afichar lo guida"
497
498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004
499 msgid "Show more guidelines"
500 msgstr "Afichar mai de linhas directrises"
501
502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020
503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
504 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval"
505
506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044
507 msgid "Lock guides and grid"
508 msgstr ""
509
510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
511 msgid "Zoom Out More"
512 msgstr "Deszoomar encara"
513
514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096
515 msgid "Show full glyph"
516 msgstr "Afichar lo glyph complet"
517
518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104
519 msgid "Fit in view"
520 msgstr ""
521
522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112
523 msgid "Zoom in on background image"
524 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèireplan"
525
526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123
527 msgid "Previous view"
528 msgstr "Visualizacion precedenta"
529
530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130
531 msgid "Next view"
532 msgstr "Visualizacion seguenta"
533
534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535
535 msgid "Set size for grid"
536 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha."
537
538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
539 #: libbirdfont/Menu.vala:309
540 msgid "Export Settings"
541 msgstr ""
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
544 msgid "File Name"
545 msgstr "Nom del fichièr"
546
547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
548 msgid "Units Per Em"
549 msgstr ""
550
551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77
552 msgid "Folder"
553 msgstr "Dorsièr"
554
555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
556 msgid "Formats"
557 msgstr "Formats"
558
559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 libbirdfont/ExportTool.vala:40
560 msgid "Export"
561 msgstr "Exportar"
562
563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:233 libbirdfont/Menu.vala:64
564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:359 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
566 msgid "Save"
567 msgstr "Enregistrar"
568
569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:439
570 msgid "Alphabet"
571 msgstr "Alfabet"
572
573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
575 msgid "Usage:"
576 msgstr "Utilizacion :"
577
578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
579 msgid "print this message"
580 msgstr "Imprimir lo messatge"
581
582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
583 msgid "write files to this directory"
584 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr"
585
586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
587 msgid "write svg file"
588 msgstr "enregistrar al format SVG"
589
590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
591 msgid "write ttf and eot file"
592 msgstr "enregistrar al format ttf e eot"
593
594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
595 msgid "Can't find output directory"
596 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida"
597
598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
599 msgid "Select a Folder"
600 msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
601
602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
603 msgid "Folders"
604 msgstr "Dorsièrs"
605
606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
607 msgid "New font"
608 msgstr "Poliça novèla"
609
610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
611 msgid "Open font"
612 msgstr "Dobrir una poliça"
613
614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
615 msgid "Save font"
616 msgstr "Enregistrar la poliça"
617
618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:482
619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33
620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180
621 msgid "Settings"
622 msgstr "Paramètres"
623
624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167
626 msgid "Themes"
627 msgstr ""
628
629 #: libbirdfont/Glyph.vala:518
630 msgid "top margin"
631 msgstr ""
632
633 #: libbirdfont/Glyph.vala:525
634 msgid "top"
635 msgstr ""
636
637 #: libbirdfont/Glyph.vala:532
638 msgid "x-height"
639 msgstr ""
640
641 #: libbirdfont/Glyph.vala:541
642 msgid "baseline"
643 msgstr ""
644
645 #: libbirdfont/Glyph.vala:548
646 msgid "bottom"
647 msgstr ""
648
649 #: libbirdfont/Glyph.vala:554
650 msgid "bottom margin"
651 msgstr "marge inferior"
652
653 #: libbirdfont/Glyph.vala:560
654 msgid "left"
655 msgstr "esquèrra"
656
657 #: libbirdfont/Glyph.vala:569
658 msgid "right"
659 msgstr "dreita"
660
661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2362
662 msgid "Guide"
663 msgstr ""
664
665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
666 msgid "Show grid"
667 msgstr "Afichar la grasilha"
668
669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
670 msgid "Guides"
671 msgstr ""
672
673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
674 msgid "Zoom in"
675 msgstr "Zoom avant"
676
677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
678 msgid "Zoom out"
679 msgstr "Zoom arrièr"
680
681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
682 msgid "Convert the last segment to a straight line"
683 msgstr ""
684
685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
686 msgid "Convert the last control point to a corner node"
687 msgstr ""
688
689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
690 msgid "Move handle along axis"
691 msgstr ""
692
693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
694 msgid "BF-FILE"
695 msgstr ""
696
697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
698 msgid "SVG-FILES ..."
