The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git
Add *nix as OS tag heads/master
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-09-02 17:12+0000\n" 11 "Last-Translator: PauloNeto <layoutbr@lexxa.com.br>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1472836378.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "no eixo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imagens" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 106 msgid "Files" 107 msgstr "Arquivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2362 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 115 msgid "Add" 116 msgstr "Adicionar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Selecionar Glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Criar Curvas Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "canto" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar imagem de fundo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma Padrão" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de Uso Particular" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinês" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglês" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonês" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanês" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandês" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:440 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:441 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e Descrição" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrito" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Itálico" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Espessura" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador Exclusivo" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:496 libbirdfont/Menu.vala:498 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versão" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrição" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Direitos Autorais" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licença" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL da licença" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL do fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL do designer" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Ferramentas de Fundo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Pontos de Controle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Ferramentas de Objetos" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Ferramentas de Desenho" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ponto de Controle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Camadas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traço" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ampliar/Reduzir" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamanho da Grade" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover telas" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Apagar" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfazer" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 359 msgid "Create cubic Bézier curves" 360 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 363 msgid "Quadratic path with two line handles" 364 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 367 msgid "Convert selected points" 368 msgstr "Converter pontos selecionados" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 371 msgid "X coordinate" 372 msgstr "Coordenada X" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 375 msgid "Y coordinate" 376 msgstr "Coordenada Y" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 379 msgid "Rotation" 380 msgstr "Rotação" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 383 msgid "Width" 384 msgstr "Largura" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 387 msgid "Height" 388 msgstr "Altura" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 392 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 395 msgid "Symmetrical handles" 396 msgstr "Alavancas simétricas" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 399 msgid "Convert segment to line." 400 msgstr "Converter segmento em linha." 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 403 msgid "Create counter from outline" 404 msgstr "Inverter caminho" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 407 msgid "Scale object to font top/baseline" 408 msgstr "Ajustar tamanho ao topo/base da fonte" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 411 msgid "Close path" 412 msgstr "Fechar caminho" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 415 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 416 msgstr "Mover vetor para a camada inferior" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 419 msgid "Flip path vertically" 420 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 423 msgid "Flip path horizontally" 424 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 427 msgid "Set size for background image" 428 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 431 msgid "Show/hide background image" 432 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 435 msgid "Insert a new background image" 436 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 439 msgid "High contrast" 440 msgstr "Alto contraste" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 443 msgid "Set background threshold" 444 msgstr "Definir limite de fundo" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 447 msgid "Amount of autotrace details" 448 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 451 msgid "Autotrace simplification" 452 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 455 msgid "Autotrace background image" 456 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 459 msgid "Delete background image" 460 msgstr "Apagar imagem de fundo" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 463 msgid "Add layer" 464 msgstr "Adicionar camada" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 467 msgid "Show layers" 468 msgstr "Mostrar camadas" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 471 msgid "Apply stroke" 472 msgstr "Aplicar traço" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 475 msgid "Stroke width" 476 msgstr "Espessura do contorno" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 479 msgid "Create outline form stroke" 480 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 483 msgid "Butt line cap" 484 msgstr "Linha côncova" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 487 msgid "Round line cap" 488 msgstr "Linha redonda" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 491 msgid "Square line cap" 492 msgstr "Linha quadrada" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 495 msgid "Show guidelines" 496 msgstr "Exibir guias" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 499 msgid "Show more guidelines" 500 msgstr "Mostrar mais guias" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 504 msgstr "Exibir guias na margem superior e inferior" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 507 msgid "Lock guides and grid" 508 msgstr "Bloquear guias e grade" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 511 msgid "Zoom Out More" 512 msgstr "Diminuir Mais" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096 515 msgid "Show full glyph" 516 msgstr "Exibir caractere completo" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 519 msgid "Fit in view" 520 msgstr "Ajustar à visualização" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 523 msgid "Zoom in on background image" 524 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 