# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-14 17:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-22 19:35+0000\n" "Last-Translator: Johan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1450812928.000000\n" #: libbirdfont/Argument.vala:277 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGOR" #: libbirdfont/Argument.vala:281 msgid "enable Android customizations" msgstr "använd inställningar för Android" #: libbirdfont/Argument.vala:282 msgid "show coordinate in glyph view" msgstr "visa koordinater i redigeringsfönstret" #: libbirdfont/Argument.vala:283 msgid "exit if a test case fails" msgstr "avsluta om ett test misslyckas" #: libbirdfont/Argument.vala:284 msgid "treat warnings as fatal" msgstr "behandla varningar som fel" #: libbirdfont/Argument.vala:285 msgid "show this message" msgstr "visa detta meddelande" #: libbirdfont/Argument.vala:286 msgid "write a log file" msgstr "skriv en loggfil" #: libbirdfont/Argument.vala:287 msgid "enable Machintosh customizations" msgstr "använd Machintosh inställningar" #: libbirdfont/Argument.vala:288 msgid "enable Windows customizations" msgstr "använd Windows anpassning" #: libbirdfont/Argument.vala:289 msgid "don't translate" msgstr "översätt inte" #: libbirdfont/Argument.vala:290 msgid "sleep between each command in test suite" msgstr "vänta mellan varje test" #: libbirdfont/Argument.vala:291 msgid "run test case" msgstr "utför automatisk testning" #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 msgid "Select background" msgstr "Välj bakgrund" #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 msgid "Move, resize and rotate background image" msgstr "Flytta, ändra storlek på och rotera bakgrundsbilden" #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 msgid "on axis" msgstr "på axel" #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 msgid "Select background image" msgstr "Välj bakgrundsbild" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 msgid "Files" msgstr "Filer" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 msgid "Parts" msgstr "Delar" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2362 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 msgid "Select Glyph" msgstr "Välj tecken" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 #: libbirdfont/Menu.vala:50 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 msgid "Create Beziér curves" msgstr "Skapa bezierkurvor" #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 msgid "line" msgstr "linje" #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 msgid "corner" msgstr "hörn" #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 msgid "Crop background image" msgstr "Beskär bakgrundsbild" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 msgid "Default Language" msgstr "Standardspråk" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 msgid "Private Use Area" msgstr "Private use area" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 msgid "English" msgstr "Engelska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 msgid "Javanese" msgstr "Javanesiska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:440 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z å ä ö" #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:441 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Å Ä Ö" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/TableLayout.vala:203 msgid "Name and Description" msgstr "Namn och beskrivning" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 msgid "PostScript Name" msgstr "PostScript namn" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 msgid "Name" msgstr "Namn" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 msgid "Style" msgstr "Stil" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 msgid "Weight" msgstr "Linjebredd" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 msgid "Full Name (Name and Style)" msgstr "Hela namnet (namn och stil)" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 msgid "Unique Identifier" msgstr "Unik identifikation" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 #: libbirdfont/Menu.vala:496 libbirdfont/Menu.vala:498 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 msgid "Version" msgstr "Version" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 msgid "Copyright" msgstr "Upphovsrätt" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 msgid "License" msgstr "Licens" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 msgid "License URL" msgstr "URL för licens" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 msgid "Trademark" msgstr "Varumärke" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 msgid "Vendor URL" msgstr "URL för tillverkare" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 msgid "Designer URL" msgstr "URL för designer" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 msgid "Background Tools" msgstr "Bakgrundsverktyg" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 msgid "Control Points" msgstr "Kontrollpunkter" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 msgid "Object Tools" msgstr "Objektverktyg" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 msgid "Drawing Tools" msgstr "Ritverktyg" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 msgid "Control Point" msgstr "Kontrollpunkt" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 msgid "Stroke" msgstr "Streck" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 msgid "Geometrical Shapes" msgstr "Geometriska former" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 msgid "Guidelines & Grid" msgstr "Stödlinjer & rutnät" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 msgid "Grid Size" msgstr "Storlek på rutnätet" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 msgid "Move canvas" msgstr "Flytta ritytan" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 msgid "Ctrl + Shift + Click" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 msgid "Space + Click" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 msgid "Select all points or paths" msgstr "Markera alla punkter eller slingor" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 msgid "Insert new points on path" msgstr "Lägg till nya punkter på en slinga" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 msgid "Create quadratic Bézier curves" msgstr "Skapa kvadratiska Bézier slingor" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 msgid "Create cubic Bézier curves" msgstr "Skapa kubiska Bézier slingor" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 msgid "Quadratic path with two line handles" msgstr "Kvadratisk slinga med två linjehandtag" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 