699 msgstr ""
700
701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62
702 msgid "does not exist."
703 msgstr ""
704
705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63
706 msgid "A new font will be created."
707 msgstr ""
708
709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85
710 msgid "Failed to import"
711 msgstr ""
712
713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86
714 msgid "Aborting"
715 msgstr ""
716
717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119
718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
719 msgstr ""
720
721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120
722 msgid "Unicode values must start with U+."
723 msgstr ""
724
725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146
726 msgid "Adding"
727 msgstr "Apondon"
728
729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150
730 msgid "to"
731 msgstr "cap a"
732
733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135
734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48
735 msgid "Glyph"
736 msgstr "Glif"
737
738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:931
739 msgid "Kerning"
740 msgstr "Interletratge"
741
742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109
743 msgid "The current kerning class is malformed."
744 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada"
745
746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110
747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
748 msgstr ""
749
750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111
751 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
752 msgstr ""
753
754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 libbirdfont/OverviewTools.vala:84
755 msgid "Unicode"
756 msgstr "Unicode"
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713
759 msgid "Insert"
760 msgstr "Inserir"
761
762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 libbirdfont/MainWindow.vala:238
763 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
764 msgid "Close"
765 msgstr "Tampar"
766
767 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
768 msgid "Kerning Pairs"
769 msgstr "Apròchi de paras"
770
771 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
772 msgid "No kerning pairs created."
773 msgstr ""
774
775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90
776 msgid "Kerning class"
777 msgstr "Tipe d'apròchi"
778
779 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133
781 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188
782 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
783 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208
784 #: libbirdfont/Theme.vala:685
785 msgid "Set"
786 msgstr "Atribuir"
787
788 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
789 msgid "Load kerning strings"
790 msgstr ""
791
792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
793 msgid "Kerning Tools"
794 msgstr ""
795
796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
797 msgid "Font Size"
798 msgstr "Talha de la poliça "
799
800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87
801 msgid "Create new kerning class."
802 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi."
803
804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99
805 msgid "Use text input to enter kerning values."
806 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge."
807
808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30
809 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52
810 msgid "Insert glyph from overview"
811 msgstr ""
812
813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
814 msgid "Insert character by unicode value"
815 msgstr ""
816
817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130
818 msgid "Right to left"
819 msgstr ""
820
821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139
822 msgid "Open a text file with kerning strings first."
823 msgstr ""
824
825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141
826 msgid "Previous kerning string"
827 msgstr ""
828
829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151
830 msgid "You have reached the beginning of the list."
831 msgstr ""
832
833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160
834 msgid "Next kerning string"
835 msgstr ""
836
837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170
838 msgid "You have reached the end of the list."