527 msgid "Previous view" 528 msgstr "Visualização anterior" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130 531 msgid "Next view" 532 msgstr "Próxima visualização" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 535 msgid "Set size for grid" 536 msgstr "Definir tamanho da grade" 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 539 #: libbirdfont/Menu.vala:309 540 msgid "Export Settings" 541 msgstr "Exportar Configurações" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 544 msgid "File Name" 545 msgstr "Nome do Arquivo" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 548 msgid "Units Per Em" 549 msgstr "Unidades por Em" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 552 msgid "Folder" 553 msgstr "Pasta" 554 555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 556 msgid "Formats" 557 msgstr "Formatos" 558 559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 libbirdfont/ExportTool.vala:40 560 msgid "Export" 561 msgstr "Exportar" 562 563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:233 libbirdfont/Menu.vala:64 564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:359 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 566 msgid "Save" 567 msgstr "Salvar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:439 570 msgid "Alphabet" 571 msgstr "Alfabeto" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 575 msgid "Usage:" 576 msgstr "Utilização:" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 579 msgid "print this message" 580 msgstr "imprimir esta mensagem" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 583 msgid "write files to this directory" 584 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 587 msgid "write svg file" 588 msgstr "salvar arquivo svg" 589 590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 591 msgid "write ttf and eot file" 592 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 593 594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 595 msgid "Can't find output directory" 596 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 599 msgid "Select a Folder" 600 msgstr "Selecione uma pasta" 601 602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 603 msgid "Folders" 604 msgstr "Pastas" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 607 msgid "New font" 608 msgstr "Nova fonte" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 611 msgid "Open font" 612 msgstr "Abrir Fonte" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 615 msgid "Save font" 616 msgstr "Salvar Fonte" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:482 619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 621 msgid "Settings" 622 msgstr "Ajustes" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 626 msgid "Themes" 627 msgstr "Temas" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:518 630 msgid "top margin" 631 msgstr "margem superior" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:525 634 msgid "top" 635 msgstr "superior" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:532 638 msgid "x-height" 639 msgstr "altura x" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:541 642 msgid "baseline" 643 msgstr "Linha de base" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:548 646 msgid "bottom" 647 msgstr "inferior" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:554 650 msgid "bottom margin" 651 msgstr "margem inferior" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:560 654 msgid "left" 655 msgstr "esquerda" 656 657 #: libbirdfont/Glyph.vala:569 658 msgid "right" 659 msgstr "direita" 660 661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2362 662 msgid "Guide" 663 msgstr "Guia" 664 665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 666 msgid "Show grid" 667 msgstr "Exibir grade" 668 669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 670 msgid "Guides" 671 msgstr "Guias" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 674 msgid "Zoom in" 675 msgstr "Aumentar zoom" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 678 msgid "Zoom out" 679 msgstr "Diminuir zoom" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 682 msgid "Convert the last segment to a straight line" 683 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 686 msgid "Convert the last control point to a corner node" 687 msgstr "Converter o último ponto de controle para um nó de canto" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 690 msgid "Move handle along axis" 691 msgstr "Mover alça ao longo do eixo" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 694 msgid "BF-FILE" 695 msgstr "ARQUIVO-BF" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 698 msgid "SVG-FILES ..." 699 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 702 msgid "does not exist." 703 msgstr "não existe." 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 706 msgid "A new font will be created." 707 msgstr "Uma nova fonte será criada." 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 710 msgid "Failed to import" 711 msgstr "Falha ao importar" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 714 msgid "Aborting" 715 msgstr "Abostando" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 719 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 722 msgid "Unicode values must start with U+." 723 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 726 msgid "Adding" 727 msgstr "Adicionando" 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 730 msgid "to" 731 msgstr "para" 732 733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 735 msgid "Glyph" 736 msgstr "Glifo" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 739 msgid "Kerning" 740 msgstr "Espacejamento" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 743 msgid "The current kerning class is malformed." 744 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 748 msgstr "" 749 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 752 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 753 msgstr "" 754 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 755 "espaçar -." 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 758 msgid "Unicode" 759 msgstr "Unicode" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 762 msgid "Insert" 763 msgstr "Inserir" 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 libbirdfont/MainWindow.vala:238 766 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 767 msgid "Close" 768 msgstr "Fechar" 769 770 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 771 msgid "Kerning Pairs" 772 msgstr "Pares de Espacejamento" 773 774 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 775 msgid "No kerning pairs created." 776 msgstr "Nenhum par de espacejamento foi criado." 777 778 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 779 msgid "Kerning class" 780 msgstr "Classe de espacejamento" 781 782 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 784 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 785 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 786 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 787 #: libbirdfont/Theme.vala:685 788 msgid "Set" 789 msgstr "Definir" 790 791 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 792 msgid "Load kerning strings" 793 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 794 795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 796 msgid "Kerning Tools" 797 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 798 799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 800 msgid "Font Size" 801 msgstr "Tamanho da Fonte" 802 803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 804 msgid "Create new kerning class." 