msgid "Convert selected points" msgstr "Konvertera markerade punkter" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" msgstr "Knyt handtagen för den markerade kontrollpunkten" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 msgid "Symmetrical handles" msgstr "Symmetriska handtag" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 msgid "Convert segment to line." msgstr "Konvertera segmentet till linje." #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 msgid "Create counter from outline" msgstr "Skapa insida från kontur" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 msgid "Scale object to font top/baseline" msgstr "Skala objekt till typsnittets topp/baslinje" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 msgid "Close path" msgstr "Stäng slinga" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 msgid "Move to path to the bottom of the layer" msgstr "Flytta slingan till botten av lagret" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 msgid "Flip path vertically" msgstr "Vänd slingan vertikalt" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 msgid "Flip path horizontally" msgstr "Vänd slingan horisontellt" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 msgid "Set size for background image" msgstr "Ställ in storleken på bakgrundsbilden" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 msgid "Show/hide background image" msgstr "Visa/dölj bakgrundsbilden" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 msgid "Insert a new background image" msgstr "Lägg till en ny bakgrundsbild" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 msgid "High contrast" msgstr "Hög kontrast" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 msgid "Set background threshold" msgstr "Ställ in tröskelvärde för bakgrundsbilden" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 msgid "Amount of autotrace details" msgstr "Mängden genererade detaljer i autotrace" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 msgid "Autotrace simplification" msgstr "Förenkling av genererade slingor" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 msgid "Autotrace background image" msgstr "Automatisk konvertering från bakgrundsbild till vektorgrafik" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 msgid "Delete background image" msgstr "Radera bakgrundsbild" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 msgid "Add layer" msgstr "Lägg till lager" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 msgid "Show layers" msgstr "Visa lager" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 msgid "Apply stroke" msgstr "Använd sträck" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 msgid "Stroke width" msgstr "Linjebredd" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 msgid "Create outline form stroke" msgstr "Skapa kantlinje från streck" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 msgid "Butt line cap" msgstr "Rak linjeavslutning" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 msgid "Round line cap" msgstr "Rund linjeavslutning" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 msgid "Square line cap" msgstr "Kvadratisk linjeavslutning" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 msgid "Show guidelines" msgstr "Visa stödlinjer" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 msgid "Show more guidelines" msgstr "Visa fler stödlinjer" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" msgstr "Visa stödlinjer för botten- och toppmarginaler" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 msgid "Lock guides and grid" msgstr "Lås stödlinjer och rutnät" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 msgid "Zoom Out More" msgstr "Zooma ut ytterligare" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096 msgid "Show full glyph" msgstr "Visa hela" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 msgid "Fit in view" msgstr "Anpassa till vy" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 msgid "Zoom in on background image" msgstr "Visa hela bakgrundsbilden" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 msgid "Previous view" msgstr "Föregående vy" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130 msgid "Next view" msgstr "Nästa vy" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 msgid "Set size for grid" msgstr "Ställ in storleken på rutmönstret" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 #: libbirdfont/Menu.vala:309 msgid "Export Settings" msgstr "Exportinställningar" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 msgid "Units Per Em" msgstr "Enheter per em" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 msgid "Formats" msgstr "Format" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 libbirdfont/ExportTool.vala:40 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: libbirdfont/ExportTool.vala:233 libbirdfont/Menu.vala:64 #: libbirdfont/MenuTab.vala:359 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 msgid "Save" msgstr "Spara" #: libbirdfont/ExportTool.vala:439 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabetet" #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 msgid "print this message" msgstr "visa detta meddelande" #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 msgid "write files to this directory" msgstr "skriv filer till denna katalog" #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 msgid "write svg file" msgstr "skriv en svg-fil" #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 msgid "write ttf and eot file" msgstr "skriv ttf- och eot-filer" #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 msgid "Can't find output directory" msgstr "Kan inte hitta mappen som filerna ska skrivas till" #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 msgid "Select a Folder" msgstr "Välj en mapp" #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 msgid "Folders" msgstr "Kataloger" #: libbirdfont/FileTools.vala:31 msgid "New font" msgstr "Nytt typsnitt" #: libbirdfont/FileTools.vala:37 msgid "Open font" msgstr "Öppna ett typsnitt" #: libbirdfont/FileTools.vala:43 msgid "Save font" msgstr "Spara typsnitt" #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:482 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 msgid "Themes" msgstr "Temata" #: libbirdfont/Glyph.vala:518 msgid "top margin" msgstr "övre marginal" #: libbirdfont/Glyph.vala:525 msgid "top" msgstr "överkant" #: libbirdfont/Glyph.vala:532 msgid "x-height" msgstr "x-höjd" #: libbirdfont/Glyph.vala:541 msgid "baseline" msgstr "baslinje" #: libbirdfont/Glyph.vala:548 msgid "bottom" msgstr "nederkant" #: libbirdfont/Glyph.vala:554 msgid "bottom margin" msgstr "undre marginal" #: libbirdfont/Glyph.vala:560 msgid "left" msgstr "vänster" #: libbirdfont/Glyph.vala:569 msgid "right" msgstr "höger" #: libbirdfont/Glyph.vala:2362 msgid "Guide" msgstr "Hjälplinje" #: libbirdfont/GridTool.vala:38 msgid "Show grid" msgstr "Visa rutnät" #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 msgid "Guides" msgstr "Hjälplinjer" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 msgid "Convert the last segment to a straight line" msgstr "Konvertera det senaste segmentet till en rät linje" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 msgid "Convert the last control point to a corner node" msgstr "Convertera den senaste kontrollpunkten till en hörnnod" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 msgid "Move handle along axis" msgstr "Flytta handtag längs axlarna" #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 msgid "BF-FILE" msgstr "BF-FIL" #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 msgid "SVG-FILES ..." msgstr "SVG-FILER ..." #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 msgid "does not exist." msgstr "finns inte." #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 msgid "A new font will be created." msgstr "En ny font kommer att skapas." #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 msgid "Failed to import" msgstr "Misslyckades med att importera" #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." msgstr "är inte namnet på ett tecken eller ett Unicode värde." #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 msgid "Unicode values must start with U+." msgstr "Unicode värden måste börja med U+." #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 msgid "Adding" msgstr "Lägger till" #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 msgid "to" msgstr "till" #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 msgid "Glyph" msgstr "Tecken" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 msgid "The current kerning class is malformed." msgstr "Klassen är inte i rätt format." #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." msgstr "" "Lägg till enstaka tecken separerade av mellanslag och sekvenser av tecken på " "formen A-Z." #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." msgstr "" "Skriv ”space” för att justera avståndet mot mellanslag och ”divis” för att " "justera avståndet mot -." #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 libbirdfont/MainWindow.vala:238 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 msgid "Kerning Pairs" msgstr "Kerning par" #: libbirdfont/KerningList.vala:57 msgid "No kerning pairs created." msgstr "Inga kerningpar är skapade." #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 msgid "Kerning class" msgstr "Kerning klass" #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 #: libbirdfont/Theme.vala:685 msgid "Set" msgstr "Lägg till" #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 msgid "Load kerning strings" msgstr "Ladda kerning strängar" #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 msgid "Kerning Tools" msgstr "Kerning" #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 msgid "Font Size" msgstr "Teckenstorlek" #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 msgid "Create new kerning class." msgstr "Skapa en ny kerning klass." #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 msgid "Use text input to enter kerning values." msgstr "Använd täxtfältet för att lägga till kerning värden." #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 msgid "Insert glyph from overview" msgstr "Lägg till tecken från översiktsvyn" #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 msgid "Insert character by unicode value" msgstr "Lägg till ett unicodetecken för ett unicodevärde" #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 msgid "Right to left" msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 msgid "Open a text file with kerning strings first." msgstr "Öppna en text fil med kerning strängar först." #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 msgid "Previous kerning string" msgstr "Föregående kerning sträng" #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 msgid "You have reached the beginning of the list." msgstr "Du har nått början av listan." #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 msgid "Next kerning string" msgstr "Nästa kerning sträng" #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 msgid "You have reached the end of the list." msgstr "Du har nått slutet av listan." #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 msgid "Substitutions" msgstr "Ersättningar" #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 msgid "Character Sets" msgstr "Teckenuppsättning" #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 msgid "Character Set" msgstr "Teckenuppsättning" #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 msgid "character sequence" msgstr "teckensekvens" #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 msgid "ligature" msgstr "ligatur" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "substitution" msgstr "ersättning" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "beginning" msgstr "början" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "middle" msgstr "mitten" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "end" msgstr "slut" #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 msgid "New Ligature" msgstr "Ny ligatur" #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 msgid "New Contextual Substitution" msgstr "Ny kontextuell ligatur" #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 msgid "Contextual Substitutions" msgstr "Kontextuell ligatur" #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 #: libbirdfont/Menu.vala:437 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturer" #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 msgid "Beginning" msgstr "Början" #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 msgid "Middle" msgstr "Mitten" #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 msgid "End" msgstr "Slut" #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 msgid "Ligature" msgstr "Ligatur" #: libbirdfont/Line.vala:157 msgid "Position" msgstr "Position" #: libbirdfont/Line.vala:157 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." msgstr "Det här typsnittet skapades med en nyare version av Birdfont." #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." msgstr "Du behöver uppgradera din version av Birdfont." #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." msgstr "Det här typsnittet skapades med en gammal version av Birdfont." #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." msgstr "Du