839 msgstr ""
840
841 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179
842 msgid "Substitutions"
843 msgstr "Substitucion"
844
845 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44
846 msgid "Character Sets"
847 msgstr "Jòc de caractèrs"
848
849 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
850 msgid "Character Set"
851 msgstr "Jòc de caractèrs"
852
853 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
854 msgid "Layer"
855 msgstr "Calc"
856
857 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
858 msgid "character sequence"
859 msgstr "sequéncia de caractèrs"
860
861 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
862 msgid "ligature"
863 msgstr "ligadura"
864
865 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
866 msgid "substitution"
867 msgstr ""
868
869 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
870 msgid "beginning"
871 msgstr "començament"
872
873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
874 msgid "middle"
875 msgstr "mitan"
876
877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
878 msgid "end"
879 msgstr "fin"
880
881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
882 msgid "New Ligature"
883 msgstr ""
884
885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
886 msgid "New Contextual Substitution"
887 msgstr ""
888
889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
890 msgid "Contextual Substitutions"
891 msgstr ""
892
893 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
894 #: libbirdfont/Menu.vala:437
895 msgid "Ligatures"
896 msgstr "Ligaduras"
897
898 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110
899 msgid "Beginning"
900 msgstr "Començament"
901
902 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133
903 msgid "Middle"
904 msgstr "Mitan"
905
906 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156
907 msgid "End"
908 msgstr "Fin"
909
910 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188
911 msgid "Ligature"
912 msgstr "Ligadura"
913
914 #: libbirdfont/Line.vala:157
915 msgid "Position"
916 msgstr "Posicion"
917
918 #: libbirdfont/Line.vala:157
919 msgid "Move"
920 msgstr "Desplaçar"
921
922 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
923 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
924 msgstr ""
925
926 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
927 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
928 msgstr ""
929
930 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
931 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
932 msgstr ""
933
934 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
935 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
936 msgstr ""
937
938 #: libbirdfont/MainWindow.vala:238
939 msgid "Glyph sequence"
940 msgstr "Sequéncia del glyph"
941
942 #: libbirdfont/Menu.vala:37
943 msgid "File"
944 msgstr "Fichièr"
945
946 #: libbirdfont/Menu.vala:43
947 msgid "New"
948 msgstr "Novèl"
949
950 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85
951 msgid "Recent Files"
952 msgstr "Fichièrs recents"
953
954 #: libbirdfont/Menu.vala:71
955 msgid "Save As"
956 msgstr "Enregistrar jos"
957
958 #: libbirdfont/Menu.vala:78
959 msgid "Select Character Set"
960 msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
961
962 #: libbirdfont/Menu.vala:85
963 msgid "Quit"
964 msgstr "Quitar"
965
966 #: libbirdfont/Menu.vala:93
967 msgid "Edit"
968 msgstr "Editar"
969
970 #: libbirdfont/Menu.vala:106
971 msgid "Redo"
972 msgstr "Restablir"
973
974 #: libbirdfont/Menu.vala:113
975 msgid "Copy"
976 msgstr "Copiar"
977
978 #: libbirdfont/Menu.vala:120
979 msgid "Paste"
980 msgstr "Pegar"
981
982 #: libbirdfont/Menu.vala:127
983 msgid "Paste In Place"
984 msgstr "Pegar sus plaça"
985
986 #: libbirdfont/Menu.vala:134
987 msgid "Select All Paths"
988 msgstr "Seleccionar totes los traçats"
989
990 #: libbirdfont/Menu.vala:141
991 msgid "Select All Glyphs"
992 msgstr "Seleccionar totes los glifes"
993
994 #: libbirdfont/Menu.vala:148
995 msgid "Move To Baseline"
996 msgstr ""
997
998 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260
999 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188
1000 msgid "Search"
1001 msgstr "Recercar"
1002
1003 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1004 msgid "Simplify Path"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1008 msgid "Merge Paths"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1012 msgid "Close Path"
1013 msgstr "Tampar lo traçat"
1014
1015 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1016 msgid "Glyph Sequence"
1017 msgstr "Sequéncia de glif"
1018
1019 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1020 msgid "Set Background Glyph"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1024 msgid "Remove Background Glyph"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1028 msgid "Create Guide"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1032 msgid "List Guides"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1036 msgid "Select Point Above"
1037 msgstr "Seleccionar lo punt en dessús"
1038
1039 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1040 msgid "Select Next Point"
1041 msgstr "Seleccionar lo punt seguent"
1042
1043 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1044 msgid "Select Previous Point"
1045 msgstr "Seleccionar un punt precedent"
1046
1047 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1048 msgid "Select Point Below"