805 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 808 msgid "Use text input to enter kerning values." 809 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 812 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 813 msgid "Insert glyph from overview" 814 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 815 816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 817 msgid "Insert character by unicode value" 818 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 819 820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 821 msgid "Right to left" 822 msgstr "" 823 824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 825 msgid "Open a text file with kerning strings first." 826 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 827 828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 829 msgid "Previous kerning string" 830 msgstr "String de espacejamento anterior" 831 832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 833 msgid "You have reached the beginning of the list." 834 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 835 836 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 837 msgid "Next kerning string" 838 msgstr "String de espacejamento seguinte" 839 840 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 841 msgid "You have reached the end of the list." 842 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 843 844 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 845 msgid "Substitutions" 846 msgstr "substituições" 847 848 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 849 msgid "Character Sets" 850 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 851 852 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 853 msgid "Character Set" 854 msgstr "Conjunto de caracteres" 855 856 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 857 msgid "Layer" 858 msgstr "Camadas" 859 860 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 861 msgid "character sequence" 862 msgstr "sequência de caracteres" 863 864 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 865 msgid "ligature" 866 msgstr "ligadura" 867 868 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 869 msgid "substitution" 870 msgstr "substituição" 871 872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 873 msgid "beginning" 874 msgstr "começo" 875 876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 877 msgid "middle" 878 msgstr "meio" 879 880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 881 msgid "end" 882 msgstr "fim" 883 884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 885 msgid "New Ligature" 886 msgstr "Nova Ligadura" 887 888 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 889 msgid "New Contextual Substitution" 890 msgstr "Nova Substituição Contextual" 891 892 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 893 msgid "Contextual Substitutions" 894 msgstr "Substituições Contextual" 895 896 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 897 #: libbirdfont/Menu.vala:437 898 msgid "Ligatures" 899 msgstr "Ligaduras" 900 901 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 902 msgid "Beginning" 903 msgstr "Começo" 904 905 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 906 msgid "Middle" 907 msgstr "Meio" 908 909 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 910 msgid "End" 911 msgstr "Fim" 912 913 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 914 msgid "Ligature" 915 msgstr "Ligadura" 916 917 #: libbirdfont/Line.vala:157 918 msgid "Position" 919 msgstr "Posição" 920 921 #: libbirdfont/Line.vala:157 922 msgid "Move" 923 msgstr "Mover" 924 925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 926 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 927 msgstr "Esta fonte foi criada com uma versão mais recente de Birdfont." 928 929 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 930 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 931 msgstr "Você precisa atualizar sua versão do Birdfont." 932 933 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 934 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 935 msgstr "Esta fonte foi criada com uma versão antiga do Birdfont." 936 937 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 938 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 939 msgstr "Você precisa de uma versão antiga do Birdfont para abri-lo." 940 941 #: libbirdfont/MainWindow.vala:238 942 msgid "Glyph sequence" 943 msgstr "Sequência de caracteres" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:37 946 msgid "File" 947 msgstr "Arquivo" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:43 950 msgid "New" 951 msgstr "Novo" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 954 msgid "Recent Files" 955 msgstr "Arquivos Recentes" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:71 958 msgid "Save As" 959 msgstr "Salvar Como" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:78 962 msgid "Select Character Set" 963 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:85 966 msgid "Quit" 967 msgstr "Encerrar" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:93 970 msgid "Edit" 971 msgstr "Editar" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:106 974 msgid "Redo" 975 msgstr "Refazer" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:113 978 msgid "Copy" 979 msgstr "Copiar" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:120 982 msgid "Paste" 983 msgstr "Colar" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:127 986 msgid "Paste In Place" 987 msgstr "Colar no Local" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:134 990 msgid "Select All Paths" 991 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:141 994 msgid "Select All Glyphs" 995 msgstr "Selecionar todos os glifos" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:148 998 msgid "Move To Baseline" 999 msgstr "Mover para Linha de Base" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 1002 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1003 msgid "Search" 1004 msgstr "Pesquisar" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1007 msgid "Simplify Path" 1008 msgstr "Simplificar Caminho" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1011 msgid "Merge Paths" 1012 msgstr "Mesclar caminhos" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1015 msgid "Close Path" 1016 msgstr "Fechar Caminho" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1019 msgid "Glyph Sequence" 1020 msgstr "Sequência de Glifo" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1023 msgid "Set Background Glyph" 1024 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1027 msgid "Remove Background Glyph" 1028 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1031 msgid "Create Guide" 1032 msgstr "Criar Guia" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1035 msgid "List Guides" 1036 msgstr "Lista de Guias" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1039 msgid "Select Point Above" 1040 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1043 msgid "Select Next Point" 1044 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1047 msgid "Select Previous Point" 1048 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1051 msgid "Select Point Below" 1052 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1055 msgid "Move Layer Up" 1056 msgstr "Mover camada para cima" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1059 msgid "Move Layer Down" 1060 msgstr "Mover camada para baixo" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1063 msgid "Import and Export" 1064 msgstr "Importar e Exportar" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1067 msgid "Export Fonts" 1068 msgstr "Exportar Fontes" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1071 