behöver en äldre version av Birdfont för att öppna det." #: libbirdfont/MainWindow.vala:238 msgid "Glyph sequence" msgstr "Teckensekvens" #: libbirdfont/Menu.vala:37 msgid "File" msgstr "Arkiv" #: libbirdfont/Menu.vala:43 msgid "New" msgstr "Ny" #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 msgid "Recent Files" msgstr "Senast använda filer" #: libbirdfont/Menu.vala:71 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: libbirdfont/Menu.vala:78 msgid "Select Character Set" msgstr "Välj teckentabell" #: libbirdfont/Menu.vala:85 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: libbirdfont/Menu.vala:93 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: libbirdfont/Menu.vala:106 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: libbirdfont/Menu.vala:113 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: libbirdfont/Menu.vala:120 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: libbirdfont/Menu.vala:127 msgid "Paste In Place" msgstr "Klistra in på plats" #: libbirdfont/Menu.vala:134 msgid "Select All Paths" msgstr "Markera alla slingor" #: libbirdfont/Menu.vala:141 msgid "Select All Glyphs" msgstr "Markera alla tecken" #: libbirdfont/Menu.vala:148 msgid "Move To Baseline" msgstr "Flytta till baslinjen" #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 msgid "Search" msgstr "Sök" #: libbirdfont/Menu.vala:162 msgid "Simplify Path" msgstr "Förenkla slinga" #: libbirdfont/Menu.vala:169 msgid "Merge Paths" msgstr "Sammanfoga slingor" #: libbirdfont/Menu.vala:176 msgid "Close Path" msgstr "Stäng slinga" #: libbirdfont/Menu.vala:183 msgid "Glyph Sequence" msgstr "Teckensekvens" #: libbirdfont/Menu.vala:190 msgid "Set Background Glyph" msgstr "Ange bakgrundstecken" #: libbirdfont/Menu.vala:197 msgid "Remove Background Glyph" msgstr "Ta bort bakgrundstecknet" #: libbirdfont/Menu.vala:204 msgid "Create Guide" msgstr "Skapa hjälplinje" #: libbirdfont/Menu.vala:211 msgid "List Guides" msgstr "Redigera hjälplinjer" #: libbirdfont/Menu.vala:218 msgid "Select Point Above" msgstr "Välj punkten ovanför" #: libbirdfont/Menu.vala:225 msgid "Select Next Point" msgstr "Välj punkten till höger" #: libbirdfont/Menu.vala:232 msgid "Select Previous Point" msgstr "Välj punkten till vänster" #: libbirdfont/Menu.vala:239 msgid "Select Point Below" msgstr "Välj punkten nedanför" #: libbirdfont/Menu.vala:253 msgid "Move Layer Up" msgstr "Flytta lager uppåt" #: libbirdfont/Menu.vala:260 msgid "Move Layer Down" msgstr "Flytta lager neråt" #: libbirdfont/Menu.vala:268 msgid "Import and Export" msgstr "Import och export" #: libbirdfont/Menu.vala:274 msgid "Export Fonts" msgstr "Exportera fonter" #: libbirdfont/Menu.vala:281 msgid "Export Glyph as SVG" msgstr "Exportera tecken som SVG" #: libbirdfont/Menu.vala:288 msgid "Import SVG file" msgstr "Infoga en SVG fil" #: libbirdfont/Menu.vala:295 msgid "Import SVG folder" msgstr "Infoga en SVG mapp" #: libbirdfont/Menu.vala:302 msgid "Import Background Image" msgstr "Infoga en bakgrundsbild" #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: libbirdfont/Menu.vala:324 msgid "Tab" msgstr "Flik" #: libbirdfont/Menu.vala:330 msgid "Next Tab" msgstr "Nästa flik" #: libbirdfont/Menu.vala:337 msgid "Previous Tab" msgstr "Föregående flik" #: libbirdfont/Menu.vala:344 msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" #: libbirdfont/Menu.vala:351 msgid "Close All Tabs" msgstr "Stäng alla flikar" #: libbirdfont/Menu.vala:359 msgid "Spacing and Kerning" msgstr "Teckenavstånd och Kerning" #: libbirdfont/Menu.vala:365 msgid "Show Spacing Tab" msgstr "Visa teckenavstånd" #: libbirdfont/Menu.vala:372 msgid "Show Kerning Tab" msgstr "Visa kerningflik" #: libbirdfont/Menu.vala:379 msgid "List Kerning Pairs" msgstr "Lista alla kerningpar" #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 msgid "Spacing Classes" msgstr "Mellanrumsklasser" #: libbirdfont/Menu.vala:393 msgid "Select Next Kerning Pair" msgstr "Välj nästa kerningpar" #: libbirdfont/Menu.vala:407 msgid "Select Previous Kerning Pair" msgstr "Välj föregående kerningpar" #: libbirdfont/Menu.vala:421 msgid "Load Kerning Strings" msgstr "Ladda kerning strängar" #: libbirdfont/Menu.vala:428 msgid "Reload Kerning Strings" msgstr "Läs in kerning strängarna igen" #: libbirdfont/Menu.vala:443 msgid "Show Ligatures" msgstr "Visa ligaturer" #: libbirdfont/Menu.vala:450 msgid "Add Ligature" msgstr "Lägg till ligatur" #: libbirdfont/Menu.vala:459 msgid "Git" msgstr "Git" #: libbirdfont/Menu.vala:465 msgid "Save As .bfp" msgstr "Spara som .bfp" #: libbirdfont/Menu.vala:474 libbirdfont/OverView.vala:495 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 msgid "UP" msgstr "UPP" #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 msgid "DOWN" msgstr "NER" #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 msgid "LEFT" msgstr "VÄNSTER" #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 msgid "RIGHT" msgstr "HÖGER" #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 msgid "Missing metadata in font:" msgstr "Metadata saknas i typsnittet:" #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 msgid "" "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." msgstr "Du behöver välja ett annat namn för TTF filen med Mac justeringar." #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 msgid "You need to save your font before exporting it." msgstr "Du måste spara ditt typsnitt innan du exporterar det." #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: libbirdfont/MenuTab.vala:216 #, fuzzy msgid "Can't create TTF font." msgstr "Skapa ett nytt typsnitt" #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 msgid "Add ligature" msgstr "Lägg till ligatur" #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 msgid "Move paths" msgstr "Flytta objekt" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 msgid "Glyph Substitutions" msgstr "Teckenersättning" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 msgid "New glyph" msgstr "Nytt tecken" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 msgid "Replacement" msgstr "Ersättning" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 msgid "Select a glyph to create an alternate for." msgstr "" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 msgid "Glyph name" msgstr "Teckennamn" #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 msgid "All glyphs must have unique names." msgstr "Alla tecken måste ha unika namn." #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 msgid "Stylistic Alternate" msgstr "Stilistikt alternativ" #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 msgid "Capitals to Small Caps" msgstr "Versaler till kapitäler" #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 msgid "Swashes" msgstr "Swashes" #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: libbirdfont/OverView.vala:699 msgid "No glyphs in this view." msgstr "Inga tecken att visa." #: libbirdfont/OverView.vala:1562 msgid "See also:" msgstr "Se även:" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 msgid "Overwrite TTF file?" msgstr "Skriv över TTF filen?" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Ja, fråga inte igen." #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 msgid "Multi-Master" msgstr "Multi-Master" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 msgid "All Glyphs" msgstr "Alla tecken" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 msgid "Default" msgstr "Standard" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 msgid "Skew" msgstr "Snedställ" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 msgid "Create alternate" msgstr "Skapa ett alternativt tecken" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 msgid "Set curve orientation" msgstr "Ställ in riktning för slingorna" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 msgid "Master Size" msgstr "Storlek för master" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 msgid "Create new master font" msgstr "Skapa en ny masterfont" #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Den här filen finns redan. Vill du ersätta den?" #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: libbirdfont/PenTool.vala:82 msgid "Add new points" msgstr "Lägg till nya punkter" #: libbirdfont/PointTool.vala:84 msgid "Move control points" msgstr "Flytta kontrollpunkter" #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 msgid "Reload webview" msgstr "Uppdatera webbvyn" #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 msgid "Export fonts" msgstr "Exportera fonter" #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 msgid "Generate html document" msgstr "Skapa html dokument" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 msgid "No fonts created yet" msgstr "Inga typsnitt är skapade än" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 msgid "Create a New Font" msgstr "Skapa ett nytt typsnitt" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 msgid "Glyphs" msgstr "Tecken" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 msgid "Resize and rotate paths" msgstr "Ändra storlek på och rotera slingor" #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 msgid "Save changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 msgid "Discard" msgstr "Spara inte" #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 msgid "Save?" msgstr "Spara?" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 msgid "Precision for pen tool" msgstr "Precision för ritverktyget" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 msgid "Show or hide control point handles" msgstr "Visa eller dölj kontrollpunkternas handtag" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 msgid "Fill open paths." msgstr "Fyll öppna slingor." #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 msgid "Use TTF units." msgstr "Använd TTF enheter." #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 msgid "Number of points added by the freehand tool" msgstr "Antal punkter som läggs till av frihandsverktyget" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 msgid "Path simplification threshold" msgstr "Tröskel värde för förenkling av slingor" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "översätt inte" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 msgid "Color theme" msgstr "Färgtema" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 msgid "Key Bindings" msgstr "Snabbtangenter" #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 msgid "Character" msgstr "Tecken" #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 msgid "New spacing class" msgstr "Ny mellanrumsklass" #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 msgid "Spacing" msgstr "Teckenavstånd" #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 msgid "Right" msgstr "Höger" #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 msgid "Import" msgstr "Importera" #: libbirdfont/Theme.vala:419 msgid "Canvas Background" msgstr "Dukbakgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:420 msgid "Filled Stroke" msgstr "Fyllning för streck" #: libbirdfont/Theme.vala:421 msgid "Stroke Color" msgstr "Linjefärg" #: libbirdfont/Theme.vala:422 msgid "Handle Color" msgstr "Handtagsfärg" #: libbirdfont/Theme.vala:423 msgid "Fill Color" msgstr "Fyllnadsfärg" #: libbirdfont/Theme.vala:424 msgid "Selected Objects" msgstr "Markerade objekt" #: libbirdfont/Theme.vala:426 msgid "Background 1" msgstr "Bakgrund 1" #: libbirdfont/Theme.vala:427 msgid "Dialog Background" msgstr "Dialogbakgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:428 msgid "Menu Background" msgstr "Menybakgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:429 msgid "Default Background" msgstr "Standardbakgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:431 msgid "Checkbox Background" msgstr "Kryssrutornas bakgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:433 msgid "Foreground 1" msgstr "Förgrund 1" #: libbirdfont/Theme.vala:434 msgid "Text Foreground" msgstr "Textens förgrundsfärg" #: libbirdfont/Theme.vala:435 msgid "Table Border" msgstr "Tabellkant" #: libbirdfont/Theme.vala:436 msgid "Selection Border" msgstr "Markeringsram" #: libbirdfont/Theme.vala:437 msgid "Overview Glyph" msgstr "Översiktstecken" #: libbirdfont/Theme.vala:438 msgid "Foreground Inverted" msgstr "Förgrund inverterad" #: libbirdfont/Theme.vala:439 msgid "Menu Foreground" msgstr "Menyns förgrundsfärg" #: libbirdfont/Theme.vala:440 msgid "Selected Tab Foreground" msgstr "Förgrund för markerat flik" #: libbirdfont/Theme.vala:441 msgid "Tab Separator" msgstr "Flikavskiljare" #: libbirdfont/Theme.vala:443 msgid "Highlighted 1" msgstr "Markerad 1" #: libbirdfont/Theme.vala:444 msgid "Highlighted Guide" msgstr "Markerad stödlinje" #: libbirdfont/Theme.vala:446 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: libbirdfont/Theme.vala:448 msgid "Guide 1" msgstr "Södlinje 1" #: libbirdfont/Theme.vala:449 msgid "Guide 2" msgstr "Stödlinje 2" #: libbirdfont/Theme.vala:450 msgid "Guide 3" msgstr "Stödlinje 3" #: libbirdfont/Theme.vala:452 msgid "Button Border 1" msgstr "Knappens ram 1" #: libbirdfont/Theme.vala:453 msgid "Button Background 1" msgstr "Knappend bakgrund 1" #: libbirdfont/Theme.vala:454 msgid "Button Border 2" msgstr "Knappens ram 2" #: libbirdfont/Theme.vala:455 msgid "Button Background 2" msgstr "Knappens bakgrund 2" #: libbirdfont/Theme.vala:456 msgid "Button Border 