1049 msgstr "Seleccionar un punt en dejós"
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1052 msgid "Move Layer Up"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1056 msgid "Move Layer Down"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1060 msgid "Import and Export"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1064 msgid "Export Fonts"
1065 msgstr "Exportar las poliças"
1066
1067 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1068 msgid "Export Glyph as SVG"
1069 msgstr "Exportar lo glif al format SVG"
1070
1071 #: libbirdfont/Menu.vala:288
1072 msgid "Import SVG file"
1073 msgstr "Importar un fichièr SVG"
1074
1075 #: libbirdfont/Menu.vala:295
1076 msgid "Import SVG folder"
1077 msgstr "Importar un dorsièr SVG"
1078
1079 #: libbirdfont/Menu.vala:302
1080 msgid "Import Background Image"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27
1084 msgid "Preview"
1085 msgstr "Apercebut"
1086
1087 #: libbirdfont/Menu.vala:324
1088 msgid "Tab"
1089 msgstr "Onglet"
1090
1091 #: libbirdfont/Menu.vala:330
1092 msgid "Next Tab"
1093 msgstr "Onglet seguent"
1094
1095 #: libbirdfont/Menu.vala:337
1096 msgid "Previous Tab"
1097 msgstr "Onglet precedent"
1098
1099 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1100 msgid "Close Tab"
1101 msgstr "Tampar l'onglet"
1102
1103 #: libbirdfont/Menu.vala:351
1104 msgid "Close All Tabs"
1105 msgstr "Tampar totes los onglets"
1106
1107 #: libbirdfont/Menu.vala:359
1108 msgid "Spacing and Kerning"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: libbirdfont/Menu.vala:365
1112 msgid "Show Spacing Tab"
1113 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1114
1115 #: libbirdfont/Menu.vala:372
1116 msgid "Show Kerning Tab"
1117 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1118
1119 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1120 msgid "List Kerning Pairs"
1121 msgstr "Enumerar las paras de crenatge"
1122
1123 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97
1124 msgid "Spacing Classes"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: libbirdfont/Menu.vala:393
1128 msgid "Select Next Kerning Pair"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: libbirdfont/Menu.vala:407
1132 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: libbirdfont/Menu.vala:421
1136 msgid "Load Kerning Strings"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: libbirdfont/Menu.vala:428
1140 msgid "Reload Kerning Strings"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: libbirdfont/Menu.vala:443
1144 msgid "Show Ligatures"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: libbirdfont/Menu.vala:450
1148 msgid "Add Ligature"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: libbirdfont/Menu.vala:459
1152 msgid "Git"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: libbirdfont/Menu.vala:465
1156 msgid "Save As .bfp"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: libbirdfont/Menu.vala:474 libbirdfont/OverView.vala:495
1160 msgid "Overview"
1161 msgstr "Resumit"
1162
1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1164 msgid "UP"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1168 msgid "DOWN"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1172 msgid "LEFT"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1176 msgid "RIGHT"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1180 msgid "Missing metadata in font:"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1184 msgid ""
1185 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1189 msgid "You need to save your font before exporting it."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1193 msgid "Menu"
1194 msgstr "Menú"
1195
1196 #: libbirdfont/MenuTab.vala:216
1197 msgid "Can't create TTF font."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702
1201 msgid "Add ligature"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1205 msgid "Move paths"
1206 msgstr "Cambiar los camins"
1207
1208 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197
1209 msgid "Glyph Substitutions"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138
1213 msgid "New glyph"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145
1217 msgid "Replacement"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150
1221 msgid "Tag"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212
1225 msgid "Select a glyph to create an alternate for."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218
1229 msgid "Glyph name"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232
1233 msgid "All glyphs must have unique names."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1237 msgid "Stylistic Alternate"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1241 msgid "Small Caps"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1245 msgid "Capitals to Small Caps"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1249 msgid "Swashes"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279
1253 msgid "Filter"
1254 msgstr "Filtrar"
1255
1256 #: libbirdfont/OverView.vala:699
1257 msgid "No glyphs in this view."
1258 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut."
1259
1260 #: libbirdfont/OverView.vala:1562
1261 msgid "See also:"
1262 msgstr "Vejatz tanben :"
1263
1264 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1265 msgid "Overwrite TTF file?"
1266 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?"