msgid "Export Glyph as SVG" 1072 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1075 msgid "Import SVG file" 1076 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1079 msgid "Import SVG folder" 1080 msgstr "Importar Pasta SVG" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1083 msgid "Import Background Image" 1084 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1087 msgid "Preview" 1088 msgstr "Pré-visualização" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1091 msgid "Tab" 1092 msgstr "Aba" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1095 msgid "Next Tab" 1096 msgstr "Aba Seguinte" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1099 msgid "Previous Tab" 1100 msgstr "Aba Anterior" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1103 msgid "Close Tab" 1104 msgstr "Fechar Aba" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1107 msgid "Close All Tabs" 1108 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1111 msgid "Spacing and Kerning" 1112 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1115 msgid "Show Spacing Tab" 1116 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1119 msgid "Show Kerning Tab" 1120 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1123 msgid "List Kerning Pairs" 1124 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1125 1126 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1127 msgid "Spacing Classes" 1128 msgstr "Classes de Espaçamento" 1129 1130 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1131 msgid "Select Next Kerning Pair" 1132 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1133 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:407 1135 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1136 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1139 msgid "Load Kerning Strings" 1140 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:428 1143 msgid "Reload Kerning Strings" 1144 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1147 msgid "Show Ligatures" 1148 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:450 1151 msgid "Add Ligature" 1152 msgstr "Adicionar Ligadura" 1153 1154 #: libbirdfont/Menu.vala:459 1155 msgid "Git" 1156 msgstr "Git" 1157 1158 #: libbirdfont/Menu.vala:465 1159 msgid "Save As .bfp" 1160 msgstr "Salvar Como .bfp" 1161 1162 #: libbirdfont/Menu.vala:474 libbirdfont/OverView.vala:495 1163 msgid "Overview" 1164 msgstr "Resumo" 1165 1166 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1167 msgid "UP" 1168 msgstr "SUPERIOR" 1169 1170 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1171 msgid "DOWN" 1172 msgstr "INFERIOR" 1173 1174 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1175 msgid "LEFT" 1176 msgstr "ESQUERDA" 1177 1178 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1179 msgid "RIGHT" 1180 msgstr "DIREITA" 1181 1182 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1183 msgid "Missing metadata in font:" 1184 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1185 1186 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1187 msgid "" 1188 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1189 msgstr "" 1190 "Você precisa escolher um nome diferente para o arquivo TTF com ajustes do " 1191 "Mac." 1192 1193 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1194 msgid "You need to save your font before exporting it." 1195 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1196 1197 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1198 msgid "Menu" 1199 msgstr "Menu" 1200 1201 #: libbirdfont/MenuTab.vala:216 1202 #, fuzzy 1203 msgid "Can't create TTF font." 1204 msgstr "Criar uma nova fonte" 1205 1206 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 1207 msgid "Add ligature" 1208 msgstr "Adicionar ligadura" 1209 1210 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1211 msgid "Move paths" 1212 msgstr "Mover caminhos" 1213 1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 1215 msgid "Glyph Substitutions" 1216 msgstr "Substituições de glifo" 1217 1218 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 1219 msgid "New glyph" 1220 msgstr "Novo glifo" 1221 1222 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 1223 msgid "Replacement" 1224 msgstr "Substituição" 1225 1226 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 1227 msgid "Tag" 1228 msgstr "Etiqueta" 1229 1230 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 1231 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1232 msgstr "" 1233 1234 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 1235 msgid "Glyph name" 1236 msgstr "Nome do glifo" 1237 1238 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 1239 msgid "All glyphs must have unique names." 1240 msgstr "Todos os glifos devem ter nomes exclusivos." 1241 1242 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1243 msgid "Stylistic Alternate" 1244 msgstr "Estilização alternativa" 1245 1246 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1247 msgid "Small Caps" 1248 msgstr "Letras minúsculas" 1249 1250 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1251 msgid "Capitals to Small Caps" 1252 msgstr "Letras maiúsculas para minúsculas" 1253 1254 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1255 msgid "Swashes" 1256 msgstr "Ornamentação" 1257 1258 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 1259 msgid "Filter" 1260 msgstr "Filtrar" 1261 1262 #: libbirdfont/OverView.vala:699 1263 msgid "No glyphs in this view." 1264 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1265 1266 #: libbirdfont/OverView.vala:1562 1267 msgid "See also:" 1268 msgstr "Veja também:" 1269 1270 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1271 msgid "Overwrite TTF file?" 1272 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1273 1274 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1275 msgid "Overwrite" 1276 msgstr "Sobrescrever" 1277 1278 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1279 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1280 msgid "Cancel" 1281 msgstr "Cancelar" 1282 1283 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1284 msgid "Yes, don't ask again." 1285 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1286 1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1288 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1289 msgid "Transform" 1290 msgstr "Transformar" 1291 1292 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1293 msgid "Multi-Master" 1294 msgstr "Vários principais" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1297 msgid "All Glyphs" 1298 msgstr "Todos os Glifos" 1299 1300 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1301 msgid "Default" 1302 msgstr "Padrão" 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1305 msgid "Skew" 1306 msgstr "Inclinação" 1307 1308 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1309 msgid "Resize" 1310 msgstr "Redimensionar" 1311 1312 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1313 msgid "Create alternate" 1314 msgstr "Criar alternativa" 1315 1316 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1317 msgid "Set curve orientation" 1318 msgstr "Definir orientação da curva" 1319 1320 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1321 msgid "Master Size" 1322 msgstr "Tamanho principal" 1323 1324 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1325 msgid "Create new master font" 1326 msgstr "Criar nova fonte principal" 1327 1328 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1329 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1330 msgstr "Este arquivo já existe. Você gostaria de substituí-lo?" 1331 1332 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1333 