# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-09 11:58+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1428580730.000000\n" #: libbirdfont/Argument.vala:276 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" #: libbirdfont/Argument.vala:280 msgid "enable Android customizations" msgstr "activar personalizaciones de Android" #: libbirdfont/Argument.vala:281 msgid "show coordinate in glyph view" msgstr "mostrar coordenada en vista de glifo" #: libbirdfont/Argument.vala:282 msgid "exit if a test case fails" msgstr "salir si un caso de prueba falla" #: libbirdfont/Argument.vala:283 msgid "treat warnings as fatal" msgstr "tratar avisos como errores fatales" #: libbirdfont/Argument.vala:284 msgid "show this message" msgstr "mostrar este mensaje" #: libbirdfont/Argument.vala:285 msgid "write a log file" msgstr "escribir en un archivo de registro" #: libbirdfont/Argument.vala:286 msgid "enable Machintosh customizations" msgstr "activar personalizaciones de Macintosh" #: libbirdfont/Argument.vala:287 msgid "enable Windows customizations" msgstr "activar personalizaciones de Windows" #: libbirdfont/Argument.vala:288 msgid "don't translate" msgstr "no traducir" #: libbirdfont/Argument.vala:289 msgid "sleep between each command in test suite" msgstr "pausar entre cada orden en el conjunto de pruebas" #: libbirdfont/Argument.vala:290 msgid "run test case" msgstr "ejecutar caso de prueba" #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 #, fuzzy msgid "Select background" msgstr "Seleccionar fondo" #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 msgid "Move, resize and rotate background image" msgstr "Mover, redimensionar y girar la imagen de fondo" #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 msgid "Select background image" msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 msgid "Parts" msgstr "Partes" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 msgid "Select Glyph" msgstr "Seleccionar glifo" #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 #: libbirdfont/Menu.vala:78 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 msgid "Create Beziér curves" msgstr "Crear curvas Beziér" #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 msgid "BF-FILE" msgstr "ARCHIVOS-BF" #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 msgid "SVG-FILES ..." msgstr "ARCHIVOS-SVG ..." #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 msgid "does not exist." msgstr "no existe." #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 msgid "A new font will be created." msgstr "Se creará un tipo de letra nuevo." #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 msgid "Failed to import" msgstr "Falló la importación" #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 msgid "Aborting" msgstr "Cancelando" #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." msgstr "no es el nombre de ningún glifo o valor Unicode." #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 msgid "Unicode values must start with U+." msgstr "Los valores Unicode deben comenzar con U+." #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 msgid "Adding" msgstr "Añadiendo" #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 msgid "to" msgstr "a" #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 msgid "Glyph" msgstr "Glifo" #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008 msgid "Version" msgstr "Versión" #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 msgid "print this message\n" msgstr "mostrar este mensaje\n" #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 msgid "write files to this directory\n" msgstr "guardar los archivos en esta carpeta\n" #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 msgid "write svg file\n" msgstr "guardar archivo svg\n" #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 msgid "write ttf and eot files\n" msgstr "guardar archivos ttf y eot\n" #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 msgid "Can't find output directory" msgstr "No se puede encontrar la carpeta de salida" #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 msgid "Crop background image" msgstr "Recortar la imagen de fondo" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 msgid "Default Language" msgstr "Idioma predeterminado" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 msgid "Private Use Area" msgstr "Área de uso privado" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 msgid "English" msgstr "Inglés" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 msgid "Latin" msgstr "Latín" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 msgid "Thai" msgstr "" #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" msgstr "a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z" #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:197 msgid "Name and Description" msgstr "Nombre y descripción" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 #: birdfont/GtkWindow.vala:952 msgid "PostScript Name" msgstr "Nombre PostScript" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 birdfont/GtkWindow.vala:959 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 #: birdfont/GtkWindow.vala:966 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 msgid "Full Name (Name and Style)" msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 