1267
1268 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1269 msgid "Overwrite"
1270 msgstr "Espotir"
1271
1272 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1273 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1274 msgid "Cancel"
1275 msgstr "Anullar"
1276
1277 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1278 msgid "Yes, don't ask again."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117
1282 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153
1283 msgid "Transform"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49
1287 msgid "Multi-Master"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62
1291 msgid "All Glyphs"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72
1295 msgid "Default"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99
1299 msgid "Skew"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132
1303 msgid "Resize"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168
1307 msgid "Create alternate"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172
1311 msgid "Set curve orientation"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194
1315 msgid "Master Size"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209
1319 msgid "Create new master font"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1323 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1327 msgid "Replace"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1331 msgid "Add new points"
1332 msgstr "Apondre de punts novèls"
1333
1334 #: libbirdfont/PointTool.vala:84
1335 msgid "Move control points"
1336 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle"
1337
1338 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1339 msgid "Reload webview"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1343 msgid "Export fonts"
1344 msgstr "Exportar las poliças"
1345
1346 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1347 msgid "Generate html document"
1348 msgstr "Generar un document HTML"
1349
1350 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66
1351 msgid "No fonts created yet"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69
1355 msgid "Create a New Font"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80
1359 msgid "Glyphs"
1360 msgstr "Glifes"
1361
1362 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96
1363 msgid "Backups"
1364 msgstr "Salvaments"
1365
1366 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1367 msgid "Rectangle"
1368 msgstr "Rectangle"
1369
1370 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49
1371 msgid "Resize and rotate paths"
1372 msgstr "Talha e rotacion"
1373
1374 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1375 msgid "Save changes?"
1376 msgstr "Enregistrar las modificacions ?"
1377
1378 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1379 msgid "Discard"
1380 msgstr "Abandonar"
1381
1382 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1383 msgid "Save?"
1384 msgstr "Enregistrar ?"
1385
1386 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82
1387 msgid "Precision for pen tool"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90
1391 msgid "Show or hide control point handles"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100
1395 msgid "Fill open paths."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107
1399 msgid "Use TTF units."
1400 msgstr "Utilizar las unitats TTF"
1401
1402 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110
1403 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132
1407 msgid "Path simplification threshold"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Translate"
1413 msgstr "tradusir pas"
1414
1415 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170
1416 msgid "Color theme"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172
1420 msgid "Key Bindings"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50
1424 msgid "Character"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86
1428 msgid "New spacing class"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1432 msgid "Spacing"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1436 msgid "Left"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1440 msgid "Right"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95
1444 msgid "Import"
1445 msgstr "Importar"
1446
1447 #: libbirdfont/Theme.vala:419
1448 msgid "Canvas Background"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: libbirdfont/Theme.vala:420
1452 msgid "Filled Stroke"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1456 msgid "Stroke Color"
1457 msgstr "Color del contorn"
1458
1459 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1460 msgid "Handle Color"
1461 msgstr "Color de l'identificador"
1462
1463 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1464 msgid "Fill Color"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1468 msgid "Selected Objects"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1472 msgid "Background 1"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: libbirdfont/Theme.vala:427
1476 msgid "Dialog Background"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1480 msgid "Menu Background"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1484 msgid "Default Background"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1488 msgid "Checkbox Background"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1492 msgid "Foreground 1"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: libbirdfont/Theme.vala:434
1496 msgid "Text Foreground"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1500 msgid "Table Border"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1504 msgid "Selection Border"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1508 msgid "Overview Glyph"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1512 msgid "Foreground Inverted"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1516 msgid "Menu Foreground"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1520 msgid "Selected Tab Foreground"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1524 msgid "Tab Separator"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1528 msgid "Highlighted 1"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: libbirdfont/Theme.vala:444
1532 msgid "Highlighted Guide"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1536 msgid "Grid"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1540 msgid "Guide 1"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: libbirdfont/Theme.vala:449