3" msgstr "Knappens ram 3" #: libbirdfont/Theme.vala:457 msgid "Button Background 3" msgstr "Knappens bakgrund 3" #: libbirdfont/Theme.vala:458 msgid "Button Border 4" msgstr "Knappens ram 4" #: libbirdfont/Theme.vala:459 msgid "Button Background 4" msgstr "Knappens bakgrund 4" #: libbirdfont/Theme.vala:461 msgid "Button Foreground" msgstr "Knappens förgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:462 msgid "Selected Button Foreground" msgstr "Förgrundsfärg för nedtryckt knapp" #: libbirdfont/Theme.vala:464 msgid "Tool Foreground" msgstr "Verktygsförgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:465 msgid "Selected Tool Foreground" msgstr "Förgrund för markerat verktyg" #: libbirdfont/Theme.vala:467 msgid "Text Area Background" msgstr "Textrutans bakgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:469 msgid "Overview Item Border" msgstr "Ram för översiktsobjekt" #: libbirdfont/Theme.vala:471 msgid "Selected Overview Item" msgstr "Markerat objekt i översiktsvyn" #: libbirdfont/Theme.vala:472 msgid "Overview Item 1" msgstr "Objekt i översiktsvyn 1" #: libbirdfont/Theme.vala:473 msgid "Overview Item 2" msgstr "Objekt i översiktsvyn 2" #: libbirdfont/Theme.vala:475 msgid "Overview Selected Foreground" msgstr "Översikt, markerad förgrund" #: libbirdfont/Theme.vala:476 msgid "Overview Foreground" msgstr "Förgrundsfärg i översiktsvyn" #: libbirdfont/Theme.vala:478 msgid "Glyph Count Background 1" msgstr "Backgrundsfärg för teckenräknaren 1" #: libbirdfont/Theme.vala:479 msgid "Glyph Count Background 2" msgstr "Backgrundsfärg för teckenräknaren 2" #: libbirdfont/Theme.vala:481 msgid "Dialog Shadow" msgstr "Dialogskugga" #: libbirdfont/Theme.vala:483 msgid "Selected Active Cubic Control Point" msgstr "Markerat och aktiv kubisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:484 msgid "Selected Cubic Control Point" msgstr "Markerad kubisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:485 msgid "Active Cubic Control Point" msgstr "Aktiv kubisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:486 msgid "Cubic Control Point" msgstr "Kubisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:488 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" msgstr "Aktiv markerad kvadratisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:489 msgid "Selected Quadratic Control Point" msgstr "Markerad kvadratisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:490 msgid "Active Quadratic Control Point" msgstr "Aktiv kvadratisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:491 msgid "Cubic Quadratic Point" msgstr "Kubisk kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:493 msgid "Selected Control Point Handle" msgstr "Markerat handtag för en kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:494 msgid "Active Handle" msgstr "Aktivt handtag" #: libbirdfont/Theme.vala:495 msgid "Control Point Handle" msgstr "Handtag för en kontrollpunkt" #: libbirdfont/Theme.vala:497 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: libbirdfont/Theme.vala:498 msgid "Spin Button" msgstr "Rotationsknapp" #: libbirdfont/Theme.vala:499 msgid "Active Spin Button" msgstr "Aktiv rotationsknapp" #: libbirdfont/Theme.vala:500 msgid "Zoom Bar Border" msgstr "Zoomverktygets ram" #: libbirdfont/Theme.vala:501 msgid "Font Name" msgstr "Typsnittsnamn" #: libbirdfont/Theme.vala:685 msgid "New theme" msgstr "Nytt tema" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 msgid "Add new theme" msgstr "Lägg till nytt tema" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 msgid "Dark" msgstr "Mörk" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 msgid "Bright" msgstr "Ljus" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 msgid "Color" msgstr "Färg" #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 msgid "Freehand drawing" msgstr "Rita på fri hand" #: libbirdfont/VersionList.vala:51 msgid "New version" msgstr "Ny version" #: birdfont/GtkWindow.vala:443 msgid "Your fonts have been exported." msgstr "Dina fonter har exporterats." #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 msgid "brightness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" msgstr "tröskelvärde för svärta, från 0.001 till 2, standardväred är 1" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" msgstr "detaljer, från 0,001 till 9,999, standardvärdet är 1" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 msgid "use quadratic control points" msgstr "använd kvadratiska kontrollpunkter" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" msgstr "förenkling, från 0.001 till 1, standardvärdet är 0.5" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finns inte." #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 msgid "Unknown file format." msgstr "Okänt filformat." #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 msgid "Writing" msgstr "Skriver" #~ msgid "color" #~ msgstr "färg" #~ msgid "Manufakturer" #~ msgstr "Tillverkare" #~ msgid "OTF Feature Tags" #~ msgstr "OTF taggar" #~ msgid "Full name (name and style)" #~ msgstr "Hela namnet (namn och stil)" #~ msgid "Unique identifier" #~ msgstr "Unik identifikation" #~ msgid "Active Control Point Handle" #~ msgstr "Aktivt och makerat handtag för en kontrollpunkt" #~ msgid "Move to path to the bottom layer" #~ msgstr "Flytta slingan till bottenlagret" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Välj färg" #~ msgid "print this message\n" #~ msgstr "skriv ut detta meddelande\n" #~ msgid "write files to this directory\n" #~ msgstr "skriv filer till denna katalog\n" #~ msgid "write svg file\n" #~ msgstr "skriv svg-fil\n" #~ msgid "write ttf and eot files\n" #~ msgstr "skriv ttf- och eot-filer\n" #~ msgid "Default theme" #~ msgstr "Standardtema" #~ msgid "High contrast theme" #~ msgstr "Tema med hög kontrast" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Anpassat tema" #~ msgid "Background 2" #~ msgstr "Bakgrund 2" #~ msgid "Background 3" #~ msgstr "Bakgrund 3" #~ msgid "Background 4" #~ msgstr "Bakgrund 4" #~ msgid "Background 5" #~ msgstr "Bakgrund 5" #~ msgid "Background 6" #~ msgstr "Bakgrund 6" #~ msgid "Background 7" #~ msgstr "Bakgrund 7" #~ msgid "Background 8" #~ msgstr "Bakgrund 8" #~ msgid "Background 9" #~ msgstr "Bakgrund 9" #~ msgid "Foreground 2" #~ msgstr "Förgrund 2" #~ msgid "Foreground 3" #~ msgstr "Förgrund 3" #~ msgid "Foreground 4" #~ msgstr "Förgrund 4" #~ msgid "Foreground 5" #~ msgstr "Förgrund 5" #~ msgid "Foreground 6" #~ msgstr "Förgrund 6" #~ msgid "Foreground 7" #~ msgstr "Förgrund 7" #~ msgid "Selected Overview Item 1" #~ msgstr "Markerat objekt i översiktsvyn 1" #~ msgid "Selected Overview Item 2" #~ msgstr "Markerat objekt i översiktsvyn 