msgid "Unique Identifier" msgstr "Identificador único" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 msgid "Drawing Tools" msgstr "Herramientas de dibujo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 msgid "Control Point" msgstr "Punto de Control" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 msgid "Stroke" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 msgid "Geometrical Shapes" msgstr "Formas geométricas" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 msgid "Guidelines & Grid" msgstr "Guías y cuadrícula" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 msgid "Grid Size" msgstr "Tamaño de cuadrícula" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176 msgid "Move canvas" msgstr "Mover lienzo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191 msgid "Select all points or paths" msgstr "Seleccionar todos los puntos o trazos" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214 msgid "Insert new points on path" msgstr "Insertar puntos nuevos en el trazo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223 msgid "Create quadratic Bézier curves" msgstr "Crear curvas cuadráticas de Bézier" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 msgid "Create cubic Bézier curves" msgstr "Crear curvas cúbicas de Bézier" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 msgid "Quadratic path with two line handles" msgstr "Trazo cuadrático con dos tiradores de línea" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 msgid "Convert selected points" msgstr "Convertir los puntos seleccionados" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348 msgid "Rotation" msgstr "Girar" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445 msgid "Height" msgstr "Altura" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" msgstr "Ligar tiradores de curva al punto de edición seleccionado" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539 msgid "Symmetrical handles" msgstr "Tiradores simétricos" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569 msgid "Convert segment to line." msgstr "Convertir segmento en línea" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577 msgid "Create counter from outline" msgstr "Crear un contador a partir del contorno" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581 msgid "Close path" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 msgid "Move to path to the bottom layer" msgstr "Mover trazo a la capa inferior" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614 msgid "Flip path vertically" msgstr "Voltear el trazo verticalmente" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622 msgid "Flip path horizontally" msgstr "Voltear el trazo horizontalmente" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 msgid "Set size for background image" msgstr "Establecer el tamaño de la imagen de fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669 msgid "Show/hide background image" msgstr "Mostrar/ocultar imagen de fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680 msgid "Insert a new background image" msgstr "Insertar una imagen de fondo nueva" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 msgid "High contrast" msgstr "Alto contraste" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708 msgid "Set background threshold" msgstr "Fijar nivel de transparencia del fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726 msgid "Amount of autotrace details" msgstr "Nivel de detalle del trazador automático" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 msgid "Autotrace simplification" msgstr "Simplificación del trazador automático" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 msgid "Autotrace background image" msgstr "Trazar automáticamente la imagen de fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770 msgid "Delete background image" msgstr "Eliminar imagen de fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 msgid "Apply stroke" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 msgid "Stroke width" msgstr "Anchura del trazo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852 msgid "Create outline form stroke" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860 msgid "Butt line cap" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 msgid "Round line cap" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 msgid "Square line cap" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978 msgid "Show guidelines" msgstr "Mostrar líneas guía" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 #, fuzzy msgid "Show more guidelines" msgstr "Mostrar líneas guía" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" msgstr "Mostrar líneas guía en los márgenes sup. e inf." #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047 msgid "Zoom Out More" msgstr "Alejar" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056 msgid "Show full glyph" msgstr "Mostrar el glifo completo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063 msgid "Fit in view" msgstr "Ajustar a ventana" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070 msgid "Zoom in on background image" msgstr "Ampliar la imagen de fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080 msgid "Previous view" msgstr "Vista