1544 msgid "Guide 2"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1548 msgid "Guide 3"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1552 msgid "Button Border 1"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: libbirdfont/Theme.vala:453
1556 msgid "Button Background 1"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1560 msgid "Button Border 2"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1564 msgid "Button Background 2"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1568 msgid "Button Border 3"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1572 msgid "Button Background 3"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1576 msgid "Button Border 4"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1580 msgid "Button Background 4"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1584 msgid "Button Foreground"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: libbirdfont/Theme.vala:462
1588 msgid "Selected Button Foreground"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1592 msgid "Tool Foreground"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: libbirdfont/Theme.vala:465
1596 msgid "Selected Tool Foreground"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1600 msgid "Text Area Background"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1604 msgid "Overview Item Border"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1608 msgid "Selected Overview Item"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: libbirdfont/Theme.vala:472
1612 msgid "Overview Item 1"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1616 msgid "Overview Item 2"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1620 msgid "Overview Selected Foreground"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: libbirdfont/Theme.vala:476
1624 msgid "Overview Foreground"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1628 msgid "Glyph Count Background 1"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: libbirdfont/Theme.vala:479
1632 msgid "Glyph Count Background 2"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1636 msgid "Dialog Shadow"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1640 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: libbirdfont/Theme.vala:484
1644 msgid "Selected Cubic Control Point"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1648 msgid "Active Cubic Control Point"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1652 msgid "Cubic Control Point"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1656 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: libbirdfont/Theme.vala:489
1660 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1664 msgid "Active Quadratic Control Point"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1668 msgid "Cubic Quadratic Point"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1672 msgid "Selected Control Point Handle"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: libbirdfont/Theme.vala:494
1676 msgid "Active Handle"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1680 msgid "Control Point Handle"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1684 msgid "Merge"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: libbirdfont/Theme.vala:498
1688 msgid "Spin Button"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1692 msgid "Active Spin Button"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1696 msgid "Zoom Bar Border"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1700 msgid "Font Name"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: libbirdfont/Theme.vala:685
1704 msgid "New theme"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107
1708 msgid "Add new theme"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109
1712 msgid "Colors"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152
1716 msgid "Dark"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154
1720 msgid "Bright"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158
1724 msgid "Custom"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1728 msgid "Color"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1732 msgid "Shift"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1736 msgid "Freehand drawing"
1737 msgstr "Dessenh a man levada"
1738
1739 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1740 msgid "New version"
1741 msgstr "Version novèla"
1742
1743 #: birdfont/GtkWindow.vala:443
1744 msgid "Your fonts have been exported."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1748 msgid "brightness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1752 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1756 msgid "use quadratic control points"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1760 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1764 msgid "File does not exist."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1768 msgid "Unknown file format."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1772 msgid "Writing"
1773 msgstr "Escritura"
1774
1775 #~ msgid "Full name (name and style)"
1776 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)"
1777
1778 #~ msgid "Unique identifier"
1779 #~ msgstr "Identificant unic"
1780
1781 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1782 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Select color"
1786 #~ msgstr "Color de l'objècte"
1787
1788 #~ msgid "print this message\n"
1789 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n"
1790
1791 #~ msgid "write files to this directory\n"
1792 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n"
1793
1794 #~ msgid "write svg file\n"
1795 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n"
1796
1797 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1798 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n"
1799
1800 #~ msgid "No fonts created yet."
1801 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment."
1802
1803 #~ msgid "Recent files"
1804 #~ msgstr "Fichièrs recents"
1805
1806 #~ msgid "Backup"
1807 #~ msgstr "Salvament"
1808
1809 #~ msgid "Saving"
1810 #~ msgstr "En cors d'enregistrament"
1811
1812 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1813 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode"
1814
1815 #~ msgid "Three font files have been created."
1816 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas"
1817
1818 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1819 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT."
1820
1821 #~ msgid "Writing SVG file."
1822 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG."