msgid "Replace" 1334 msgstr "Substituir" 1335 1336 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1337 msgid "Add new points" 1338 msgstr "Adicionar novos pontos" 1339 1340 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1341 msgid "Move control points" 1342 msgstr "Mover alças de controle" 1343 1344 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1345 msgid "Reload webview" 1346 msgstr "Recarregar visualização web" 1347 1348 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1349 msgid "Export fonts" 1350 msgstr "Exportar fontes" 1351 1352 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1353 msgid "Generate html document" 1354 msgstr "Gerar documento HTML" 1355 1356 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1357 msgid "No fonts created yet" 1358 msgstr "Nenhuma fonte foi criada ainda" 1359 1360 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 1361 msgid "Create a New Font" 1362 msgstr "Criar uma nova fonte" 1363 1364 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 1365 msgid "Glyphs" 1366 msgstr "Glifos" 1367 1368 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 1369 msgid "Backups" 1370 msgstr "Backups" 1371 1372 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1373 msgid "Rectangle" 1374 msgstr "Retângulo" 1375 1376 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1377 msgid "Resize and rotate paths" 1378 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1379 1380 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1381 msgid "Save changes?" 1382 msgstr "Salvar alterações?" 1383 1384 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1385 msgid "Discard" 1386 msgstr "Descartar" 1387 1388 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1389 msgid "Save?" 1390 msgstr "Salvar?" 1391 1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 1393 msgid "Precision for pen tool" 1394 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 1397 msgid "Show or hide control point handles" 1398 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1399 1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 1401 msgid "Fill open paths." 1402 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1403 1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 1405 msgid "Use TTF units." 1406 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1407 1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 1409 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1410 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1411 1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 1413 msgid "Path simplification threshold" 1414 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1415 1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 1417 #, fuzzy 1418 msgid "Translate" 1419 msgstr "não traduzir" 1420 1421 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 1422 msgid "Color theme" 1423 msgstr "Tema de cor" 1424 1425 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 1426 msgid "Key Bindings" 1427 msgstr "Vínculos Chave" 1428 1429 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1430 msgid "Character" 1431 msgstr "Caractere" 1432 1433 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1434 msgid "New spacing class" 1435 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1436 1437 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1438 msgid "Spacing" 1439 msgstr "Espaçamento" 1440 1441 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1442 msgid "Left" 1443 msgstr "Esquerda" 1444 1445 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1446 msgid "Right" 1447 msgstr "Direita" 1448 1449 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1450 msgid "Import" 1451 msgstr "Importar" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1454 msgid "Canvas Background" 1455 msgstr "Fundo de tela" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1458 msgid "Filled Stroke" 1459 msgstr "Traçado preenchido" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1462 msgid "Stroke Color" 1463 msgstr "Cor do Traço" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1466 msgid "Handle Color" 1467 msgstr "Cor da Alça" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1470 msgid "Fill Color" 1471 msgstr "Cor de Preenchimento" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1474 msgid "Selected Objects" 1475 msgstr "Objetos Selecionados" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1478 msgid "Background 1" 1479 msgstr "Fundo 1" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1482 msgid "Dialog Background" 1483 msgstr "Fundo do diálogo" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1486 msgid "Menu Background" 1487 msgstr "Fundo do menu" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1490 msgid "Default Background" 1491 msgstr "Fundo padrão" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1494 msgid "Checkbox Background" 1495 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1498 msgid "Foreground 1" 1499 msgstr "Primeiro Plano 1" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1502 msgid "Text Foreground" 1503 msgstr "Primeiro plano do texto" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1506 msgid "Table Border" 1507 msgstr "Borda da tabela" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1510 msgid "Selection Border" 1511 msgstr "Borda da seleção" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1514 msgid "Overview Glyph" 1515 msgstr "Visão geral do glifo" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1518 msgid "Foreground Inverted" 1519 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1522 msgid "Menu Foreground" 1523 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1526 msgid "Selected Tab Foreground" 1527 msgstr "Aba de Primeiro Plano Selecionada" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1530 msgid "Tab Separator" 1531 msgstr "Separador da aba" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1534 msgid "Highlighted 1" 1535 msgstr "Realçado 1" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1538 msgid "Highlighted Guide" 1539 msgstr "Guia Realçada" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1542 msgid "Grid" 1543 msgstr "Grade" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1546 msgid "Guide 1" 1547 msgstr "Guia 1" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1550 msgid "Guide 2" 1551 msgstr "Guia 2" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1554 msgid "Guide 3" 1555 msgstr "Guia 3" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1558 msgid "Button Border 1" 1559 msgstr "Borda do Botão 1" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1562 msgid "Button Background 1" 1563 msgstr "Fundo do Botão 1" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1566 msgid "Button Border 2" 1567 msgstr "Borda do Botão 2" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1570 msgid "Button Background 2" 1571 msgstr "Fundo do Botão 2" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1574 msgid "Button Border 3" 1575 msgstr "Borda do Botão 3" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1578 msgid "Button Background 3" 1579 msgstr "Fundo do Botão 3" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1582 msgid "Button Border 4" 1583 msgstr "Borda do Botão 4" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1586 msgid "Button Background 4" 1587 msgstr "Fundo do Botão 4" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1590 msgid "Button Foreground" 1591 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1594 msgid "Selected Button Foreground" 1595 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1596 1597 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1598 