anterior" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 msgid "Next view" msgstr "Vista siguiente" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290 msgid "Background Tools" msgstr "Herramientas de fondo" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305 msgid "Control Points" msgstr "" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321 msgid "Object Tools" msgstr "Herramientas de objeto" #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 msgid "Set size for grid" msgstr "Establecer tamaño de la cuadrícula" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 #: libbirdfont/Menu.vala:113 msgid "Export Settings" msgstr "" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 msgid "File Name" msgstr "" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 msgid "Formats" msgstr "" #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 #, fuzzy msgid "Select a Folder" msgstr "Elegir color" #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 msgid "Folders" msgstr "" #: libbirdfont/FileTools.vala:31 msgid "New font" msgstr "" #: libbirdfont/FileTools.vala:37 msgid "Open font" msgstr "" #: libbirdfont/FileTools.vala:43 msgid "Save font" msgstr "" #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 msgid "Themes" msgstr "" #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 msgid "Guide" msgstr "" #: libbirdfont/GridTool.vala:35 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar cuadrícula" #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 msgid "Guides" msgstr "" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 msgid "Convert the last segment to a straight line" msgstr "" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 msgid "Kerning" msgstr "Interletraje" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 msgid "The current kerning class is malformed." msgstr "La clase de interletraje actual tiene un formato incorrecto." #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." msgstr "Se admiten caracteres separados por espacios entre la A y la Z." #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." msgstr "" "Escribe “space” para interletrar el caracter de espacio y “divis” para " "inteletrar -." #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 msgid "Kerning Pairs" msgstr "Pares de interletraje" #: libbirdfont/KerningList.vala:57 msgid "No kerning pairs created." msgstr "" #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 msgid "Kerning class" msgstr "Clase de interletraje" #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 msgid "Set" msgstr "Definir" #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 msgid "Load kerning strings" msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 msgid "Kerning Tools" msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de tipografía" #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 msgid "Create new kerning class." msgstr "Crear nueva clase de interletraje." #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 msgid "Use text input to enter kerning values." msgstr "Escribir valores de interletraje de forma manual." #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 msgid "Insert glyph from overview" msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 msgid "Insert character by unicode value" msgstr "Insertar caracter mediante valor Unicode" #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 msgid "Open a text file with kerning strings first." msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 msgid "Previous kerning string" msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 msgid "You have reached the beginning of the list." msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 msgid "Next kerning string" msgstr "" #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 msgid "You have reached the end of the list." msgstr "" #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 msgid "Character Sets" msgstr "Conjunto de caracteres" #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 msgid "Character Set" msgstr "Conjunto de caracteres" #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 msgid "character sequence" msgstr "secuencia de caracteres" #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 msgid "ligature" msgstr "ligadura" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "substitution" msgstr "" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "beginning" msgstr "comienzo" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "middle" msgstr "medio" #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 msgid "end" msgstr "fin" #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 msgid "New Ligature" msgstr "Nueva ligadura" #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 msgid "New Contextual Substitution" msgstr "Nueva sustitución contextual" #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 msgid "Contextual Substitutions" msgstr "" #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 #: libbirdfont/Menu.vala:413 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 msgid "Beginning" msgstr "Comienzo" #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 msgid "Middle" msgstr "Medio" #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 msgid "End" msgstr "Fin" #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 #, fuzzy msgid "Ligature" msgstr "Ligaduras" #: libbirdfont/Line.vala:151 msgid "Position" msgstr "Posición" #: libbirdfont/Line.vala:151 msgid "Move" msgstr "Mover" #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 msgid "Glyph sequence" msgstr "Secuencia de glifos" #: libbirdfont/Menu.vala:65 msgid "File" msgstr "Archivo" #: libbirdfont/Menu.vala:71 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos recientes" #: libbirdfont/Menu.vala:99 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: libbirdfont/Menu.vala:127 msgid "Select Character Set" msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres" #: libbirdfont/Menu.vala:134 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: libbirdfont/Menu.vala:142 msgid "Edit" msgstr "Edición" #: libbirdfont/Menu.vala:155 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: libbirdfont/Menu.vala:162 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: libbirdfont/Menu.vala:169 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: libbirdfont/Menu.vala:176 msgid "Paste In Place" msgstr "Pegar sustituyendo" #: libbirdfont/Menu.vala:183 msgid "Select All Paths" msgstr "Seleccionar todos los trazos" #: libbirdfont/Menu.vala:190 msgid "Move To Baseline" msgstr "Mover a la línea base" #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: libbirdfont/Menu.vala:204 msgid "Export Glyph as SVG" msgstr "Exportar glifo como SVG" #: libbirdfont/Menu.vala:211 msgid "Import SVG file" msgstr "Importar archivo SVG" #: libbirdfont/Menu.vala:218 #, fuzzy msgid "Import SVG folder" msgstr "Importar archivo SVG" #: libbirdfont/Menu.vala:225 msgid "Import Background Image" msgstr "Importar imagen de fondo" #: libbirdfont/Menu.vala:232 msgid "Simplify Path" msgstr "Simplificar trazo" #: libbirdfont/Menu.vala:239 msgid "Close Path" msgstr "Cerrar trazo" #: libbirdfont/Menu.vala:246 msgid "Glyph Sequence" msgstr "Secuencia de glifos" #: libbirdfont/Menu.vala:253 msgid "Set Background Glyph" msgstr "Establecer glifo de fondo" #: libbirdfont/Menu.vala:260 msgid "Remove Background Glyph" msgstr "Eliminar glifo de fondo" #: libbirdfont/Menu.vala:267 msgid "Create Guide" msgstr "" #: libbirdfont/Menu.vala:274 msgid "List Guides" msgstr "" #: libbirdfont/Menu.vala:281 msgid "Select Point Above" msgstr "Seleccionar el punto de arriba" #: libbirdfont/Menu.vala:288 msgid "Select Next Point" msgstr "Seleccionar el punto siguiente" #: libbirdfont/Menu.vala:295 msgid "Select Previous Point" msgstr "Seleccionar el punto anterior" #: libbirdfont/Menu.vala:302 msgid "Select Point Below" msgstr "Seleccionar el punto de abajo" #: libbirdfont/Menu.vala:310 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: libbirdfont/Menu.vala:316 msgid "Next Tab" msgstr "Siguiente pestaña" #: libbirdfont/Menu.vala:323 msgid "Previous Tab" msgstr "Pestaña anterior" #: libbirdfont/Menu.vala:330 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: libbirdfont/Menu.vala:337 msgid "Close All Tabs" msgstr "Cerrar todas las pestañas" #: libbirdfont/Menu.vala:345 msgid "Spacing and Kerning" msgstr "" #: libbirdfont/Menu.vala:351 msgid "Show Spacing Tab" msgstr "Mostrar pestaña de espaciado" #: libbirdfont/Menu.vala:358 msgid "Show Kerning Tab" msgstr "Mostrar pestaña de interletrado" #: libbirdfont/Menu.vala:365 msgid "List Kerning Pairs" msgstr "Enumerar pares de interletrado" #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 msgid "Spacing Classes" msgstr "Clases de espaciado" #: libbirdfont/Menu.vala:379 msgid "Select Next Kerning Pair" msgstr "Seleccionar siguiente par de interletrado" #: libbirdfont/Menu.vala:388 msgid "Select Previous Kerning Pair" msgstr "Seleccionar par de interletrado anterior" #: libbirdfont/Menu.vala:397 msgid "Load Kerning Strings" msgstr "" #: libbirdfont/Menu.vala:404 msgid "Reload Kerning Strings" msgstr "" #: libbirdfont/Menu.vala:419 msgid "Show Ligatures" msgstr "Mostrar ligaturas" #: libbirdfont/Menu.vala:426 msgid "Add Ligature" msgstr "Añadir ligatura" #: libbirdfont/Menu.vala:435 msgid "Git" msgstr "Git" #: libbirdfont/Menu.vala:441 msgid "Save As .bfp" msgstr "Guardar como .bfp" #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:333 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 msgid "UP" msgstr "" #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 msgid "DOWN" msgstr "" #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 msgid "LEFT" msgstr "" #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 msgid "RIGHT" msgstr "" #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 msgid "Missing metadata in font:" msgstr "" #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 msgid "You need to save your font before exporting it." msgstr "" #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 msgid "Add ligature" msgstr "Añadir ligadura" #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 msgid "Move paths" msgstr "Mover los trazos" #: libbirdfont/OverView.vala:173 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: libbirdfont/OverView.vala:485 msgid "No glyphs in this view." msgstr "No hay glifos en esta vista." #: libbirdfont/OverView.vala:1233 msgid "See also:" msgstr "Ver también:" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 msgid "Overwrite TTF file?" msgstr "¿Sobreescribir el archivo TTF?" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Sí, no preguntar de nuevo." #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 msgid "All Glyphs" msgstr "Todos los glifos" #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: libbirdfont/PenTool.vala:82 msgid "Add new points" msgstr "Añadir nuevos puntos" #: libbirdfont/PointTool.vala:24 msgid "Move control points" msgstr "Mover los puntos de control" #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 msgid "Reload webview" msgstr "Volver a cargar vista Web" #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 msgid "Export fonts" msgstr "Exportar tipografías" #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 msgid "Generate html document" msgstr "Generar documento HTML" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 msgid "No fonts created yet" msgstr "" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 msgid "Create a New Font" msgstr "" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 msgid "Folder" msgstr "" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 msgid "Glyphs" msgstr "" #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 msgid "Backups" msgstr "" #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 msgid "Resize and rotate paths" msgstr "Redimensionar y rotar los trazos" #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 msgid "Save changes?" msgstr "" #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 msgid "Save?" msgstr "¿Guardar?" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 msgid "Precision for pen tool" msgstr "Precisión de la herramienta pluma" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 msgid "Show or hide control point handles" msgstr "Mostrar u ocultar puntos de control de los tiradores" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 msgid "Fill open paths." msgstr "Rellenar trazos abiertos." #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 msgid "Use TTF units." msgstr "Usar unidades TTF." #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 msgid "Number of points added by the freehand tool" msgstr "Número de puntos añadidos por la herramienta de mano alzada" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 msgid "Path simplification threshold" msgstr "Nivel de simplificación de trazos" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 msgid "Color theme" msgstr "" #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 msgid "Key Bindings" msgstr "Combinaciones de teclas" #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 msgid "Character" msgstr "Caracter" #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 msgid "New spacing class" msgstr "Nueva clase de espaciado" #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 msgid "Spacing" msgstr "" #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 msgid "Left" msgstr "" #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 msgid "Right" msgstr "" #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 msgid "Import" msgstr "Importar" #: libbirdfont/Theme.vala:421 msgid "Canvas Background" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:422 msgid "Filled Stroke" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:423 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "Color del trazo" #: libbirdfont/Theme.vala:424 #, fuzzy msgid "Handle Color" msgstr "Color de los tiradores" #: libbirdfont/Theme.vala:425 msgid "Fill Color" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:426 msgid "Selected Objects" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:428 msgid "Background 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:429 msgid "Dialog Background" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:430 msgid "Menu Background" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:431 msgid "Default Background" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:433 msgid "Checkbox Background" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:435 msgid "Foreground 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:436 msgid "Text Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:437 msgid "Table Border" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:438 msgid "Selection Border" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:439 msgid "Overview Glyph" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:440 msgid "Foreground Inverted" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:441 msgid "Menu Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:442 msgid "Selected Tab Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:443 msgid "Tab Separator" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:445 msgid "Highlighted 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:446 msgid "Highlighted Guide" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:448 msgid "Grid" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:450 msgid "Guide 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:451 msgid "Guide 2" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:452 msgid "Guide 3" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:454 msgid "Button Border 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:455 msgid "Button Background 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:456 