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Zoom In"
1826 #~ msgstr "_Zoom avant"
1827
1828 #~ msgid "Stroke color"
1829 #~ msgstr "Color del contorn"
1830
1831 #~ msgid "Handle color"
1832 #~ msgstr "Color de l'identificador"
1833
1834 #~ msgid "Object color"
1835 #~ msgstr "Color de l'objècte"
1836
1837 #~ msgid "Font size "
1838 #~ msgstr "Talha de la poliça "
1839
1840 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1841 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x"
1842
1843 #~ msgid "Loading XML data."
1844 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML"
1845
1846 #~ msgid "Default language"
1847 #~ msgstr "Lenga per defaut"
1848
1849 #~ msgid "Private use area"
1850 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat"
1851
1852 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1853 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode."
1854
1855 #~ msgid "Show default characters set"
1856 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut."
1857
1858 #~ msgid "Show all characters in the font"
1859 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça"
1860
1861 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1862 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1863
1864 #~ msgid "Set precision"
1865 #~ msgstr "Definir la precision"
1866
1867 #~ msgid ""
1868 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los "
1871 #~ "que son seleccionats."
1872
1873 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1874 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts"
1875
1876 #~ msgid "Kerning:"
1877 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :"
1878
1879 #~ msgid "_New"
1880 #~ msgstr "_Novèl"
1881
1882 #~ msgid "_Open"
1883 #~ msgstr "_Dobrir"
1884
1885 #~ msgid "_Recent Files"
1886 #~ msgstr "Fichièrs _recents"
1887
1888 #~ msgid "Save _as"
1889 #~ msgstr "Enregistrar _jos"
1890
1891 #~ msgid "_Export"
1892 #~ msgstr "_Exportar"
1893
1894 #~ msgid "_Preview"
1895 #~ msgstr "_Previsualizacion"
1896
1897 #~ msgid "Name and _Description"
1898 #~ msgstr "Nom e _Descripcion"
1899
1900 #~ msgid "Select _Character Set"
1901 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
1902
1903 #~ msgid "_Quit"
1904 #~ msgstr "_Sortir"
1905
1906 #~ msgid "_Undo"
1907 #~ msgstr "_Anullar"
1908
1909 #~ msgid "_Copy"
1910 #~ msgstr "_Copiar"
1911
1912 #~ msgid "_Paste"
1913 #~ msgstr "_Pegar"
1914
1915 #~ msgid "Paste _In Place"
1916 #~ msgstr "Pegar en plaça"
1917
1918 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1919 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
1920
1921 #~ msgid "_Search"
1922 #~ msgstr "_Recercar"
1923
1924 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1925 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1926
1927 #~ msgid "_Import SVG"
1928 #~ msgstr "_Importar SVG"
1929
1930 #~ msgid "Close _Path"
1931 #~ msgstr "_Tampar lo camin."
1932
1933 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1934 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph"
1935
1936 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1937 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif"
1938
1939 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1940 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif"
1941
1942 #~ msgid "_Select Point Above"
1943 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
1944
1945 #~ msgid "Select _Next Point"
1946 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1947
1948 #~ msgid "Select _Previous Point"
1949 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1950
1951 #~ msgid "Select Point _Below"
1952 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
1953
1954 #~ msgid "_Next Tab"
1955 #~ msgstr "Onglet _seguent"
1956
1957 #~ msgid "_Previous Tab"
1958 #~ msgstr "Onglet _precedent"
1959
1960 #~ msgid "Close _All Tabs"
1961 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
1962
1963 #~ msgid "_Create Path"
1964 #~ msgstr "_Crear un camin"
1965
1966 #~ msgid "_Zoom"
1967 #~ msgstr "_Zoom"
1968
1969 #~ msgid "_Create Counter Path"
1970 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat"
1971
1972 #~ msgid "_Move"
1973 #~ msgstr "_Desplaçar"
1974
1975 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1976 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut"
1977
1978 #~ msgid "Show Characters in Font"
1979 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
1980
1981 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1982 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha"
1983
1984 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1985 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
1986
1987 #~ msgid "_Zoom In"
1988 #~ msgstr "_Zoom avant"
1989
1990 #~ msgid "Zoom _Out"
1991 #~ msgstr "Zoom _arrièr"
1992
1993 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1994 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1995
1996 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1997 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1998
1999 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2000 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
2001
2002 #~ msgid "_File"
2003 #~ msgstr "_Fichièr"
2004
2005 #~ msgid "_Edit"
2006 #~ msgstr "_Edicion"
2007
2008 #~ msgid "_Tab"
2009 #~ msgstr "_Onglet"
2010
2011 #~ msgid "T_ool"
2012 #~ msgstr "_Aisina"
2013
2014 #~ msgid "_Kerning"
2015 #~ msgstr "_Interletratge"
2016
2017 #~ msgid "_Close tab"
2018 #~ msgstr "_Tampar l'onglet"
2019
2020 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2021 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode"
2022
2023 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2024 #~ msgstr "Zoom sus las borduras"
2025
2026 #~ msgid "Set contrast for background image"
2027 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons."