msgid "Tool Foreground" 1599 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1600 1601 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1602 msgid "Selected Tool Foreground" 1603 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1604 1605 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1606 msgid "Text Area Background" 1607 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1608 1609 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1610 msgid "Overview Item Border" 1611 msgstr "Borda do Item visão geral" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1614 msgid "Selected Overview Item" 1615 msgstr "Item de Visão Geral Selecionado" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1618 msgid "Overview Item 1" 1619 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1622 msgid "Overview Item 2" 1623 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1626 msgid "Overview Selected Foreground" 1627 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1630 msgid "Overview Foreground" 1631 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1634 msgid "Glyph Count Background 1" 1635 msgstr "Fundo da contagem de glifo 1" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1638 msgid "Glyph Count Background 2" 1639 msgstr "Fundo da contagem de glifo 2" 1640 1641 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1642 msgid "Dialog Shadow" 1643 msgstr "Sombra do Diálogo" 1644 1645 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1646 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1647 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1648 1649 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1650 msgid "Selected Cubic Control Point" 1651 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1652 1653 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1654 msgid "Active Cubic Control Point" 1655 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1658 msgid "Cubic Control Point" 1659 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1660 1661 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1662 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1663 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1664 1665 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1666 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1667 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1668 1669 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1670 msgid "Active Quadratic Control Point" 1671 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1672 1673 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1674 msgid "Cubic Quadratic Point" 1675 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1676 1677 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1678 msgid "Selected Control Point Handle" 1679 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1680 1681 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1682 msgid "Active Handle" 1683 msgstr "Alça ativa" 1684 1685 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1686 msgid "Control Point Handle" 1687 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1688 1689 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1690 msgid "Merge" 1691 msgstr "Mesclar" 1692 1693 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1694 msgid "Spin Button" 1695 msgstr "Botão giratório" 1696 1697 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1698 msgid "Active Spin Button" 1699 msgstr "Botão giratório ativo" 1700 1701 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1702 msgid "Zoom Bar Border" 1703 msgstr "Borda da barra de ampliação" 1704 1705 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1706 msgid "Font Name" 1707 msgstr "Nome da fonte" 1708 1709 #: libbirdfont/Theme.vala:685 1710 msgid "New theme" 1711 msgstr "Novo Tema" 1712 1713 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 1714 msgid "Add new theme" 1715 msgstr "Adicionar novo tema" 1716 1717 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 1718 msgid "Colors" 1719 msgstr "Cores" 1720 1721 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 1722 msgid "Dark" 1723 msgstr "Escuro" 1724 1725 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 1726 msgid "Bright" 1727 msgstr "Claro" 1728 1729 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 1730 msgid "Custom" 1731 msgstr "Personalizado" 1732 1733 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1734 msgid "Color" 1735 msgstr "Cor" 1736 1737 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1738 msgid "Shift" 1739 msgstr "Deslocamento" 1740 1741 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1742 msgid "Freehand drawing" 1743 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1744 1745 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1746 msgid "New version" 1747 msgstr "Nova versão" 1748 1749 #: birdfont/GtkWindow.vala:443 1750 msgid "Your fonts have been exported." 1751 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1752 1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1754 msgid "brightness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1755 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1756 1757 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1758 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1759 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1760 1761 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1762 msgid "use quadratic control points" 1763 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1764 1765 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1766 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1767 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1768 1769 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1770 msgid "File does not exist." 1771 msgstr "O arquivo não existe." 1772 1773 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1774 msgid "Unknown file format." 1775 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1776 1777 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1778 msgid "Writing" 1779 msgstr "Gravando" 1780 1781 #, fuzzy 1782 #~ msgid "color" 1783 #~ msgstr "Cores" 1784 1785 #~ msgid "Full name (name and style)" 1786 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1787 1788 #~ msgid "Unique identifier" 1789 #~ msgstr "Identificador único" 1790 1791 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1792 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1793 1794 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1795 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1796 1797 #~ msgid "Select color" 1798 #~ msgstr "Selecionar cor" 1799 1800 #~ msgid "print this message\n" 1801 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1802 1803 #~ msgid "write files to this directory\n" 1804 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1805 1806 #~ msgid "write svg file\n" 1807 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1808 1809 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1810 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1811 1812 #~ msgid "Default theme" 1813 #~ msgstr "Tema padrão" 1814 1815 #~ msgid "High contrast theme" 1816 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1817 1818 #~ msgid "Custom theme" 1819 #~ msgstr "Personalizar tema" 1820 1821 #~ msgid "Background 2" 1822 #~ msgstr "Fundo 2" 1823 1824 #~ msgid "Background 3" 1825 #~ msgstr "Fundo 3" 1826 1827 #~ msgid "Background 4" 1828 #~ msgstr "Fundo 4" 1829 1830 #~ msgid "Background 5" 1831 #~ msgstr "Fundo 5" 1832 1833 #~ msgid "Background 6" 1834 #~ msgstr "Fundo 6" 1835 1836 #~ msgid "Background 7" 1837 #~ msgstr "Fundo 7" 1838 1839 #~ msgid "Background 