msgid "Button Border 2" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:457 msgid "Button Background 2" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:458 msgid "Button Border 3" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:459 msgid "Button Background 3" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:460 msgid "Button Border 4" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:461 msgid "Button Background 4" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:463 msgid "Button Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:464 msgid "Selected Button Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:466 msgid "Tool Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:467 msgid "Selected Tool Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:469 msgid "Text Area Background" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:471 msgid "Overview Item Border" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:473 msgid "Selected Overview Item" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:474 msgid "Overview Item 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:475 msgid "Overview Item 2" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:477 msgid "Overview Selected Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:478 msgid "Overview Foreground" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:480 msgid "Glyph Count Background 1" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:481 msgid "Glyph Count Background 2" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:483 msgid "Dialog Shadow" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:485 msgid "Selected Active Cubic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:486 msgid "Selected Cubic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:487 msgid "Active Cubic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:488 msgid "Cubic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:490 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:491 msgid "Selected Quadratic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:492 msgid "Active Quadratic Control Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:493 msgid "Cubic Quadratic Point" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:495 msgid "Selected Control Point Handle" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:496 msgid "Active Control Point Handle" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:497 #, fuzzy msgid "Control Point Handle" msgstr "Herramientas de punto de control" #: libbirdfont/Theme.vala:499 msgid "Merge" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:500 msgid "Spin Button" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:501 msgid "Active Spin Button" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:502 msgid "Zoom Bar Border" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:503 msgid "Font Name" msgstr "" #: libbirdfont/Theme.vala:687 msgid "New theme" msgstr "" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 msgid "Add new theme" msgstr "" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 msgid "Colors" msgstr "" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 msgid "Dark" msgstr "" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 msgid "Bright" msgstr "" #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 msgid "Custom" msgstr "" #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 msgid "Freehand drawing" msgstr "Dibujo a mano alzada" #: libbirdfont/VersionList.vala:33 msgid "New version" msgstr "Versión nueva" #: birdfont/GtkWindow.vala:292 msgid "Select color" msgstr "Elegir color" #: birdfont/GtkWindow.vala:604 msgid "Your fonts have been exported." msgstr "Se han exportado los tipos de letra." #: birdfont/GtkWindow.vala:994 msgid "Full name (name and style)" msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" #: birdfont/GtkWindow.vala:1001 msgid "Unique identifier" msgstr "Identificador único" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" msgstr "el límite de luminosidad, de 0.001 a 2, siendo 1 el valor por defecto" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" msgstr "el nivel de detalle, de 0.001 a 9.999, siendo 1 el valor por defecto" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 msgid "print this message" msgstr "imprimir este mensaje" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 msgid "use quadratic control points" msgstr "utilizar puntos de control cuadráticos" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" msgstr "" "el grado de simplificación, de 0.001 a 1, siendo 0.5 el valor por defecto" #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 msgid "File does not exist." msgstr "El archivo no existe." #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 msgid "Unknown file format." msgstr "Formato de archivo desconocido." #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 msgid "Writing" msgstr "Escribiendo" #~ msgid "No fonts created yet." #~ msgstr "Todavía no se ha creado ningún tipo de letra." #~ msgid "Recent files" #~ msgstr "Archivos recientes" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Copia de seguridad" #~ msgid "Control Point Tools" #~ msgstr "Herramientas de punto de control" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Seleccionar fondo" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Guardando" #~ msgid "Loading the unicode character database" #~ msgstr "Cargando base de datos de carácteres Unicode" #~ msgid "Three font files have been created." #~ msgstr "Se han creado tres archivos de tipo de letra." #~ msgid "Writing TTF and EOT files." #~ msgstr "Escribiendo archivos TTF y EOT." #~ msgid "Writing SVG file." #~ msgstr "Escribiendo archivo SVG." #~ msgid "The file is write protected." #~ msgstr "El archivo está protegido contra escritura." #~ msgid "" #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." #~ msgstr "" #~ "Haz clic derecho para editar la clase y clic izquierdo para interletrar " #~ "los glifos de la clase." #~ msgid "Stroke color" #~ msgstr "Color del trazo" #~ msgid "Handle color" #~ msgstr "Color de los tiradores" #~ msgid "Object color" #~ msgstr "Color del objeto" #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño de tipografía" #~ msgid "Font size " #~ msgstr "Tamaño de tipografía" #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" #~ msgstr "Mostrar líneas guía para la «altura de la x» y línea base" #~ msgid "Adjust right side bearing." #~ msgstr "Ajustar rebaba del lado derecho." #~ msgid "Insert last edited glyph" #~ msgstr "Insertar último glifo editado" #~ msgid "Loading XML data." #~ msgstr "Cargando datos XML" #~ msgid "Default language" #~ msgstr "Idioma predeterminado" #~ msgid "Private use area" #~ msgstr "Área privada" #~ msgid "Show full unicode characters set" #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres Unicode completo" #~ msgid "Show default characters set" #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres predeterminado" #~ msgid "Show all characters in the font" #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" #~ msgid "Use one pixel per unit" #~ msgstr "Usar un pixel por unidad." #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "Establecer la precisión" #~ msgid "" #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." #~ msgstr "" #~ "Mostrar todos los puntos de control de las asas o solo las asas para los " #~ "puntos seleccionados." #~ msgid "Set fill color for open paths." #~ msgstr "Establecer color de relleno para rutas abiertas." #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." #~ msgstr "" #~ "Ajustar el numero de ejemplos por punto en la herramienta de mano alzada." #~ msgid "Kerning:" #~ msgstr "Acoplamiento:" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nuevo" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Abrir" #~ msgid "_Recent Files" #~ msgstr "_Archivos Recientes" #~ msgid "Save _as" #~ msgstr "Guardar _como" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_Exportar" #~ msgid "_Preview" #~ msgstr "_Previsualizar" #~ msgid "Name and _Description" #~ msgstr "Nombre y _Descripción" #~ msgid "Select _Character Set" #~ msgstr "Seleccionar_Kit de Carácteres" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Salir" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Deshacer" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copiar" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Pegar" #~ msgid "Paste _In Place" #~ msgstr "Pegar _en el sitio" #~ msgid "Select All Pa_ths" #~ msgstr "Seleccionar todos los trayectos" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Buscar" #~ msgid "_Export Glyph as SVG" #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" #~ msgid "_Import SVG" #~ msgstr "_Importar SVG" #~ msgid "Close _Path" #~ msgstr "Cerrar _Trazo" #~ msgid "_Glyph Sequence" #~ msgstr "_Secuencia de glifos" #~ msgid "Set Glyph _Background" #~ msgstr "Establecer glifo_fondo" #~ msgid "_Remove Glyph Background" #~ msgstr "_Quitar fondo del glifo" #~ msgid "_Select Point Above" #~ msgstr "_Seleccionar el punto de arriba" #~ msgid "Select _Next Point" #~ msgstr "Seleccionar el siguiente pu_nto" #~ msgid "Select _Previous Point" #~ msgstr "Seleccionar _el punto anterior" #~ msgid "Select Point _Below" #~ msgstr "Seleccionar el punto _abajo" #~ msgid "_Next Tab" #~ msgstr "_Siguiente pestaña" #~ msgid "_Previous Tab" #~ msgstr "_Pestaña anterior" #, fuzzy #~ msgid "_Close Tab" #~ msgstr "_Cerrar pestaña" #~ msgid "Close _All Tabs" #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" #~ msgid "_Create Path" #~ msgstr "_Crear un trayecto" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Ampliación" #~ msgid "_Create Counter Path" #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Mover" #, fuzzy #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" #~ msgid "Show De_fault Characters Set" #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por de_fecto" #~ msgid "Show Characters in Font" #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" #~ msgid "Add New _Grid Item" #~ msgstr "Añadir nuevo item Grid" #~ msgid "Remove Gr_id Item" #~ msgstr "Quitar item Grid" #~ msgid "_Zoom In" #~ msgstr "_Ampliar" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "_Reducir" #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" #~ msgstr "U_sar un pixel por unidad" #~ msgid "Show Kerning _Tab" #~ msgstr "Mostrar _pestaña de interletrado" #~ msgid "_List Kerning Pairs" #~ msgstr "Enumerar _los pares de