2028
2029 #~ msgid "Backgrounds"
2030 #~ msgstr "Rèire plans"
2031
2032 #~ msgid "Creating thumbnails"
2033 #~ msgstr "Creacion de miniaturas"
2034
2035 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2036 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion"
2037
2038 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2039 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning"
2040
2041 #~ msgid "Merge paths"
2042 #~ msgstr "Fusionar los camins"
2043
2044 #~ msgid "Delete selected glyph"
2045 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat."
2046
2047 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2048 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir"
2049
2050 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2051 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh."
2052
2053 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2054 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1"
2055
2056 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2057 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras"
2058
2059 #~ msgid "Zoom in background image"
2060 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan."
2061
2062 #~ msgid "Create new kerning class"
2063 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi"
2064
2065 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2066 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
2067
2068 #~ msgid "_Save"
2069 #~ msgstr "_Enregistrar"
2070
2071 #~ msgid "exit if a test case failes"
2072 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
2073
2074 #~ msgid "Recover"
2075 #~ msgstr "Recuperar"
2076
2077 #~ msgid "Preferences"
2078 #~ msgstr "Preferéncias"
2079
2080 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2081 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT"
2082
2083 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2084 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat."
2085
2086 #~ msgid "Continue"
2087 #~ msgstr "Contunhar"
2088
2089 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2090 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question."
2091
2092 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2093 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)"
2094
2095 #~ msgid "Save as"
2096 #~ msgstr "Enregistrar jos"
2097
2098 #~ msgid "Show all characters in font"
2099 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça."
2100
2101 #~ msgid "_Select all paths"
2102 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. "
2103
2104 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2105 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
2106
2107 #~ msgid "Close _path"
2108 #~ msgstr "Tampar _lo camin."
2109
2110 #~ msgid "_Select point above"
2111 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche"
2112
2113 #~ msgid "Select _next point"
2114 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
2115
2116 #~ msgid "Select _previous point"
2117 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
2118
2119 #~ msgid "Select point _below"
2120 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche"
2121
2122 #~ msgid "_Next tab"
2123 #~ msgstr "Onglet _seguent"
2124
2125 #~ msgid "_Previous tab"
2126 #~ msgstr "Onglet _precedent"
2127
2128 #~ msgid "Close _all tabs"
2129 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
2130
2131 #~ msgid "_Create path"
2132 #~ msgstr "_Crear un camin"
2133
2134 #~ msgid "_Create counter path"
2135 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat."
2136
2137 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2138 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut"
2139
2140 #~ msgid "Show characters in font"
2141 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
2142
2143 #~ msgid "Add new _grid item"
2144 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha."
2145
2146 #~ msgid "Remove gr_id item"
2147 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
2148
2149 #~ msgid "_Zoom in"
2150 #~ msgstr "_Zoom avant"
2151
2152 #~ msgid "Zoom _out"
2153 #~ msgstr "Zoom a_rrièr"
2154
2155 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2156 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2160 #~ "preview."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste "
2163 #~ "apercebut."
2164
2165 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2166 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg"
2167
2168 #~ msgid "Wrote font files"
2169 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça "
2170