8" 1840 #~ msgstr "Fundo 8" 1841 1842 #~ msgid "Background 9" 1843 #~ msgstr "Fundo 9" 1844 1845 #~ msgid "Foreground 2" 1846 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1847 1848 #~ msgid "Foreground 3" 1849 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1850 1851 #~ msgid "Foreground 4" 1852 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1853 1854 #~ msgid "Foreground 5" 1855 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1856 1857 #~ msgid "Foreground 6" 1858 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1859 1860 #~ msgid "Foreground 7" 1861 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1862 1863 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1864 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1865 1866 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1867 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1868 1869 #~ msgid "Glyph Count Background" 1870 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1871 1872 #~ msgid "No fonts created yet." 1873 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1874 1875 #~ msgid "Recent files" 1876 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1877 1878 #~ msgid "Backup" 1879 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1880 1881 #~ msgid "Control Point Tools" 1882 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1883 1884 #~ msgid "Select Background" 1885 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1886 1887 #~ msgid "Saving" 1888 #~ msgstr "Salvando" 1889 1890 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1891 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1892 1893 #~ msgid "Three font files have been created." 1894 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1895 1896 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1897 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1898 1899 #~ msgid "Writing SVG file." 1900 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1901 1902 #~ msgid "The file is write protected." 1903 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1904 1905 #~ msgid "" 1906 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1907 #~ msgstr "" 1908 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1909 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1910 1911 #~ msgid "Stroke color" 1912 #~ msgstr "Cor do contorno" 1913 1914 #~ msgid "Handle color" 1915 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1916 1917 #~ msgid "Object color" 1918 #~ msgstr "Cor do objeto" 1919 1920 #~ msgid "Select Background Image" 1921 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1922 1923 #~ msgid "Font size" 1924 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1925 1926 #~ msgid "Font size " 1927 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1928 1929 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1930 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1931 1932 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1933 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1934 1935 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1936 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1937 1938 #~ msgid "Loading XML data." 1939 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1940 1941 #~ msgid "Default language" 1942 #~ msgstr "Idioma padrão" 1943 1944 #~ msgid "Private use area" 1945 #~ msgstr "Área de uso privado" 1946 1947 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1948 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1949 1950 #~ msgid "Show default characters set" 1951 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1952 1953 #~ msgid "Show all characters in the font" 1954 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1955 1956 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1957 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1958 1959 #~ msgid "Set precision" 1960 #~ msgstr "Definir precisão" 1961 1962 #~ msgid "" 1963 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1964 #~ msgstr "" 1965 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1966 #~ "selecionados." 1967 1968 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1969 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1970 1971 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1972 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1973 1974 #~ msgid "Simplification threshold" 1975 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1976 1977 #~ msgid "Kerning:" 1978 #~ msgstr "Espacejamento:" 1979 1980 #~ msgid "Text" 1981 #~ msgstr "Texto" 1982 1983 #~ msgid "_New" 1984 #~ msgstr "_Novo" 1985 1986 #~ msgid "_Open" 1987 #~ msgstr "_Abrir" 1988 1989 #~ msgid "_Recent Files" 1990 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1991 1992 #~ msgid "Save _as" 1993 #~ msgstr "Salvar _como" 1994 1995 #~ msgid "_Export" 1996 #~ msgstr "_Exportar" 1997 1998 #~ msgid "_Preview" 1999 #~ msgstr "_Pré-visualização" 2000 2001 #~ msgid "Name and _Description" 2002 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 2003 2004 #~ msgid "Select _Character Set" 2005 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 2006 2007 #~ msgid "_Quit" 2008 #~ msgstr "Sai_r" 2009 2010 #~ msgid "_Undo" 2011 #~ msgstr "_Desfazer" 2012 2013 #~ msgid "_Redo" 2014 #~ msgstr "_Refazer" 2015 2016 #~ msgid "_Copy" 2017 #~ msgstr "_Copiar" 2018 2019 #~ msgid "_Paste" 2020 #~ msgstr "Co_lar" 2021 2022 #~ msgid "Paste _In Place" 2023 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2024 2025 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2026 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2027 2028 #~ msgid "Move _To Baseline" 2029 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2030 2031 #~ msgid "_Search" 2032 #~ msgstr "_Pesquisar" 2033 2034 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2035 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2036 2037 #~ msgid "_Import SVG" 2038 #~ msgstr "_Importar SVG" 2039 2040 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2041 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2042 2043 #~ msgid "Close _Path" 2044 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2045 2046 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2047 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2048 2049 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2050 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2051 2052 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2053 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2054 2055 #~ msgid "_Select Point Above" 2056 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2057 2058 #~ msgid "Select _Next Point" 2059 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2060 2061 #~ msgid "Select _Previous Point" 2062 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2063 2064 #~ msgid "Select Point _Below" 2065 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2066 2067 #~ msgid "_Next Tab" 2068 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2069 2070 #~ msgid "_Previous Tab" 2071 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2072 2073 #~ msgid "_Close Tab" 2074 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2075 2076 #~ msgid "Close _All Tabs" 2077 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2078 2079 #~ msgid "_Create Path" 2080 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2081 2082 #~ msgid "_Zoom" 2083 #~ msgstr "_Ampliar" 2084 2085 #~ msgid "_Create Counter Path" 2086 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2087 2088 #~ msgid "_Move" 2089 #~ msgstr "_Mover" 2090 2091 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2092 