interletrado" #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" #~ msgstr "Seleccionar _siguiente par de interletrado" #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" #~ msgstr "Seleccionar _el anterior par de \"kerning\"" #~ msgid "_Save as .bfp" #~ msgstr "_Guardar como .bfp" #~ msgid "_Show Ligatures" #~ msgstr "_Mostrar ligaturas" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Archivo" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Tab" #~ msgstr "_Pestaña" #~ msgid "T_ool" #~ msgstr "_Herramienta" #~ msgid "_Kerning" #~ msgstr "_Interletraje" #~ msgid "_Close tab" #~ msgstr "_Cerrar pestaña" #~ msgid "Show _full unicode characters set" #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" #~ msgid "Zoom in on region boundaries" #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" #~ msgid "Set contrast for background image" #~ msgstr "Establecer el contraste para la imagen de fondo" #~ msgid "Backgrounds" #~ msgstr "Fondos" #~ msgid "Creating thumbnails" #~ msgstr "Creando las miniaturas" #~ msgid "Delay response for editing tools" #~ msgstr "Retrasar la respuesta para las herramientas de edición" #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" #~ msgstr "_Eliminar todos los pares de interletrado" #~ msgid "Merge paths" #~ msgstr "Unir los trayectos" #~ msgid "Delete selected glyph" #~ msgstr "Eliminar el glifo seleccionado" #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" #~ msgstr "" #~ "Clic derecho o use la tecla de comando izquierda y haga clic para añadir " #~ "puntos" #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" #~ msgstr "" #~ "Haga clic derecho para añadir puntos nuevos, y clic izquierdo para mover " #~ "los puntos" #~ msgid "and double click to add new point on path." #~ msgstr "y haga doble clic para añadir un punto o trayecto nuevos." #~ msgid "Zoom to scale 1:1" #~ msgstr "Restablecer a escala 1:1" #~ msgid "Zoom in at region boundries" #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" #~ msgid "Zoom in background image" #~ msgstr "Ampliar la imagen de fondo" #~ msgid "Create new kerning class" #~ msgstr "Crear clase de acoplamiento nueva" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" #~ msgstr "Seleccionar zoon en escala 1:1" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Guardar" #~ msgid "exit if a test case failes" #~ msgstr "salir si un caso de prueba falla" #~ msgid "Postscript name" #~ msgstr "Nombre de Postscript" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "Juego de caracteres" #~ msgid "Select default character set" #~ msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres predeterminado" #~ msgid "Recover" #~ msgstr "Recuperar" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Borrar todo" #~ msgid "Full name (name & style)" #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" #~ msgid "Update name & description" #~ msgstr "Actualizar nombre y descripción" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencias" #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" #~ msgstr "Exportar tipografías SVG, TTF y EOT" #~ msgid "Export SVG font and view the result" #~ msgstr "Exportar tipografía SVG y ver el resultado" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Continue and don't ask me again." #~ msgstr "Continuar y no preguntarme de nuevo." #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" #~ msgstr "Use la tecla Comando (⌘) + clic para añadir puntos nuevos" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Guardar como" #~ msgid "Show all characters in font" #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Descripción" #~ msgid "_Select all paths" #~ msgstr "_Seleccionar todos los trayectos" #~ msgid "_Export glyph as SVG" #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" #~ msgid "Close _path" #~ msgstr "Cerrar el _trayecto" #~ msgid "_Select point above" #~ msgstr "_Seleccionar el punto encima" #~ msgid "Select _next point" #~ msgstr "Seleccionar el _siguiente punto" #~ msgid "Select _previous point" #~ msgstr "Seleccionar el punto _anterior" #~ msgid "Select point _below" #~ msgstr "Seleccionar el punto _debajo" #~ msgid "_Next tab" #~ msgstr "_Siguiente pestaña" #~ msgid "_Previous tab" #~ msgstr "_Pestaña anterior" #~ msgid "Close _all tabs" #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" #~ msgid "_Create path" #~ msgstr "_Crear un trayecto" #~ msgid "_Create counter path" #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" #~ msgid "Show de_fault characters set" #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Show characters in font" #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" #~ msgid "_Zoom in" #~ msgstr "_Ampliar" #~ msgid "Zoom _out" #~ msgstr "_Reducir" #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" #~ msgstr "Restablecer a e_scala 1:1" #~ msgid "" #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " #~ "preview." #~ msgstr "" #~ "La fuente cargada se sobreescribirá si elige continuar con la " #~ "previsualización." #~ msgid "Export glyph to svg file" #~ msgstr "Exportar glifo a archivo svg" #~ msgid "Wrote font files" #~ msgstr "Se escribieron los archivos de tipografía" #~ msgid "Use left command key + click to add new points" #~ msgstr "Use la tecla comando izq. + clic para añadir puntos nuevos"