2" #~ msgid "Glyph Count Background" #~ msgstr "Backgrundsfärg för teckenräknaren" #~ msgid "New Font" #~ msgstr "Nytt typsnitt" #~ msgid "No fonts created yet." #~ msgstr "Ingen font är skapad än." #~ msgid "Recent files" #~ msgstr "Senast använda filer" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Säkerhetskopior" #~ msgid "Control Point Tools" #~ msgstr "Verktyg för kontrollpunkter" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Välj bakgrund" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Sparar" #~ msgid "Loading the unicode character database" #~ msgstr "Laddar unicode databasen" #~ msgid "Three font files have been created." #~ msgstr "Tre fonter har skapats." #~ msgid "Writing TTF and EOT files." #~ msgstr "Skriver TTF och EOT filer." #~ msgid "Writing SVG file." #~ msgstr "Skriver SVG fil." #~ msgid "The file is write protected." #~ msgstr "Filen är skrivskyddad." #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zooma in" #~ msgid "" #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." #~ msgstr "" #~ "Högerklicka för att redigera klassen och vänsterklicka för att justera " #~ "avståndet för de tecken som ingår i klassen." #~ msgid "Stroke color" #~ msgstr "Linjefärg" #~ msgid "Handle color" #~ msgstr "Handtagsfärg" #~ msgid "Object color" #~ msgstr "Objektfärg" #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Välj bakgrundsbild" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Teckenstorlek" #~ msgid "Font size " #~ msgstr "Teckenstorlek " #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" #~ msgstr "Visa stödlinjer för x-höjd och baslinje" #~ msgid "Adjust right side bearing." #~ msgstr "Justera höger kantlinje." #~ msgid "Insert last edited glyph" #~ msgstr "Lägg till det senast redigerade tecknet" #~ msgid "Loading XML data." #~ msgstr "Laddar XML data." #~ msgid "Default language" #~ msgstr "Förvalt språk" #~ msgid "Private use area" #~ msgstr "Private use area" #~ msgid "Show full unicode characters set" #~ msgstr "Visa alla unicodetecken" #~ msgid "Show default characters set" #~ msgstr "Visa förvald teckenkodning" #~ msgid "Show all characters in the font" #~ msgstr "Visa alla typsnittets tecken" #~ msgid "Use one pixel per unit" #~ msgstr "Använd en pixel per enhet" #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "Ställ in precision" #~ msgid "" #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." #~ msgstr "" #~ "Visa handtag för alla punkter eller endast för de markerade punkterna." #~ msgid "Set fill color for open paths." #~ msgstr "Välj fyllnadsfärg för öppna slingor." #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." #~ msgstr "" #~ "Ställ in antal punkter som ska läggas till för en slinga som ritas på fri " #~ "hand." #~ msgid "Simplification threshold" #~ msgstr "Förenkling" #~ msgid "Kerning:" #~ msgstr "Kerning:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "_Recent Files" #~ msgstr "S_enast använda filer" #~ msgid "Save _as" #~ msgstr "Spara so_m" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_Exportera" #~ msgid "_Preview" #~ msgstr "_Förhandsgranska" #~ msgid "Name and _Description" #~ msgstr "Namn och _beskrivning" #~ msgid "Select _Character Set" #~ msgstr "Välj _teckentabell" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Ångra" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_Gör om" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiera" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "Klistra _in" #~ msgid "Paste _In Place" #~ msgstr "Klistra in på _plats" #~ msgid "Select All Pa_ths" #~ msgstr "_Markera alla slingor" #~ msgid "Move _To Baseline" #~ msgstr "Flytta till baslinjen" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Sök" #~ msgid "_Export Glyph as SVG" #~ msgstr "_Exportera tecken som SVG" #~ msgid "_Import SVG" #~ msgstr "_Importera SVG" #~ msgid "Simpl_ify Path" #~ msgstr "Förenkla sl_inga" #~ msgid "Close _Path" #~ msgstr "Stäng _slinga" #~ msgid "_Glyph Sequence" #~ msgstr "_Teckensekvens" #~ msgid "Set Glyph _Background" #~ msgstr "Använd tecken som _bakgrund" #~ msgid "_Remove Glyph Background" #~ msgstr "_Ta bort bakgrundstecknet" #~ msgid "_Select Point Above" #~ msgstr "Välj punkten _ovanför" #~ msgid "Select _Next Point" #~ msgstr "Välj punkten till _höger" #~ msgid "Select _Previous Point" #~ msgstr "Välj punkten till _vänster" #~ msgid "Select Point _Below" #~ msgstr "Välj punkten _nedanför" #~ msgid "_Next Tab" #~ msgstr "_Nästa flik" #~ msgid "_Previous Tab" #~ msgstr "_Föregående flik" #~ msgid "_Close Tab" #~ msgstr "_Stäng flik" #~ msgid "Close _All Tabs" #~ msgstr "Stäng _alla flikar" #~ msgid "_Create Path" #~ msgstr "Skapa _kontur" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" #~ msgid "_Create Counter Path" #~ msgstr "Skapa _insida" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Flytta" #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" #~ msgstr "Visa alla _unicode tecken" #~ msgid "Show De_fault Characters Set" #~ msgstr "Visa _svenska tecken" #~ msgid "Show Characters in Font" #~ msgstr "Visa alla typsnittets tecken" #~ msgid "Add New _Grid Item" #~ msgstr "Lägg till storlek för nytt _rutnät" #~ msgid "Remove Gr_id Item" #~ msgstr "Ta bort storlek för rut_nätet" #~ msgid "_Zoom In" #~ msgstr "_Zooma in" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zooma _ut" #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" #~ msgstr "_Använd en pixel per enhet" #~ msgid "Show Kerning _Tab" #~ msgstr "Visa kerning _flik" #~ msgid "_List Kerning Pairs" #~ msgstr "_Lista alla kerning par" #~ msgid "Show _Spacing Tab" #~ msgstr "Visa mellanrumsfliken" #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" #~ msgstr "Välj _nästa kerning par" #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" #~ msgstr "Välj _föregående kerning par" #~ msgid "_Save as .bfp" #~ msgstr "_Spara som .bfp" #~ msgid "_Show Ligatures" #~ msgstr "_Visa ligaturer" #~ msgid "_Add Ligature" #~ msgstr "_Lägg till ligatur" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Arkiv" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigera" #~ msgid "_Tab" #~ msgstr "_Flik" #~ msgid "T_ool" #~ msgstr "_Verktyg" #~ msgid "_Kerning" #~ msgstr "_Kerning" #~ msgid "_Close tab" #~ msgstr "_Stäng flik" #~ msgid "Show _full unicode characters set" #~ msgstr "Visa alla _unicode tecken" #~ msgid "Zoom in on region boundaries" #~ msgstr "Anpassa visningen till stödlinjerna" #~ msgid "Simpl_ify path" #~ msgstr "Förenkla sl_inga" #~ msgid "Set contrast for background image" #~ msgstr "Ställ in bakgrundsbildens kontrast" #~ msgid "Backgrounds" #~ msgstr "Bakgrunder" #~ msgid "Creating thumbnails" #~ msgstr "Skapar miniatyrbilder" #~ msgid "Delay response for editing tools" #~ msgstr "Lägg till fördröjning på redigeringsverktygen" #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" #~ msgstr "_Ta bort alla kerning par" #~ msgid "is not the name of a glyph or a unicode value." #~ msgstr "är inte namnet på ett tecken eller ett Unicode värde." #~ msgid "Merge paths" #~ msgstr "Sammanfoga slingor" #~ msgid "Delete selected glyph" #~ msgstr "Radera markerade tecken" #~ msgid "Zoom in on region boundries" #~ msgstr "Visa avgränsningar" #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" #~ msgstr "" #~ "Högerklicka eller använd vänster kommandotangent för att lägga till nya " #~ "punkter" #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" #~ msgstr "" #~ "Högerklicka för att lägga till nya punkter, vänsterklicka för att flytta " #~ "punkter" #~ msgid "and double click to add new point on path." #~ msgstr "och dubbelklicka för att lägga till ny punkt på slingan." #~ msgid "Zoom to scale 1:1" #~ msgstr "Visa i skala 1:1" #~ msgid "Zoom in at region boundries" #~ msgstr "Visa avgränsningar" #~ msgid "Zoom in background image" #~ msgstr "Visa hela bakgrundsbilden" #~ msgid "Create new kerning class" #~ msgstr "Skapa en ny kerning klass" #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" #~ msgstr "Visa i skala _1:1" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Spara" #~ msgid "exit if a test case failes" #~ msgstr "avsluta om ett test misslyckas" #~ msgid "Resize paths" #~ msgstr "Ändra storlek på slingor" #~ msgid "Postscript Name" #~ msgstr "PostScript namn" #~ msgid "Postscript name" #~ msgstr "Postscript namn" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "Teckenuppsättning" #~ msgid "Select default character set" #~ msgstr "Visa standard tecken" #~ msgid "Recover" #~ msgstr "Återställ" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Radera alla" #~ msgid "Full name (name & style)" #~ msgstr "Hela namnet (namn & stil)" #~ msgid "Update name & description" #~ msgstr "Uppdatera namn & beskrivning" #~ msgid "Add name and description to this font." #~ msgstr "Lägg till namn och beskrivning för det här typsnittet." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" #~ msgstr "Exportera SVG, TTF & EOT filer" #~ msgid "Export SVG font and view the result" #~ msgstr "Exportera SVG-typsnitt och visa resultatet" #~ msgid "" #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." #~ msgstr "" #~ "Den öppna fonten kan komma att skrivas över om du fortsätter till " #~ "förhandsgranskningen." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsätt" #~ msgid "Continue and don't ask me again." #~ msgstr "Fortsätt och fråga inte igen." #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" #~ msgstr "" #~ "Använd vänster Command tangent (⌘) + klicka för att lägga till punkter" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Spara som" #~ msgid "Show all characters in font" #~ msgstr "Visa alla typsnittets tecken" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Beskrivning" #~ msgid "_Select all paths" #~ msgstr "_Markera alla slingor" #~ msgid "_Export glyph as SVG" #~ msgstr "_Exportera tecken som SVG" #~ msgid "Close _path" #~ msgstr "Stäng _slinga" #~ msgid "_Select point above" #~ msgstr "Markera punkten _ovanför" #~ msgid "Select _next point" #~ msgstr "Markera punkten till _höger" #~ msgid "Select _previous point" #~ msgstr "Markera punkten till _vänster" #~ msgid "Select point _below" #~ msgstr "Markera punkten _nedanför" #~ msgid "_Next tab" #~ msgstr "_Nästa flik" #~ msgid "_Previous tab" #~ msgstr "_Föregående flik" #~ msgid "Close _all tabs" #~ msgstr "Stäng _alla flikar" #~ msgid "_Create path" #~ msgstr "Skapa _kontur" #~ msgid "_Create counter path" #~ msgstr "Skapa _insida" #~ msgid "Show de_fault characters set" #~ msgstr "Visa _svenska tecken" #~ msgid "Show characters in font" #~ msgstr "Visa alla typsnittets tecken" #~ msgid "Add new _grid item" #~ msgstr "Lägg till storlek för nytt _rutnät" #~ msgid "Remove gr_id item" #~ msgstr "Ta bort storlek för rut_nätet" #~ msgid "_Zoom in" #~ msgstr "_Zooma in" #~ msgid "Zoom _out" #~ msgstr "Zooma _ut" #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" #~ msgstr "Visa i skala _1:1" #~ msgid "Subfamily name" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Full name (name & subfamily)" #~ msgstr "Hela namnet (namn & stil)" #~ msgid "" #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " #~ "preview." #~ msgstr "" #~ "Den öppna fonten kommer att skrivas över om du väljer att fortsätta till " #~ "förhandsgranskningen." #~ msgid "Export glyph to svg file" #~ msgstr "Exportera tecken till svg-fil" #~ msgid "Wrote font files" #~ msgstr "Har skrivit typsnittsfiler" #~ msgid "Use left command key + click to add new points" #~ msgstr "Använd vänster Command tangent + klicka för att lägga till punkter" #~ msgid "Show help lines for x-height and baseline" #~ msgstr "Visa stödlinjer för x-höjd och baslinje" #~ msgid "Show help lines at top and bottom margin" #~ msgstr "Visa stödlinjer för botten- och toppmarginaler" #~ msgid "Use left command key + click to add new point " #~ msgstr "" #~ "Använd vänster Command tangenten + klicka för att lägga till en ny punkt" #~ msgid "Right click to add new point, left click to move points" #~ msgstr "" #~ "Högerklicka för att lägga till nya punkter, vänsterklicka för att flytta " #~ "punkter" #~ msgid "and double click to add new point on path" #~ msgstr "och dubbelklicka för att lägga till en ny punkt på slingan" #~ msgid "Add new point on path" #~ msgstr "Lägg till en ny punkt på slingan" #~ msgid "Begin new line from point on path" #~ msgstr "Börja ny linje från en punkt på slingan" #~ msgid "Tie curve handles for selected edit point" #~ msgstr "Knyt handtagen på den valda kontrollpunkten" #~ msgid "Tie coordinates to previous edit point" #~ msgstr "Knyt handtag till föregående kontrollpunkt" #~ msgid "Delete edit points" #~ msgstr "Radera kontrollpunkter" #~ msgid "Can't export" #~ msgstr "Kan inte exportera" #~ msgid "Wrote" #~ msgstr "Har skrivit" #~ msgid "Set threshold" #~ msgstr "Ställ in gränsvärde" #~ msgid "exit if a testcase failes" #~ msgstr "avsluta om ett test misslyckas" #~ msgid "Export SVG, TTF & EOF fonts" #~ msgstr "Exportera SVG, TTF & EOT filer" #~ msgid "Begin new path from point on path" #~ msgstr "Börja ny linje från en punkt på figuren" #~ msgid "Move to path to bottom layer" #~ msgstr "Flytta objekt till bottenlagret" #~ msgid "Insert new background image" #~ msgstr "Lägg till en ny bakgrundsbild" #~ msgid "Set background contrast" #~ msgstr "Ställ in kontrast för bakgrundsbilden"