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2093 2094 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2095 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2096 2097 #~ msgid "Show Characters in Font" 2098 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2099 2100 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2101 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2102 2103 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2104 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2105 2106 #~ msgid "_Zoom In" 2107 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2108 2109 #~ msgid "Zoom _Out" 2110 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2111 2112 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2113 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2114 2115 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2116 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2117 2118 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2119 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2120 2121 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2122 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2123 2124 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2125 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2126 2127 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2128 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2129 2130 #~ msgid "_Save as .bfp" 2131 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2132 2133 #~ msgid "_Show Ligatures" 2134 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2135 2136 #~ msgid "_Add Ligature" 2137 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2138 2139 #~ msgid "_File" 2140 #~ msgstr "_Arquivo" 2141 2142 #~ msgid "_Edit" 2143 #~ msgstr "_Editar" 2144 2145 #~ msgid "_Tab" 2146 #~ msgstr "_Aba" 2147 2148 #~ msgid "T_ool" 2149 #~ msgstr "_Ferramenta" 2150 2151 #~ msgid "_Kerning" 2152 #~ msgstr "_Espacejamento" 2153 2154 #~ msgid "_Close tab" 2155 #~ msgstr "_Fechar aba" 2156 2157 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2158 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2159 2160 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2161 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2162 2163 #~ msgid "Set contrast for background image" 2164 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2165 2166 #~ msgid "Backgrounds" 2167 #~ msgstr "plano de fundo" 2168 2169 #~ msgid "Creating thumbnails" 2170 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2171 2172 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2173 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2174 2175 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2176 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2177 2178 #~ msgid "Merge paths" 2179 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2180 2181 #~ msgid "Delete selected glyph" 2182 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2183 2184 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2185 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2186 2187 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2188 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2189 2190 #~ msgid "Zoom in background image" 2191 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2192 2193 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2194 #~ msgstr "" 2195 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2196 #~ "nuovi punti" 2197 2198 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2199 #~ msgstr "" 2200 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2201 #~ "esquerda para mover" 2202 2203 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2204 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2205 2206 #~ msgid "_Save" 2207 #~ msgstr "_Salvar" 2208 2209 #~ msgid "exit if a test case failes" 2210 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2211 2212 #~ msgid "Postscript name" 2213 #~ msgstr "Nome Postscript" 2214 2215 #~ msgid "Recover" 2216 #~ msgstr "Recuperar" 2217 2218 #~ msgid "Delete all" 2219 #~ msgstr "Remover todos" 2220 2221 #~ msgid "Full name (name & style)" 2222 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2223 2224 #~ msgid "Update name & description" 2225 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2226 2227 #~ msgid "Add name and description to this font." 2228 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2229 2230 #~ msgid "Preferences" 2231 #~ msgstr "Preferências" 2232 2233 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2234 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2235 2236 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2237 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2238 2239 #~ msgid "" 2240 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2241 #~ msgstr "" 2242 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2243 #~ "visualização." 2244 2245 #~ msgid "Continue" 2246 #~ msgstr "Continuar" 2247 2248 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2249 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2250 2251 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2252 #~ msgstr "" 2253 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2254 #~ "pontos" 2255 2256 #~ msgid "Save as" 2257 #~ msgstr "Salvar como" 2258 2259 #~ msgid "Show all characters in font" 2260 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2261 2262 #~ msgid "_Description" 2263 #~ msgstr "_Descrição" 2264 2265 #~ msgid "_Select all paths" 2266 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2267 2268 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2269 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2270 2271 #~ msgid "Close _path" 2272 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2273 2274 #~ msgid "_Select point above" 2275 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2276 2277 #~ msgid "Select _next point" 2278 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2279 2280 #~ msgid "Select _previous point" 2281 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2282 2283 #~ msgid "Select point _below" 2284 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2285 2286 #~ msgid "_Next tab" 2287 #~ msgstr "_Próxima aba" 2288 2289 #~ msgid "_Previous tab" 2290 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2291 2292 #~ msgid "Close _all tabs" 2293 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2294 2295 #~ msgid "_Create path" 2296 #~ msgstr "_Criar caminho" 2297 2298 #~ msgid "_Create counter path" 2299 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2300 2301 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2302 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2303 2304 #~ msgid "Show characters in font" 2305 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2306 2307 #~ msgid "Add new _grid item" 2308 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2309 2310 #~ msgid "Remove gr_id item" 2311 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2312 2313 #~ msgid "_Zoom in" 2314 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2315 2316 #~ msgid "Zoom _out" 2317 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2318 2319 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2320 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2321 2322 #~ msgid "" 2323 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2324 #~ "preview." 2325 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2326 2327 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2328 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2329 2330 #~ msgid "Wrote font files" 2331 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2332